Edit 'tn_OBA.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Indian_translators 2024-01-27 09:30:39 +00:00
parent 30a2a88096
commit e69e963694
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -97,7 +97,7 @@ front:intro jrz8 0 # ओबद्याय परिचय\n\n## भाग
1:13 jz38 rc://*/ta/man/translate/figs-you וְ⁠אַל־תִּשְׁלַ֥חְנָה בְ⁠חֵיל֖⁠וֹ 1 येथे, **तुम्ही** म्हणून भाषांतरित केलेला शब्द स्त्रीलिंगी आणि अनेकवचनी आहे. ओबद्याच्या उर्वरित भागात, ते पुल्लिंगी आणि एकवचन आहे. कदाचित आपण देखील दोषी नाही असे त्यांना वाटले असेल तर देव विशेषत: येथे स्त्रियांना संबोधित करत असेल. म्हणून येथे स्त्रीलिंगी अनेकवचनी रूप वापरा, किंवा इतर कोणत्याही प्रकारे हे दर्शवा जेणेकरून याचा अर्थ "तुम्ही स्त्रिया." \n(पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
1:14 ixs7 rc://*/ta/man/translate/translate-unknown הַ⁠פֶּ֔רֶק 1 **चौक** हे असे ठिकाण आहे जिथे दोन रस्ते एकत्र येतात. \n(पहा:[[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
1:14 p7i1 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor לְ⁠הַכְרִ֖ית 1 येथे, **कापणे ** हे एक रूपक आहे ज्याचा अर्थ "मारणे" आहे. कापणीच्या वेळी ज्या पद्धतीने धान्य कापले जाते त्याच्याशी त्याची तुलना होण्याची शक्यता आहे. हेच रूपक तुम्ही कसे भाषांतरित केले ते पहा [वचन 9](../01/09.md). \n(पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1:14 qdx9 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit וְ⁠אַל־תַּסְגֵּ֥ר שְׂרִידָ֖י⁠ו 1 If it would be helpful in your language, you could make explicit to whom the Edomites delivered the Judean survivors. Alternate translation: “You should not have captured the survivors and delivered them over to the enemy soldiers” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
1:14 qdx9 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit וְ⁠אַל־תַּסְגֵּ֥ר שְׂרִידָ֖י⁠ו 1 जर तुमच्या भाषेत ते उपयुक्त असेल तर, अदोमी लोकांनी वाचलेल्यांना यहूदी लोकाना सोडवले हे तुम्ही स्पष्टपणे सांगू शकता. पर्यायी अनुवाद: "तुम्ही वाचलेल्यांना पकडून शत्रूच्या सैनिकांच्या हवाली करू नये" \n(पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
1:15 fa9m כִּֽי־קָר֥וֹב יוֹם־יְהוָ֖ה עַל־כָּל־הַ⁠גּוֹיִ֑ם כַּ⁠אֲשֶׁ֤ר עָשִׂ֨יתָ֙ יֵעָ֣שֶׂה לָּ֔⁠ךְ גְּמֻלְ⁠ךָ֖ יָשׁ֥וּב בְּ⁠רֹאשֶֽׁ⁠ךָ 1 Bible experts are not certain whether verse 15 goes with verse 14 as the end of the previous section or if it goes with verse 16 as the beginning of the new section. Many Bibles put a section break and a heading before verse 15, such as “God Will Judge the Nations.”
1:15 e5t7 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit כִּֽי־קָר֥וֹב יוֹם־יְהוָ֖ה עַל־כָּל־הַ⁠גּוֹיִ֑ם 1 Here Yahweh is giving the people of Edom the reason why they should not have done all of the bad things that they did to the Israelites that were listed in verses 11-14, and instead of that, helped them. It is because Yahweh will soon judge all nations for the way that they have treated others. If it would be helpful in your language, you could make this explicit, as in the UST. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
1:15 crs7 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom יוֹם־יְהוָ֖ה 1 The **day of Yahweh** is an expression that refers to a specific time when God punishes people for their sins. Alternate translation: “the time when I, Yahweh, will judge and punish people for their sins” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1992.