diff --git a/en_tn_60-JAS.tsv b/en_tn_60-JAS.tsv
index fbafca9..6c79613 100644
--- a/en_tn_60-JAS.tsv
+++ b/en_tn_60-JAS.tsv
@@ -635,7 +635,7 @@ JAS 5 2 j298 figs-simile ὁ πλοῦτος ὑμῶν σέσηπεν, καὶ
JAS 5 3 j299 figs-explicit ὁ χρυσὸς ὑμῶν καὶ ὁ ἄργυρος κατίωται 1 Your gold and silver have been tarnished विधानाच्या अर्थावर अवलंबून रहाणे " तुम्ही ते मागील दिवसात साठवुन ठेवले आहे " (खाली दिलेल्या लिखाणाच्या विधाना ला बघा)याकोब कदाचित अलकारिक रीतीने सोने चांदी,श्रीमंत लोकांना उपयोग हिन ठरेल.जर हे तुमच्या वाचकांना मदत करेल,तर तुम्ही हे स्पष्टीकरण देऊन निर्देशित करु शकाल.जसे यु.एस.टी करतं
(पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
JAS 5 1 j295 ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις 1 because of your coming miseries तुमची भाषा हि भविष्यात काही तरी होणाऱ्या समानेतेबद्दल बोलत आहे जर ते "येणार." जर नाही,तर तुम्ही हे इतर पर्यायाने व्यक्त करु शकता. वैकल्पिक भाषांतर:"कारण संकटाने तुम्ही लवकरच अनुभव कराल"
(पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
JAS 5 3 j301 figs-explicit ὁ ἰὸς αὐτῶν εἰς μαρτύριον ὑμῖν ἔσται 1 their rust will be for a testimony against you जर हे तुमच्या वाचकांना मदत झाली असेल,तर तुम्ही स्पष्टीकरण देऊन करू शकता जे श्रीमंत लोक चुकीच्या पद्धतीने वागत आहे,जसे पुराव्यानीशी जे "गंज" लेले आहेत.वैकल्पिक भाषांतर:" सोन्या चांदीचा गंज हे दर्शीवितो तुम्ही चुकीचे वर्तन केले आहे स्वत:ला खर्च करून साठवणूक संपत्ती ठेवली उलट इतर लोकांना मदत केली नाही"
(पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
-JAS 5 3 j302 figs-explicit ἐθησαυρίσατε ἐν ἐσχάταις ἡμέραις 1 You have stored up in the last days जर
(पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
+JAS 5 3 j302 figs-explicit ἐθησαυρίσατε ἐν ἐσχάταις ἡμέραις 1 You have stored up in the last days जर याने तुमच्या वाचकांना मदत केली आहे,तर तुम्ही स्पष्ट करून सांगु शकता हे श्रीमंत लोक "साठवण करून" ठेवतात आणि हे त्यांचे कृती चुकीची का आहे. याचा कदाचित अर्थ:(1)"शेवटल्या दिवसासाठी "
(पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
JAS 5 3 j303 grammar-connect-logic-result ἐθησαυρίσατε ἐν ἐσχάταις ἡμέραις 1 You have stored up in the last days (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
JAS 5 4 j304 figs-metaphor ἰδοὺ, ὁ μισθὸς τῶν ἐργατῶν 1 Behold, the pay of the workers (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JAS 5 4 j305 figs-activepassive ὁ μισθὸς τῶν ἐργατῶν, τῶν ἀμησάντων τὰς χώρας ὑμῶν, ὁ ἀφυστερημένος ἀφ’ ὑμῶν, κράζει 1 the pay of the workers who have reaped your fields, which has been withheld from you, is crying out (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])