Edit 'en_tn_60-JAS.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
SandeepIngle 2021-11-16 03:02:32 +00:00
parent 8063edfa76
commit 244b5c309a
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -637,8 +637,8 @@ JAS 5 1 j295 ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς
JAS 5 3 j301 figs-explicit ὁ ἰὸς αὐτῶν εἰς μαρτύριον ὑμῖν ἔσται 1 their rust will be for a testimony against you जर हे तुमच्या वाचकांना मदत झाली असेल,तर तुम्ही स्पष्टीकरण देऊन करू शकता जे श्रीमंत लोक चुकीच्या पद्धतीने वागत आहे,जसे पुराव्यानीशी जे "गंज" लेले आहेत.वैकल्पिक भाषांतर:" सोन्या चांदीचा गंज हे दर्शीवितो तुम्ही चुकीचे वर्तन केले आहे स्वत:ला खर्च करून साठवणूक संपत्ती ठेवली उलट इतर लोकांना मदत केली नाही" <br> (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
JAS 5 3 j302 figs-explicit ἐθησαυρίσατε ἐν ἐσχάταις ἡμέραις 1 You have stored up in the last days जर याने तुमच्या वाचकांना मदत केली आहे,तर तुम्ही स्पष्ट करून सांगु शकता हे श्रीमंत लोक "साठवण करून" ठेवतात आणि हे त्यांचे कृती चुकीची का आहे. याचा कदाचित अर्थ:(1)"शेवटल्या दिवसासाठी " त्यांनी संपत्ती संचयन करुन ठेवली आहे,हे येशुच्या पुन:रागमनाच्या अगोदर होणार आहे.हे कदाचित चुक ठरेल कारण एकदा येशु पुन्हा येईल,तेव्हा पृथ्वीच्या संपत्तीचा काहीच मोल रहाणार नाही.अधिकाधिक संपत्ती मिळवण्याचा प्रयत्न करण्या ऐवजी, त्यांच्या कडे जे काही आहे त्याने या लोकांनी इतरांना मदत करावी. वैकल्पिक भाषांतर: "इतरांना मदत करण्या ऐवजी,तुम्ही चुकीच्या मार्गाने संपत्ती संचयन करुन ठेवतात एक समय असा येईल जेव्हा या पृथ्वीवर संपत्तीला काहीच मोल उरणार नाही."(2)त्यांचे चुकीचे कृत्ये (५:४-६ )(../०५/०४.md) मध्ये वर्णन केले आहे. या श्रीमंत लोकांनी केलेला संचयन त्यांच्यावर शिक्षा घेऊन येईल.वैकल्पिक भाषांतर: "चुकीचे कृत्य करणाऱ्यांना देव फक्त शासन करतो,आणि तुम्हाला शासन करण्यासाठी देवाने अनेक सबब दिल्या आहेत " <br> <br> (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
JAS 5 3 j303 grammar-connect-logic-result ἐθησαυρίσατε ἐν ἐσχάταις ἡμέραις 1 You have stored up in the last days वरील लिखाणात दुरुस्ती केली जर पहिलेच दिलेले विधानाचे भाषांतर हे आहे,मग याकोब मागिल वचन वर्णन केल्याचा परीणामाचे कारण येथे देत आहे आणि अगोदरच्या वचनाच्या भागातही देत आहे.जर तुम्ही वचन वर्णन करण्यासाठी पहिल्या लेखनात पुल बांधला आहे(५:२)(../०५/०२.md),तर तुम्ही परिणामाच्या आधी कारण सांगु शकता प्रथम पुलाच्या बंधनी करण्याअगोदर विधान मांडुन करु शकता. <br> (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
JAS 5 4 j304 figs-metaphor ἰδοὺ, ὁ μισθὸς τῶν ἐργατῶν 1 Behold, the pay of the workers (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JAS 5 4 j305 figs-activepassive ὁ μισθὸς τῶν ἐργατῶν, τῶν ἀμησάντων τὰς χώρας ὑμῶν, ὁ ἀφυστερημένος ἀφ’ ὑμῶν, κράζει 1 the pay of the workers who have reaped your fields, which has been withheld from you, is crying out (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JAS 5 4 j304 figs-metaphor ἰδοὺ, ὁ μισθὸς τῶν ἐργατῶν 1 Behold, the pay of the workers "पहा " हि परिभाषा ऐकनाऱ्याच्या कडे लक्ष केंद्रीत आहे किंवा वाचकांचे वक्त्याकडे किंवा लेखक काय बोलु इच्छितो याकडे,जर तुम्हाला अर्थ स्पष्टीकरण करण्यासाठी येथे एक निराळे विधान असे मदत झाली असेल.वैकल्पिक भाषांतर:"हे समजुन घ्या! कर्म चारींना वेतना द्या" <br> (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JAS 5 4 j305 figs-activepassive ὁ μισθὸς τῶν ἐργατῶν, τῶν ἀμησάντων τὰς χώρας ὑμῶν, ὁ ἀφυστερημένος ἀφ’ ὑμῶν, κράζει 1 the pay of the workers who have reaped your fields, which has been withheld from you, is crying out जर हे तुमच्या भाषेत स्पष्ट असेल,तर तुम्ही हे सक्रीय परीभाषेत सांगु शकता."तुम्हा मधुन" जेव्हा याकोब म्हणतो,त्याचा अर्थ असा नाही हे वेतन श्रीमंत धन्याने त्याच्या श्रेत्रासाठी ठेवले आहे. <br><br><br>(पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JAS 5 4 j306 figs-explicit Κυρίου Σαβαὼθ 1 the Lord of Sabaoth (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
JAS 5 4 j307 figs-metonymy Κυρίου Σαβαὼθ 1 the Lord of Sabaoth (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JAS 5 5 j308 figs-parallelism ἐτρυφήσατε ἐπὶ τῆς γῆς. καὶ ἐσπαταλήσατε 1 You have lived luxuriously on the earth and have lived self-indulgently (पहा: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 2839.