diff --git a/en_tn_60-JAS.tsv b/en_tn_60-JAS.tsv index 7388cd5..dd8137d 100644 --- a/en_tn_60-JAS.tsv +++ b/en_tn_60-JAS.tsv @@ -647,3 +647,4 @@ JAS 5 5 j310 figs-metaphor ἐν ἡμέρᾳ σφαγῆς 1 in a day of slaugh JAS 5 6 j311 figs-nominaladj τὸν δίκαιον 1 the righteous " धार्मिक " या विशेषणाचा उपयोग याकोब येथे एक नाम असे व्यक्तीच्या प्रकारला दर्शीवण्यासाठी करीत आहे. तुमच्या भाषेत त्याच पर्यायाने विशेषण वापरले आहे.जर नाही,तर तुम्ही समतोल वर्णन करून त्याचे भाषांतर करु शकता. वैकल्पिक भाषांतर: "धार्मिक व्यक्ती " किंवा "निष्पाप व्यक्ती "
(पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) JAS 5 6 j312 figs-explicit οὐκ ἀντιτάσσεται ὑμῖν 1 He does not resist you (५:१-६)(../०५/०१.md) मध्ये प्रकाश जो सर्व बाबीं बद्दल याकोब सांगत आहे,त्याचे लागुकरण म्हणजे निष्पाप लोक स्वत:चा बचाव करु शकत नाही, देव श्रीमंत लोकांना शासन न्याय करून त्यांचा बचाव करेल.जर तुम्ही जसे यु.एस.टी.करतं तसे स्पष्टीकरण देऊन सांगु शकता.
(पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) JAS 5 7 j313 figs-metaphor ἀδελφοί 1 brothers (१:२)(../०१/०२.md ) मध्ये बघा तुम्ही "बंधु " या परिभाषेचे भाषांतर कसे केले आहे.वैकल्पिक भाषांतर:"माझ्या सहकारी बंधु "
(पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +JAS 5 1 j293 οἱ πλούσιοι 1 the rich याकोब या लोकांना आपल्या शब्दांनी संबोधन करीत आहे. जर तुमच्या भाषेत संबोधन प्रकरण आहे,तर येथे त्याचा उपयोग साजेसा होईल.जर नाही,तर तुमच्या भाषेत असलेल्या नैसर्गिक इतर पर्यायाने अर्थ स्पष्टीकरण करु शकता.("तु " या शब्दा चा उपयोग तुम्ही केला तर तो अनेक वचनी आहे,जेव्हा याकोब लोकसमूहाला संबोधन करीत आहे.) वैकल्पिक भाषांतर: "तुम्ही जे श्रीमंत आहांत "