Edit 'en_tn_60-JAS.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
SandeepIngle 2021-11-15 04:47:32 +00:00
parent 968993b9d2
commit 83bcf57802
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -266,9 +266,9 @@ JAS 4 14 a9v2 figs-metaphor ἀτμὶς γάρ ἐστε, ἡ πρὸς ὀλί
JAS 4 15 gj65 ἀντὶ, τοῦ λέγειν ὑμᾶς, 1 Instead, you should say
JAS 4 15 e1il ζήσομεν καὶ ποιήσομεν τοῦτο ἢ ἐκεῖνο 1 we will live and do this or that याकोब येथे "आणि" व्दारे शब्द बांधून काढतो,यापुढे दोन बाबींमध्ये कारण समान आहे. अधिक शब्दश: "आम्ही जगु आणि आम्ही करु"तुमच्या भाषेत समान बांधनी असावी यासाठी की तुम्ही उपयोगात आणावे.जर नाही तर पहिली बिनचुक भाषांतर गरजेचे नाही."आणी" कोणती यु.एल.टी. "दोन्ही" बाबींचे प्रतिनिधीत्व करते ("दोन्ही " परीभाषेत यु.एल.टी. असा अर्थ नाही तर "दोन पैकी आहे) <br>(यु.एल.टी ची परीभाषा "दोन्ही" याचा अर्थ आम्हा दोघात असा आहे )<br>वैकल्पिक भाषांतर: " आम्ही जगणार आणी आम्ही करु"
JAS 4 17 q84z εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν, καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν. 1 for anyone who knows to do good but does not do it, for him it is sin याकोब येथे "म्हणून" हा शब्द वापरत आहे,शेवट करण्या अगोदर अनुमान लावण्यासाठी हे वर्णन केले.तो म्हणतोय जर हे योजना करण्यासाठी चुक आहे देवाला काम करु द्यायचे की नाही,मग हेही चुक नाही की अशा गोष्टी की देवाला कार्य करायची इच्छा आहे. वैकल्पिक भाषांतर: "यातुन आपण देखील समजु शकतो जर कुणी समजु शकतो देवाला त्याला काम करु द्यायची इच्छा आहे पण तो काम करीत नाही,"तर तो देखील पाप करतो.
JAS 5 intro ud8q 0 # याकोब 05 सामान्य टिपा <br><br><br><br> ## रचना आणी स्वरूप <br><br> 1.श्रीमंत लोकांना दोष देणे (५:१-६)<br>2. प्रभुच्या पुन:रागमनासाठी धीर धरून वाट पाहणे(५:७-११ ) <br><br>3.शपथ आणी मनाई (५:१२ )<br>4 .प्रार्थना,क्षमा,आणी आरोग्य (५:१३-१८ )<br>5 . पाप्यांचे नवीकरण (५;१९-२० ) <br><br><br>## या अध्यायातील विशेष संकल्पना <br><br><br><br>## सर्वकालीनते साठी जगणे <br>या अध्यायातील पहीला भाग,जे श्रीमंत लोकांना ताकीत दिली आहे,या जगातील गोष्टीमध्ये विसंगत वर्तन,ज्याचा शेवट नाही,ज्या जीवनात जगणे त्या बाबी सार्वकालिकते साठी असेल.या अध्यायाचा दुसरा भाग हा पहिल्या भागाशी संबंधीत आहे.यामध्ये येशु पुन्हा लवकर येत आहे याला भर देऊन जगणे फार महत्वाचे आहे. <br> (पहा: [[rc://en /tw/dict/bible/kt/eternity]]) <br><br> ### शपथ <br>(५:१२) मध्ये याकोब आपल्या वाचकांना सांगत आहे कुणाचीही शपथ घेऊ नका.जोवर, पवित्र शास्त्र विद्वान विश्वास करीत नाही,शिकवीत नाही की शब्दश: शपथ घेणे चुकीचे आहे.काही विद्वान विश्वास करतात की काही शपथ घेण्यासाठी परवानगी आहे आणि याकोब जोर देत आहे कि कसे ख्रिस्ती लोकांनी त्या मार्गात सचोटी बाळगावी जे ते बोलतात. <br>विद्वान हे वचन सर्व खोट्या गोष्टी शिकवितात की नाही यावर विभागलेले आहेत. बहुतेक विद्वानांचा असा विश्वास आहे की काही शपथ घेण्याची परवानगी आहे आणि याकोब त्याऐवजी ख्रिस्तीपणाची सत्यता शिकवत आहेत. <br><br> ## या अध्यायातील अन्य संभाव्य अनुवाद अडचणी <br><br> ### एलीया <br><br>या स्पष्टीकरण याकोब एलीया संदेष्ट (५:१७-१८ ) मध्ये संदर्भ देतो तुमच्या वाचकांना हे कौतुक करण्यास कठीण या 1 आणि 2 राजांच्या पुस्तकात गेले आहे जे अद्याप भाषांतरित केले गेले नाहीत. %:१७ मध्ये प्रथम भाष्य बघा त्यातुन तुम्हाला स्पष्टीकरण समजण्यासाठी मदत होईल. <br>
JAS 5 intro ud8q 0 # याकोब 05 सामान्य टिपा <br><br><br><br> ## रचना आणी स्वरूप <br><br> 1.श्रीमंत लोकांना दोष देणे (५:१-६)<br>2. प्रभुच्या पुन:रागमनासाठी धीर धरून वाट पाहणे(५:७-११ ) <br><br>3.शपथ आणी मनाई (५:१२ )<br>4 .प्रार्थना,क्षमा,आणी आरोग्य (५:१३-१८ )<br>5 . पाप्यांचे नवीकरण (५;१९-२० ) <br><br><br>## या अध्यायातील विशेष संकल्पना <br><br><br><br>## सर्वकालीनते साठी जगणे <br>या अध्यायातील पहीला भाग,जे श्रीमंत लोकांना ताकीत दिली आहे,या जगातील गोष्टीमध्ये विसंगत वर्तन,ज्याचा शेवट नाही,ज्या जीवनात जगणे त्या बाबी सार्वकालिकते साठी असेल.या अध्यायाचा दुसरा भाग हा पहिल्या भागाशी संबंधीत आहे.यामध्ये येशु पुन्हा लवकर येत आहे याला भर देऊन जगणे फार महत्वाचे आहे. <br> (पहा: [[rc://en /tw/dict/bible/kt/eternity]]) <br><br> ### शपथ <br>(५:१२) मध्ये याकोब आपल्या वाचकांना सांगत आहे कुणाचीही शपथ घेऊ नका.जोवर, पवित्र शास्त्र विद्वान विश्वास करीत नाही,शिकवीत नाही की शब्दश: शपथ घेणे चुकीचे आहे.काही विद्वान विश्वास करतात की काही शपथ घेण्यासाठी परवानगी आहे आणि याकोब जोर देत आहे कि कसे ख्रिस्ती लोकांनी त्या मार्गात सचोटी बाळगावी जे ते बोलतात. <br>विद्वान हे वचन सर्व खोट्या गोष्टी शिकवितात की नाही यावर विभागलेले आहेत. बहुतेक विद्वानांचा असा विश्वास आहे की काही शपथ घेण्याची परवानगी आहे आणि याकोब त्याऐवजी ख्रिस्तीपणाची सत्यता शिकवत आहेत. <br><br> ## या अध्यायातील अन्य संभाव्य अनुवाद अडचणी <br><br> ### एलीया <br><br>या स्पष्टीकरण याकोब एलीया संदेष्ट (५:१७-१८ )(../०५/१७.md) मध्ये संदर्भ देतो तुमच्या वाचकांना हे कौतुक करण्यास कठीण या 1 आणि 2 राजांच्या पुस्तकात गेले आहे जे अद्याप भाषांतरित केले गेले नाहीत. %:१७ मध्ये प्रथम भाष्य बघा त्यातुन तुम्हाला स्पष्टीकरण समजण्यासाठी मदत होईल. <br>
JAS 5 1 phs3 0 Connecting Statement:
JAS 5 1 gel9 figs-explicit οἱ πλούσιοι 1 you who are rich याकोब येथे विशेष धनवान विश्वासणाऱ्यांना सशक्त चेतावणी देत आहे किंवा श्रीमंत लोकांविषयी बोलत आहे जे विश्वासी लोकांची सभेत सहभागी होतात. याउलट जे अविश्वासी जे श्रीमंत आहेत किंवा(हे पत्र अशा सभेत मोठ्याने वाचुन दाखवावे ) याकोब (१:१० ) मध्ये नोंद घेतो, हे तुमच्या वाचका उपयोगी असेल तर तुम्ही स्पष्ट निर्देश करावा. वैकल्पिक भाषांतर : ""आपण जे विश्वासी श्रीमंत आहात किंवा" जे तुम्ही श्रीमंत लोक येशुला अनुसरण करण्याची तुमची इच्छा आहे <br> " (पहा: [[rc://en /ta/man/translate/figs-explicit]])
JAS 5 1 gel9 figs-explicit οἱ πλούσιοι 1 you who are rich याकोब येथे विशेष धनवान विश्वासणाऱ्यांना सशक्त चेतावणी देत आहे किंवा श्रीमंत लोकांविषयी बोलत आहे जे विश्वासी लोकांची सभेत सहभागी होतात. याउलट जे अविश्वासी जे श्रीमंत आहेत किंवा(हे पत्र अशा सभेत मोठ्याने वाचुन दाखवावे ) याकोब (१:१० )(../०१/१०.md) मध्ये नोंद घेतो, हे तुमच्या वाचका उपयोगी असेल तर तुम्ही स्पष्ट निर्देश करावा. वैकल्पिक भाषांतर : ""आपण जे विश्वासी श्रीमंत आहात किंवा" जे तुम्ही श्रीमंत लोक येशुला अनुसरण करण्याची तुमची इच्छा आहे <br> " (पहा: [[rc://en /ta/man/translate/figs-explicit]])
JAS 5 1 l3wd figs-abstractnouns ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις 1 because of the miseries coming on you जर हे तुमच्या भाषेत तुम्ही स्पष्ट असाल तर,नामाच्या गोषवारा मागील कल्पना तुम्ही सांगु शकता. ""दुःख"" हे समतोलपणा वर्णन केले. वैकल्पिक भाषांतर : ""कारण अनेक वाईट गोष्टी पुढे घडुन येतील "" (पहा: [[rc://en /ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
JAS 5 2 gq45 figs-pastforfuture ὁ πλοῦτος ὑμῶν σέσηπεν, καὶ τὰ ἱμάτια ὑμῶν σητόβρωτα γέγονεν. 1 Your riches have rotted, and your clothes have become moth-eaten. याकोब मागील संदर्भ वापरतो जे पुढे घडणार त्याकडे निर्देश देण्यासाठी,जर तुम्ही तुमच्या भाषेत स्पष्ट आहांत,तुम्ही भाषांतर करण्यासाठी भविष्य काळ उपयोग करु शकता. पृथ्वीवरील संपत्ती टिकत नाही आणि त्यांच्याकडे सार्वकालिक मूल्य देखील नसते. याकोब या घटनेबद्दल आधीच बोलला आहे. वैकल्पिक भाषांतर : ""तुझी संपत्ती सडली जाईल आणि तुझे कपडे वाळवी खातील."" <br> (पहा: [[rc://en /ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
JAS 5 2 v241 ὁ πλοῦτος ... τὰ ἱμάτια 1 riches ... clothes या दोन कारणास्तव आणि पहिले कारण पुढील वचनात (" तुमचे सोने चांदीला कसर लागेल ") याकोब येथे अलंकारिक रीतीने बोलत आहे जे श्रीमंत लोक समजतात सर्व काही त्यंचेच आहे.जर तुम्ही पुल हे विधान तयार केले,तर तुम्ही या कारणाने एक व्हाल विधानाने जे तुम्हाला त्याचा अर्थ सांगायचा आहे.(या नंतर तुम्हाला नवीन विधानाने सुरुवात करायची आहे) वैकल्पिक भाषांतर:" ज्या तुमच्या स्वता:च्या मुल्याना किंमत तिचा नाश होईल " <br>(पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 2839.