Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
kiranjagdhane17 2023-09-21 12:19:27 +00:00
parent b5cacce0a6
commit c919fc2e82
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -195,10 +195,10 @@ front:intro i6u9 0 # गलतीकरांस पत्राचा पर
4:19 u3eb rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor τέκνα μου 1 पौल गलती येथील विश्वासणाऱ्यांबद्दल असे बोलतो की जणू ते त्याची **मुले** आहेत आणि तो त्यांचा पालक आहे. गलती येथील विश्वासूंनी त्यांना सुवार्ता घोषित करण्याच्या पौलाच्या कार्याचा परिणाम म्हणून त्यांच्या आध्यात्मिक जन्माचा अनुभव घेतला, म्हणून तो त्यांचे आध्यात्मिक पालक होता आणि ते त्याची आध्यात्मिक **मुले** होते. जर ते तुमच्या भाषेत उपयुक्त असेल, तर तुम्ही साध्या भाषेत अर्थ व्यक्त करू शकता. पर्यायी अनुवाद: “तुम्ही ज्यांनी येशूविषयीच्या संदेशावर विश्वास ठेवला होता जो मी तुम्हाला घोषित केला आहे” किंवा “माझी आध्यात्मिक मुले”\n\n
4:19 yf9e rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor οὓς & ὠδίνω, μέχρις οὗ μορφωθῇ Χριστὸς ἐν ὑμῖν 1 गलतीकरांची आध्यात्मिक परिपक्वता वाढवण्यास मदत करण्याच्या प्रयत्नाबद्दल आणि या कामाच्या परिणामी त्याने सहन केलेल्या मानसिक आणि शारीरिक त्रासाविषयी जणू काही एखाद्या आईला आपल्या मुलाला जन्म देताना **वेदना** सहन कराव्या लागतात तसे त्याने त्याला केल्या याबद्दल सांगतो. जर ते तुमच्या वाचकांसाठी उपयुक्त असेल, तर तुम्ही एक उपमा वापरू शकता. पर्यायी भाषांतर: “मी पुन्हा प्रसूत होत असल्यासारखे वेदनेत आहे” किंवा “जसे की मला पुन्हा प्रसूती वेदना होत आहे”
4:21 z1um λέγετέ μοι 1 पर्यायी भाषांतर: “मला सांगा” किंवा “मला उत्तर द्या”
4:21 u6fs rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion τὸν νόμον οὐκ ἀκούετε 1 Paul is not asking for information, but is using the question form in order to cause the Galatian believers to think about and reflect on what he is going to say next. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “Each of you who desire to be under the law. You should listen to what the law actually says” or “Those of you who desire to be under the law. You pay closer attention to what the law really teaches
4:21 u6fs rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion τὸν νόμον οὐκ ἀκούετε 1 पौल माहितीसाठी विचारत नाही, परंतु गलती येथील विश्वासूंना विचार करण्यास आणि तो पुढे काय म्हणणार आहे यावर विचार करण्यास प्रवृत्त करण्यासाठी प्रश्न स्वरुप वापरत आहे. जर तुम्ही तुमच्या भाषेत या उद्देशासाठी वक्तृत्वात्मक प्रश्न वापरत नसाल, तर तुम्ही त्याचे शब्द विधान किंवा उद्गार म्हणून भाषांतरित करू शकता आणि जोर इतर मार्गाने संप्रेषण करू शकता. पर्यायी भाषांतर: “तुमच्यापैकी प्रत्येकजण ज्यांना नियमशास्त्राच्या अधीन राहण्याची इच्छा आहे. नियमशास्त्र काय म्हणते ते तुम्ही ऐकले पाहिजे” किंवा “तुमच्यापैकी ज्यांना नियमशास्त्राच्या अधीन राहण्याची इच्छा आहे. नियमशास्त्र खरोखर काय शिकवतो याकडे तुम्ही बारकाईने लक्ष देता
4:24 iit5 Connecting Statement: 0
4:24 bu23 ἅτινά ἐστιν ἀλληγορούμενα 1
4:24 k5qu ἀλληγορούμενα 1 "An **allegory** is a story in which things within the story are interpreted as representing something else. Here, the things in the story are meant to be interpreted as representing spiritual truths and realities. In this allegory, the two women referred to in [4:22](../04/22.md) represent two different covenants. If your language has a word or phrase for **allegory**, you could use that here. Alternately, if it would help your readers, you could describe what an allegory is in your translation. Alternate translation: “I am speaking of these things in order to teach you a spiritual truth” or “I am speaking of these things in order to use them as an analogy by which to teach you an important truth
4:24 k5qu ἀλληγορούμενα 1 "एक **रूपक** ही एक कथा आहे ज्यामध्ये कथेतील गोष्टींचा अर्थ दुसर्‍या एखाद्या गोष्टीचे प्रतिनिधित्व म्हणून केला जातो. येथे, कथेतील गोष्टींचा अर्थ अध्यात्मिक सत्य आणि वास्तविकता दर्शविणारा आहे. या रूपकामध्ये, [4:22](../04/22.md) मध्ये उल्लेख केलेल्या दोन स्त्रिया दोन भिन्न करारांचे प्रतिनिधित्व करतात. तुमच्या भाषेत **रूपक** या शब्दासाठी शब्द किंवा वाक्यांश असल्यास, तुम्ही ते येथे वापरू शकता. वैकल्पिकरित्या, जर ते तुमच्या वाचकांना मदत करत असेल, तर तुम्ही तुमच्या भाषांतरात रूपक काय आहे याचे वर्णन करू शकता. पर्यायी भाषांतर: “मी तुम्हाला आध्यात्मिक सत्य शिकवण्यासाठी या गोष्टी बोलत आहे” किंवा “या गोष्टींचा समानता म्हणून उपयोग करावा म्हणून मी त्याबद्दल बोलतोय जेणेकरून तुम्हाला एक महत्त्वाचं सत्य शिकवता यावं
4:24 ruw4 αὗται & εἰσιν 1 महिला या याचे एक चित्र आहेत
4:24 u4hr rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche Ὄρους Σινά 1 "येथे मोशेने सियोन पर्वतावरती इस्राएल लोकांना देण्यात आलेल्या नियमशास्त्रासाठी एक उपलक्षक आहे. वैकल्पिक अनुवादः ""सीनाय पर्वत, जिथे मोशेने इस्राएलला नियमशास्त्र दिले"" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
4:24 u3u9 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor δουλείαν γεννῶσα 1 पौल नियमशास्त्राला एका व्यक्तीप्रमाणे वागणूक देत आहे. वैकल्पिक अनुवाद: ""या करारातील लोक गुलामांच्यासारखे आहेत ज्यांनी कायद्याचे पालन केलेच पाहिजे"" (पहा: [[rc://mr/ta/man/translate/figs-metaphor]] आणि [[rc://mr/ta/man/translate/figs-personification]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 7234.