diff --git a/en_tn_62-2PE.tsv b/en_tn_62-2PE.tsv
index 899e9aa..42cd420 100644
--- a/en_tn_62-2PE.tsv
+++ b/en_tn_62-2PE.tsv
@@ -318,8 +318,8 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2PE 2 5 z814 figs-possession κόσμῳ ἀσεβῶν 1 ପିତର ଏହି ବିଷୟକୁ ବୁଝାଇ ପାରନ୍ତି: (୧) ପ୍ରାଚୀନ ଜଗତର ମାନବୀୟ ବିଷୟବସ୍ତୁ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେଉଁ ଜଗତରେ ଅଧାର୍ମିକ ଲୋକ ଥିଲେ” (୨) ଜଗତକୁ ଅଧର୍ମ ଦ୍ୱାରା ବର୍ଣ୍ଣିତ କରାଯାଏ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଅଧାର୍ମିକ ଜଗତ” (ଦେଖନ୍ତୁ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
2PE 2 6 xhcb grammar-connect-condition-fact καὶ 1 ଏଠାରେ, **ଏବଂ** ଏକ ସର୍ତ୍ତମୂଳକ ବାକ୍ୟରେ ତୃତୀୟ ଅବସ୍ଥାର ଆରମ୍ଭକୁ ସୂଚିତ କରେ ଯାହା [୨:୪] (../୦୨/୦୪.md) ରୁ [୨:୧୦] (../୦୨/୧୦md) ମଧ୍ୟରେ ଉଲ୍ଲେଖ ଅଛି । ପିତର ଏହା ଏକ ଅନୁମାନିକ ସମ୍ଭାବନା ବୋଲି କହନ୍ତି, କିନ୍ତୁ ଏହାର ଅର୍ଥ ଏହା ସତ୍ୟ । ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ଭାଷା କିଛି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କିମ୍ବା ସତ୍ୟ ବିଷୟକୁ
ଏହିପରି ବ୍ୟକ୍ତ କରେ ନାହିଁ, ଏବଂ ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ପାଠକମାନେ ପିତର ଯାହା କହୁଛନ୍ତି ତାହା ନିଶ୍ଚିତ ନୁହେଁ ବୋଲି ଭୁଲ ବୁଝିପାରନ୍ତି ତେବେ ଆପଣ ତାଙ୍କ ବାକ୍ୟକୁ ଏକ ଦୃଡ଼ ବିବୃତ୍ତି ଭାବରେ ଅନୁବାଦ କରିପାରିବେ ।
ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯେହେତୁ” (ଦେଖନ୍ତୁ: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])
2PE 2 6 ap1j figs-infostructure καὶ πόλεις Σοδόμων καὶ Γομόρρας τεφρώσας καταστροφῇ κατέκρινεν 1 ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ସ୍ୱାଭାବିକ ହେବ, ତେବେ ଆପଣ ଏହି ବାକ୍ୟାଂଶଗୁଡ଼ିକର କ୍ରମକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନପାରିବେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଏବଂ ସେ ସଦୋମ ଏବଂ ଗୋମୋରା ନଗରଗୁଡ଼ିକୁ ପାଉଁଶରେ ପରିଣତ କରି ଧ୍ୱଂସ କରି ଦଣ୍ଡ କଲେ” (ଦେଖନ୍ତୁ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
-2PE 2 6 xi0n translate-names Σοδόμων καὶ Γομόρρας 1 **
ସଦୋମ ଏବଂ ଗୋମୋରା ** ଦୁଇଟି ନଗରର ନାମ ଅଟେ
।
(
ଦେଖନ୍ତୁ:
[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
-2PE 2 6 xfyx writing-pronouns καταστροφῇ κατέκρινεν 1 ଏଠାରେ
, **
ସେ** ଈଶ୍ଵରଙ୍କୁ ବୁଝାଏ
।
ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ପାଠକମାନଙ୍କ ପାଇଁ ସହାୟକ ହେବ
,
ଆପଣ ଏହାକୁ ସ୍ପଷ୍ଟ ଭାବରେ ଅନୁବାଦ କରିପାରିବେ
।
ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ଵର ସେମାନଙ୍କୁ ବିନାଶ ପାଇଁ ଦଣ୍ଡ
ଦେଲେ” (ଦେଖନ୍ତୁ:
[[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
+2PE 2 6 xi0n translate-names Σοδόμων καὶ Γομόρρας 1 **ସଦୋମ ଏବଂ ଗୋମୋରା ** ଦୁଇଟି ନଗରର ନାମ ଅଟେ । (ଦେଖନ୍ତୁ [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
+2PE 2 6 xfyx writing-pronouns καταστροφῇ κατέκρινεν 1 ଏଠାରେ, **ସେ** ଈଶ୍ଵରଙ୍କୁ ବୁଝାଏ । ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ପାଠକମାନଙ୍କ ପାଇଁ ସହାୟକ ହେବ, ଆପଣ ଏହାକୁ ସ୍ପଷ୍ଟ ଭାବରେ ଅନୁବାଦ କରିପାରିବେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ଵର ସେମାନଙ୍କୁ ବିନାଶ ପାଇଁ ଦଣ୍ଡ ଦେଲେ” (ଦେଖନ୍ତୁ: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
2PE 2 6 w1b9 figs-abstractnouns καταστροφῇ κατέκρινεν 1 ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଅଧିକ
ସ୍ପଷ୍ଟ ହେବ
,
ଆପଣ “ବିନାଶ” ପରି ଏକ କ୍ରିୟା ସହ ଗୁଣବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ **ବିନାଶ**
ର ଧାରଣାକୁ ଅନୁବାଦ କରିପାରିବେ
।
ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ବିନାଶ କରିବାକୁ ଦଣ୍ଡ
ଦେଲେ” (ଦେଖନ୍ତୁ:
[[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2PE 2 6 eocy figs-genericnoun ἀσεβέσιν 1 ଏଠାରେ
, *
ଅଧାର୍ମିକ** ସାଧାରଣତଃ ଦୁଷ୍ଟ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ବୁଝାଏ
,
ଗୋଟିଏ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଦୁଷ୍ଟ ବ୍ୟକ୍ତିକୁ ନୁହେଁ
।
ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଜଣେ ଅଧାର୍ମିକ ବ୍ୟକ୍ତି ପାଇଁ” କିମ୍ବା “ଅଧାର୍ମିକମାନଙ୍କ
ପାଇଁ” (ଦେଖନ୍ତୁ:
[[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
2PE 2 7 zif8 writing-pronouns ἐρύσατο 1 the behavior of the lawless in their sensuality ଏଠାରେ
, **
ସେ** ଈଶ୍ଵରଙ୍କୁ ବୁଝାଏ
।
ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଅଧିକ ସ୍ପଷ୍ଟ ହେବ
,
ତେବେ ଆପଣ ଏହାକୁ ସ୍ପଷ୍ଟ ଭାବରେ ଅନୁବାଦ କରିପାରିବେ
।
UST
ପରି ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ଵର ଉଦ୍ଧାର କଲେ” (ଦେଖନ୍ତୁ:
[[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])