From 1a7a1a4e83d10b3f04384d2ffd92ee5807b480f7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Indian_translators Date: Mon, 22 Jan 2024 11:08:17 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'tn_OBA.tsv' using 'tc-create-app' --- tn_OBA.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/tn_OBA.tsv b/tn_OBA.tsv index d5d6066..0f03090 100644 --- a/tn_OBA.tsv +++ b/tn_OBA.tsv @@ -66,7 +66,7 @@ front:intro jrz8 0 # ओबद्याय परिचय\n\n## भाग 1:9 jd27 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor יִכָּֽרֶת־אִ֛ישׁ 1 येथे, **कापणे ** हे मारले जाण्याचे रूपक आहे. अदोमी लोक जेथे राहतात त्या डोंगराचा भाग म्हणून आणि त्यांचा मृत्यू डोंगरावरून कापला गेल्याचे चित्रित केले आहे. वैकल्पिक भाषांतर: "तुमचे शत्रू तुमचा सर्वनाश करतील" (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1:9 q6s7 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive יִכָּֽרֶת־אִ֛ישׁ 1 तुम्ही सक्रिय कृती पद्धतीचा वापर करू शकता आणि कृती कोण करेल हे तुम्ही हे दर्शउ शकता. पर्यायी भाषांतर: "तुमचे शत्रू तुम्हाला नष्ट करतील"(पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 1:9 jd31 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom אִ֛ישׁ 1 येथे, **एक माणूस** एक वाक्य प्रचार आहे ज्याचा अर्थ "प्रत्येक व्यक्ती" आहे. पर्यायी भाषांतर: “तुम्ही सर्व लोक”(पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) -1:9 jd35 rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche מֵ⁠הַ֥ר עֵשָׂ֖ו 1 As in v. 8, Yahweh is referring to the whole territory by the name of this one part of it. See how you translated it there. Alternate translation: “from the land of Edom” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +1:9 jd35 rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche מֵ⁠הַ֥ר עֵשָׂ֖ו 1 व. 8 प्रमाणे, यहोवा संपूर्ण प्रदेशाचा उल्लेख त्याच्या या एका भागाच्या नावाने करत आहे. तिथे तुम्ही त्याचे भाषांतर कसे केले ते पहा. पर्यायी भाषांतर: “अदोम देशातून” (पहा: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) 1:9 jd37 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns מִ⁠קָּֽטֶל 1 The abstract noun **slaughter** intensifies the idea of being **cut off** or killed. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word **slaughter**, you can express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “violently” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 1:9 hsy2 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns מִ⁠קָּֽטֶל 1 Some Bible translations put this phrase with verse 10, rather than with verse 9. If you choose to do that, verse 9 would end, “ … from the mountain of Esau.” Verse 10 would begin, “Because of slaughter, because of violence … ” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 1:10 jd39 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy אָחִ֥י⁠ךָ 1 The term **brother** is being used here to refer to members of a related people group. Use the term that is most natural in your language. Alternate translation: “your relatives who are the descendants of Jacob” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])