Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Gayatri-Digal 2023-09-10 16:44:33 +00:00
parent 3970366ead
commit 05713c662c
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -23,8 +23,8 @@ front:intro i6u9 0 # ଗାଲାତୀୟ ପୂସ୍ତକର ପରିଚ
1:11 llg6 Connecting Statement: 0
1:11 g1qg ἀδελφοί 1
1:11 k33s ὅτι οὐκ ἔστιν κατὰ ἄνθρωπον 1
1:12 wed1 δι’ ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ 1
1:13 f3gl ἀναστροφήν ποτε 1
1:12 wed1 δι’ ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 ପାଉଲ ଏଠାରେ ଧାରଣକାରୀ ବାକ୍ୟାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରି ସୂଚାଇ ପାରନ୍ତି: (1) ଈଶ୍ବର ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କୁ ପାଉଲଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରକାଶ କରିଥିଲେ । [1:16](../01/16.md) ରେ “ମୋ ଭିତରେ ତାଙ୍କ ପୁତ୍ରଙ୍କୁ ପ୍ରକାଶ କରିବାକୁ” ବାକ୍ୟାଂଶ ଦେଖନ୍ତୁ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବର ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କୁ ମୋ ପାଇଁ ପ୍ରକାଶ କଲେ” କିମ୍ବା “ଯେତେବେଳେ ସେ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କୁ ମୋତେ ଦେଖାଇଲେ, ଈଶ୍ବର ମୋତେ ସୁସମାଚାର ବିଷୟରେ ଜଣାଇଲେ” (2) ଯେ ପାଉଲଙ୍କ ନିକଟରେ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ହିଁ ପ୍ରକାଶ କରିଥିଲେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ମୋତେ ଯାହା ପ୍ରକାଶ କଲେ ତାହା ଦ୍ୱାରା” (3) ଯେ ଯୀଶୁ ନିଜକୁ ପାଉଲଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରକାଶ କଲେ ଏବଂ ସେ ପ୍ରଚାର କରୁଥିବା ବାର୍ତ୍ତା ତାଙ୍କୁ ଶିଖାଇଲେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ମୋ ପାଇଁ ନିଜକୁ ପ୍ରକାଶ କଲେ ଏବଂ ମୋତେ ନିଜ ବିଷୟରେ ସୁସମାଚାର ଶିଖାଇଲେ” କିମ୍ବା “ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ମୋ ପାଇଁ ନିଜକୁ ପ୍ରକାଶ କଲେ ଏବଂ ମୋତେ ନିଜ ବିଷୟରେ ସୁସମାଚାର ଶିଖାଇଲେ”
1:13 f3gl ἀναστροφήν ποτε 1 ଯଦି ଆପଣଙ୍କର ଭାଷା **ଆଚରଣ** ଏବଂ **ଜୀବନ** ର ଧାରଣା ପାଇଁ ଗୁଣବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ ବ୍ୟବହାର କରେ ନାହିଁ, ତେବେ ଆପଣ ସମାନ ଧାରଣାକୁ ଏକ ମୌଖିକ ବାକ୍ୟାଂଶରେ ପ୍ରକାଶ କରିପାରିବେ ଯେପରିକି “ମୁଁ ପୂର୍ବରୁ କିପରି ଜୀବନ ଅତିବାହିତ କରିଥିଲି”, କିମ୍ବା ଆପଣ ଏହାର ଅର୍ଥ ପ୍ରକାଶ କରିପାରିବେ । ଅନ୍ୟ କିଛି ଉପାୟରେ ଯାହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ସ୍ୱାଭାବିକ ଅଟେ। ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମୁଁ କିପରି ପୂର୍ବରୁ ଆଚରଣ କରିଥିଲି” କିମ୍ବା “ମୁଁ ନିଜକୁ କିପରି ପରିଚାଳନା କରିଥିଲି” କିମ୍ବା “ମୁଁ କିପରି ବ୍ୟବହାର କରିଥିଲି”
1:14 r44z καὶ προέκοπτον 1
1:14 s81t συνηλικιώτας 1
1:14 f1z8 τῶν πατρικῶν μου 1

1 Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
23 1:11 llg6 Connecting Statement: 0
24 1:11 g1qg ἀδελφοί 1
25 1:11 k33s ὅτι οὐκ ἔστιν κατὰ ἄνθρωπον 1
26 1:12 wed1 δι’ ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 ପାଉଲ ଏଠାରେ ଧାରଣକାରୀ ବାକ୍ୟାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରି ସୂଚାଇ ପାରନ୍ତି: (1) ଈଶ୍ବର ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କୁ ପାଉଲଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରକାଶ କରିଥିଲେ । [1:16](../01/16.md) ରେ “ମୋ ଭିତରେ ତାଙ୍କ ପୁତ୍ରଙ୍କୁ ପ୍ରକାଶ କରିବାକୁ” ବାକ୍ୟାଂଶ ଦେଖନ୍ତୁ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଈଶ୍ବର ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କୁ ମୋ ପାଇଁ ପ୍ରକାଶ କଲେ” କିମ୍ବା “ଯେତେବେଳେ ସେ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କୁ ମୋତେ ଦେଖାଇଲେ, ଈଶ୍ବର ମୋତେ ସୁସମାଚାର ବିଷୟରେ ଜଣାଇଲେ” (2) ଯେ ପାଉଲଙ୍କ ନିକଟରେ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ହିଁ ପ୍ରକାଶ କରିଥିଲେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ମୋତେ ଯାହା ପ୍ରକାଶ କଲେ ତାହା ଦ୍ୱାରା” (3) ଯେ ଯୀଶୁ ନିଜକୁ ପାଉଲଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରକାଶ କଲେ ଏବଂ ସେ ପ୍ରଚାର କରୁଥିବା ବାର୍ତ୍ତା ତାଙ୍କୁ ଶିଖାଇଲେ । ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ମୋ ପାଇଁ ନିଜକୁ ପ୍ରକାଶ କଲେ ଏବଂ ମୋତେ ନିଜ ବିଷୟରେ ସୁସମାଚାର ଶିଖାଇଲେ” କିମ୍ବା “ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ମୋ ପାଇଁ ନିଜକୁ ପ୍ରକାଶ କଲେ ଏବଂ ମୋତେ ନିଜ ବିଷୟରେ ସୁସମାଚାର ଶିଖାଇଲେ”
27 1:13 f3gl ἀναστροφήν ποτε 1 ଯଦି ଆପଣଙ୍କର ଭାଷା **ଆଚରଣ** ଏବଂ **ଜୀବନ** ର ଧାରଣା ପାଇଁ ଗୁଣବାଚକ ବିଶେଷ୍ୟ ବ୍ୟବହାର କରେ ନାହିଁ, ତେବେ ଆପଣ ସମାନ ଧାରଣାକୁ ଏକ ମୌଖିକ ବାକ୍ୟାଂଶରେ ପ୍ରକାଶ କରିପାରିବେ ଯେପରିକି “ମୁଁ ପୂର୍ବରୁ କିପରି ଜୀବନ ଅତିବାହିତ କରିଥିଲି”, କିମ୍ବା ଆପଣ ଏହାର ଅର୍ଥ ପ୍ରକାଶ କରିପାରିବେ । ଅନ୍ୟ କିଛି ଉପାୟରେ ଯାହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ସ୍ୱାଭାବିକ ଅଟେ। ବିକଳ୍ପ ଅନୁବାଦ: “ମୁଁ କିପରି ପୂର୍ବରୁ ଆଚରଣ କରିଥିଲି” କିମ୍ବା “ମୁଁ ନିଜକୁ କିପରି ପରିଚାଳନା କରିଥିଲି” କିମ୍ବା “ମୁଁ କିପରି ବ୍ୟବହାର କରିଥିଲି”
28 1:14 r44z καὶ προέκοπτον 1
29 1:14 s81t συνηλικιώτας 1
30 1:14 f1z8 τῶν πατρικῶν μου 1