Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurenceNote
1PE front intro c1uv 0 "# 1 ಪೇತ್ರನ ಒಕ್ಕಣೆ
## ಭಾಗ 1: ಸಾಮಾನ್ಯ ಒಕ್ಕಣೆ
### 1ಪೇತ್ರನ ಸಂಕ್ಷೇಪ ರೂಪ ಚಿತ್ರಣ
1. ಒಕ್ಕಣೆ (1:1-2)
1. ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗಾದ ದೇವರ ರಕ್ಷಣೆಗಾಗಿ ಸ್ತೋತ್ರ (1:3-2:10)
1. ಕ್ರೈಸ್ತರು ನಡೆಸಬೇಕಾದ ಜೀವನ (2:11-4:11)
1. ಹಿಂಸೆಯ ಬಂದಾಗ ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದಿರಲು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹ ಮಾಡುವುದು (4:12-5:11)
1. ಮುಕ್ತಾಯ (5:12-14)
### 1 ಪೇತ್ರನ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಬರದವರು ಯಾರು?
1 ಪೇತ್ರನ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಬರದವರು ಅಪೊಸ್ತಲನಾದ ಪೇತ್ರನು. ಆತನು ಆಸ್ಯಸೀಮೆಯ ಎಲ್ಲಾ ಕಡೆಯಲ್ಲಿ ಚದರಿರುವಂಥ ಪ್ರವಾಸಿಗಳಾದ ಅನ್ಯ ಕ್ರೈಸ್ತರಿಗೆ ಬರೆದನ್ನು.
### 1 ಪೇತ್ರನ ಪುಸ್ತಕವು ಯಾವ ವಿಷಯವಾಗಿದೆ?
ಪೇತ್ರನು ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ ""ನಿಮ್ಮನು ಪ್ರೋತ್ಸಹಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಇದು ದೇವರ ನಿಜವಾದ ಕೃಪೆಯಾಗಿರುವುದರಿಂದ ನೀವು ಅದಕ್ಕೆ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿರಬೇಕು"" ಎಂಬ ಮುಖ್ಯ ಉದ್ದೇಶದಿಂದ ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತಾನೆ (5:12).
ಆತನು ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ಅವರು ಹಿಂಸೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಿದ್ದರು ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಿ ಮುಂದೆವರಿಯಲು ಪ್ರೋತ್ಸಹಿಸುತ್ತಾನೆ. ಆತನು ಇದನ್ನು ಮಾಡಲು ಅವರಿಗೆ ಹೇಳಿದನು ಯಾಕೆಂದರೆ ಯೇಸು ಬೇಗನೆ ಮರಳಿ ಬರುತ್ತಾನೆ. ಪೇತ್ರನು ಕ್ರೆಸ್ತರು ಅಧಿಕಾರದಲ್ಲಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಅಧಿನರಾಗಬೇಕೆಂಬ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಸಹ ಬೋಧಿಸಿದನು.
### ಈ ಪುಸ್ತಕದ ತಲೆಬರಹವನ್ನು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಬಹುದು?
ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡುವವರು ಹರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಈ ಪುಸ್ತಕದ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕವಾದ ತಲೆಬರಹದಿಂದ ಕರೆಯಬಹುದು "" 1 ಪೇತ್ರನು"" ಅಥವಾ ""ಮೊದಲನೆಯ ಪೇತ್ರನು.” ಅಥವಾ ಅವರು ಯಾವುದೇ ಸ್ಪಷ್ಟವಾದ ತಲೆಬರಹವನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು, “ಪೇತ್ರನಿಂದ ಮೊದಲನೆಯ ಪತ್ರಿಕೆ"" ಅಥವಾ ""ಮೊದಲನೆಯ ಪತ್ರಿಕೆ ಪೇತ್ರನು ಬರೆದನು"" ಈ ತರಹದವುಗಳು. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
## ಭಾಗ 2: ಪ್ರಮುಖ್ಯವಾದ ಧರ್ಮ ಮತ್ತು ಸಂಸ್ಕ್ರುತಿಯ ವಿಚಾರಗಳು
### ರೋಮಾಪುರದಲ್ಲಿ ಕ್ರೈಸ್ತರನು ಹೇಗೆ ವರ್ತಿಸಿದರು?
ಬಹಳ ಮಾಡಿ ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆದಾಗ ಬಹುಶಃ ಪೇತ್ರನು ರೋಮಾಪುರದಲ್ಲಿದ್ದನು. ಆತನು ರೋಮಾಪುರಕ್ಕೆ ಸೂಚನೆಯ ಗುರುತ್ತಾಗಿ ""ಬಾಬೆಲ್"" ಎಂದು ಹೆಸರು ಕೊಟ್ಟನು (5:13). ಪೇತ್ರನು ಈ ಪತ್ರಿಕೆ ಬರಯುವಾಗ, ರೋಮಾಪುರವು ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ಬಹಳಷ್ಟು ಕೆಟ್ಟದಾಗಿ ಹಿಂಸೆಪಡಿಸುತ್ತಿರುವ ಹಗೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ.
## ಭಾಗ 3: ಭಾಷಾಂತರದ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯ ಸಮಸ್ಯಗಳು
### ಏಕವಚನ ಮತ್ತು ಬಹುವಚನ ""ನೀನು""
ಈ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ, ಪದ ""ನಾನು"" ಪೇತ್ರನಿಗೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ, ಎರಡು ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಹೊರತು: [1 ಪೇತ್ರನು 1:16] (../01/16.ಮಧ್ಯ) ಮತ್ತು [1 ಪೇತ್ರನು 2:6] (../೦2/06.ಮಧ್ಯ). ಪದ ""ನೀನು"" ಯಾವಾಗಲು ಬಹುವಚನವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಪೇತ್ರನ ಪ್ರೇಕ್ಷಕರನ್ನು ಸುಚಿತ್ತದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
### 1 ಪೇತ್ರನ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯ ಸಮಸ್ಯಗಳೆನು?
* “ಸತ್ಯಕ್ಕೆ ವಿಧೇಯರಗುವುದರಿಂದ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮಗಳನ್ನು ಶುದ್ಧ ಮಾಡಿದಿರಿ. ಇದು ಯತಾರ್ತವಾದ ಸಹೋದರ ಪ್ರೀತಿಯ ಉದ್ದೇಶವಾಗಿದೆ; ಹೀಗಾಗಿ ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ಹೃದಯದ ಆಸಕ್ತಿಯಿಂದ ಪ್ರೀತಿಸಿರಿ"" (1:22). ULT, UST ಮತ್ತು ಅನೇಕ ಅಧುನಿಕ ತರ್ಜುಮೆಗಳು ಹೀಗೆ ಓದುತ್ತವೆ. ಕೆಲವು ಹಳೆ ತರ್ಜುಮೆಗಳುಓದುತ್ತವೆ, “ನೀವು ಸತ್ಯೋಪದೆಶಕ್ಕೆ ವಿಧೇಯರಾಗಿದ್ದು ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮಮಗಳನ್ನು ಆತ್ಮನ ಮೂಲಕ ಶುದ್ಧಮಾಡಿಕೊಂದದ್ದರಿಂದ ನಿಷ್ಕಪಟವಾದ ಸಹೋದರ ಸ್ನೇಹವುಳ್ಳವರಾಗಿರತಕ್ಕದು, ಹಿಗಿರಲಾಗಿ ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರುಹೃದಯಪೂರ್ವಕದಿಂದ ಯಥಾರ್ಥವಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಸಿರಿ.”
ಒಂದುವೇಳೆ ಸತ್ಯವೇದದ ತರ್ಜುಮೆಯು ಸಾಧಾರಣ ವಲಯದಲ್ಲಿ ಇರುವುದಾದರೆ, ತರ್ಜುಮೆದಾರರು ಕಂಡುಕೊಂಡ ಓದುಗರ ಭಾಷಾಂತರಗಳನ್ನೂ ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಯೋಚಿಸಬೇಕು. ಇಲ್ಲಾದೆ ಹೋದರೆ, ತರ್ಜುಮೆದಾರರು ಅಧುನಿಕ ಓದುವ ಭಾಷಾಂತರಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಸಲಹೆನಿಡಲಾಗಿದೆ.
(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
"
1PE 1 intro ql4i 0 "# 1ಪೇತ್ರನು 01 ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣೆಗಳು
## ರಚನೆಗಳು ಮತ್ತು ರೂಪಾಗೊಸುವುದು
ಪೇತ್ರನು ಹಿಂದೆ ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ವಚನ 1-2 ರಲ್ಲಿ ಪರಿಚಯಿಸಿದಾನೆ. ಬರಹಗಾರರು ಪುರಾತನ ಪೂರ್ವ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಈ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವುದುಂಟ್ಟು.
ಕೆಲವು ತರ್ಜುಮೆದಾರರು ಪ್ರತಿ ಸಾಲನ್ನು ಕವಿತೆಯ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬೇರೆ ಪಾಠ ಪುಸ್ತದಿಂದ ರೂಪಿಸುತ್ತಾರೆ ಅದು ಓದುವವರಿಗೆ ಸುಲಭವಾಗುತ್ತದೆ. ULT ಸುಲಭವಾಗುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಕವಿತೆಯನ್ನು 1:24-25ರಲ್ಲಿ ಹಳೆ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಿಂದ ಉಲೇಖಿಸಿದೆ.
## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿರುವ ವಿಶೇಷ ವಿಚಾರಗಳು
### ದೇವರು ಏನನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತಾರೆ
ಯಾವಾಗ ಯೇಸು ಪುನಃ ಬರುತ್ತಾರೋ, ಒಳ್ಳೆ ದೇವರ ಜನರು ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟಿರುವ ನಂಬಿಕೆಯನು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರು ನೋಡುವರು. ಮತ್ತೆ ದೇವರ ಜನರು ನೋಡುತ್ತಾರೆ ಕೃಪಾಳುವಾದ ದೇವರು ಅವರ ಜೊತೆ ಇರುವುದು, ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಜನರು ಇಬ್ಬರನ್ನು ದೇವರನು ಮತ್ತು ಆತನ ಜನರನ್ನು ಸ್ತೋತ್ರಮಾಡುವರು.
### ಪರಿಶುದ್ಧತೆ
ದೇವರು ಶುದ್ಧನಾಗಿರುವದರಿಂದ ಆತನ ಜನರು ಸಹ ಶುದ್ಧರಾಗಿರಬೇಕೆಂದು ದೇವರು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ.(ನೋಡಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])
### ನಿತ್ಯತ್ವ
ಪೇತ್ರನು ಕ್ರೈಸ್ತರಿಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ನಿತ್ಯತ್ವಕ್ಕೆ ಉಳಿಯುವ ವಸ್ತುಗಳಿಗೆ ಜೀವಿಸಿರಿ ಮತ್ತು ಇಹಲೋಕದವುಗಳಿಗಾಗಿ ಜಿವಿಸಬೇಡಿರಿ, ಯಾವುದು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆಯೋ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]])
## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಲು ಕಷ್ಟವಾಗುವ ವಿಷಯಗಳು
### ವಿಚಿತ್ರವಾಗಿ ಕಾಣುವ
ವಿಚಿತ್ರವಾಗಿ ಕಾಣುವ ಸತ್ಯಾಂಶವಿರುವಂಥ ಹೇಳಿಕೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸುವ ಹಾಗೆ ಕಾಣುವುದಾಗಿದೆ. ಅದನು ಪೇತ್ರನು ಬರೆಯುತ್ತಾನೆ ಆತನ ಓದುಗರು ಒಂದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷವಾಗಿ ಮತ್ತು ದುಃಖಿಸುವಾಗಿರುವುದು ([1 ಪೇತ್ರನು 1:6] (./06.ಮಧ್ಯ)). ಆತನು ಇದನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಯಾಕೆಂದರೆ ಅವರು ದುಃಖಿತರಾಗಿದಾರೆ ಕಾರಣ ಅವರು ಹಿಂಸೆಪಡುತ್ತಿರುವರು, ಆದರೆ ಅವರು ಸಂತೋಷವಗಿದಾರೆ ಯಾಕೆಂದರೆ ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ ದೇವರು ಅವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾರೆಂದು ""ಅಂತ್ಯಕಾಲದಲ್ಲಿ"" ([1 ಪೇತ್ರನು 1:5] (.05. ಮಧ್ಯ))
"
1PE 1 1 g6b4 0 General Information: "ಪೇತ್ರನು ಬರಹಗಾರನೆಂದು ತನ್ನನ್ನು ಗುರುತಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಆತನು ಬರೆಯುವ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ವಂದನೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ."
1PE 1 1 u3zc figs-metaphor παρεπιδήμοις διασπορᾶς 1 the foreigners of the dispersion "ಪೇತ್ರನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ತನ್ನ ಓದುಗರು ತಮ್ಮ ಮನೆಗಳಿಂದ ಬಹಳ ದೂರದಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಬೇರೆಬೇರೆ ದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುವ ಜನರಾಗಿದ್ದಾರೆಂದು. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1PE 1 1 qkl8 Καππαδοκίας … Βιθυνίας 1 Cappadocia ... Bithynia "ಇನ್ನು ಇತರ ಸ್ಥಳಗಳ ಜೊತೆಗೆ ಪೇತ್ರನು ನಮೋದಿಸುತ್ತಾನೆ, “ಕಪ್ಪದೋಕ್ಯ"" ಮತ್ತು ""ಬಿಥುನ್ಯ"" ಇವು ರೋಮಪುರದ ಪ್ರಾಂತ್ಯದಲ್ಲಿರುವಂಥವು ಇಗಿನ ಟರ್ಕಿ ದೇಶವಾಗಿದೆ."
1PE 1 1 cf7b ἐκλεκτοῖς 1 the chosen ones "ತಂದೆಯಾದ ದೇವರು ಯಾರನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡನು. ದೇವರು ಅವರನ್ನು ತನ್ನ ಭವಿಷ್ಯದ ಜ್ಞಾನಾನುಸಾರವಾಗಿ ಆರಿಸಿಕೊಂಡನು.
1PE 1 2 a3gd κατὰ πρόγνωσιν Θεοῦ Πατρός 1 according to the foreknowledge of God the Father ತನ್ನ ಭವಿಷ್ಯದ ಜ್ಞಾನಾನುಸಾರವಾಗಿ"
1PE 1 2 ba1h figs-abstractnouns πρόγνωσιν Θεοῦ Πατρός 1 the foreknowledge of God the Father "ಸೇರಿಸಲಾಗದ ನಾಮಪದ ""ಭವಿಷ್ಯದ ಜ್ಞಾನಾನುಸಾರ"" ಕ್ರಿಯಾಪದವಾಗಿ ತರ್ಜುಮೆಮಾಡಬಹುದು. ಸಂಭವಿಸಬಹುದಾದ ಅರ್ಥಗಳು 1)ಮುಂದಿನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಏನಾಗಬಹುದೆಂದು ದೇವರು ತಿಳಿದಿದ್ದಾರೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ತಂದೆಯಾದ ದೇವರು ಮೊದಲು ತಿರ್ಮಾನಿಸಿದು"" ಅಥವಾ 2)ದೇವರಿಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ ಮುಂದಿನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಏನಾಗುತ್ತದೆಂದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ ತಂದೆಯಾದ ದೇವರಿಗೆ ಮೊದಲೇ ತಿಳಿದಿದೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])"
1PE 1 2 i9kf figs-metonymy ῥαντισμὸν αἵματος Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 for the sprinkling of the blood of Jesus Christ "ಇಲ್ಲಿ ""ರಕ್ತ"" ಯೇಸುವಿನ ಮರಣವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಮೋಶೆಯು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಮೇಲೆ ಅವರು ದೇವರ ಜೊತೆ ಮಾಡಿದ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ಗುರುತ್ತಾಗಿ ರಕ್ತವನ್ನು ಪ್ರೋಕ್ಷಿಸಿದಂತೆ, ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ದೇವರ ಜೊತೆಗೆ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ ಕಾರಣ ಯೇಸುವಿನ ಮರಣದಿಂದ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1PE 1 2 z7df figs-abstractnouns χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη 1 May grace be to you, and may your peace increase "ಈ ಭಾಗವು ಕೃಪೆಯನ್ನು ಕುರಿತ್ತು ಹೇಳುತ್ತದೆ ಅದು ಒಂದು ವಸ್ತುವಿನ ಹಾಗೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂಥೆ, ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯೂ ಏನೋ ಹಣ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ದೊರೆಯುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ. ಹಗಿದರೂ, ನಿಜತ್ವದಲ್ಲಿ ಕೃಪೆಯೂ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಜೊತೆಗೆ ದೇವರು ದಯೆಯಿಂದ ವರ್ತಿಸುವ ರೀತಿಯಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಶಾಂತಿ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಮತ್ತು ದೇವರ ಜೊತೆ ಸಂತೋಷವಾಗಿ ಹೇಗೆ ಜಿವಿಸುತ್ತಾರೋ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])"
1PE 1 3 y6aq 0 General Information: "ಪೇತ್ರನು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ರಕ್ಷಣೆ ಮತ್ತು ನಂಬಿಕೆಯನು ಕುರಿತು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಇಲ್ಲಿ ದೇವರು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಏನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆಂದು ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿರುವುದನ್ನು ರೂಪಾಲಂಕಾರ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ ಅದು ಸ್ವಾಸ್ಥ್ಯರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅವರಿಗೆ ಕೊಡಲ್ಪಡುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ."
1PE 1 3 cyf6 figs-inclusive τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ … ἀναγεννήσας ἡμᾶς 1 our Lord Jesus Christ ... has given us new birth "ಪದಗಳು ""ನಮ್ಮ"" ಮತ್ತು ""ನಾವು"" ಪೇತ್ರನಿಗೆ ಮತ್ತು ಆತನು ಯಾರಿಗೆ ಬರೆಯುತ್ತಿರುವನೋ ಅವರನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])"
1PE 1 3 c92y ἀναγεννήσας ἡμᾶς 1 he has given us new birth "ಆತನು ನಮ್ಮನ್ನು ತಿರಿಗಿ ಹುಟ್ಟುವಂತೆ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ"
1PE 1 4 b2zy figs-abstractnouns εἰς κληρονομίαν 1 This is for an inheritance "ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾಪದ ಉಪಯೋಗಿಸಿ ತರ್ಜುಮೆಮಾಡಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನಾವು ಬಾಧ್ಯತೆಯನ್ನು ದೃಡವಾಗಿ ಹೊಂದುವಂತೆ ಎದುರು ನೋಡುವವರಗಿದೆವೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])"
1PE 1 4 cy1g figs-metaphor κληρονομίαν 1 inheritance "ದೇವರು ಏನನ್ನು ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿರುವುದನ್ನು ಅದನ್ನು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದು ಕುಟುಂಬದ ಸದಸ್ಯನಾಗಿ ಅಸ್ತಿಯನ್ನು ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಬಾಧ್ಯವಾಗಿ ಹೊಂದುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1PE 1 4 vr9s figs-metaphor ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον, καὶ ἀμάραντον 1 will not perish, will not become stained, and will not fade away "ಪೇತ್ರನು ಬಾಧ್ಯತೆಯು ಸಂಪೂರ್ಣವಾದ ಮತ್ತು ಸದಯಿರುವಂತದು ಎನುವಹಾಗೆ ವಿವರಿಸಲು ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ಮೂರು ಪದಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1PE 1 4 z6w4 figs-activepassive τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς 1 It is reserved in heaven for you "ಇದನು ಕ್ರಿಯರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ದೇವರು ಅದನ್ನು ನಿಮಗೋಸ್ಕರ ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟಿರುವುದು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
1PE 1 5 r4es figs-activepassive τοὺς ἐν δυνάμει Θεοῦ φρουρουμένους 1 You are protected by God's power "ಇದನು ಕ್ರಿಯರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ದೇವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕಾಯುತ್ತಾನೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
1PE 1 5 fw3p figs-abstractnouns ἐν δυνάμει Θεοῦ 1 by God's power "ಇಲ್ಲಿ ""ಬಲ"" ಎನ್ನುವುದು ದೇವರು ಬಲವಂತ ಮತ್ತು ವಿಶ್ವಸಿಗಳನ್ನು ಕಾಯಲು ಯೋಗ್ಯನು ಎಂದು ಹೇಳುವ ರೀತಿಯಾಗಿದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])"
1PE 1 5 a4ab figs-abstractnouns διὰ πίστεως 1 through faith "ಇಲ್ಲಿ ""ನಂಬಿಕೆ"" ಸತ್ಯಾಂಶವು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಭರವಸೆ ಇಡುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನಿಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆಯ ಕಾರಣವಾಗಿ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])"
1PE 1 5 g4rb figs-activepassive ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι 1 that is ready to be revealed "ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಅದು ದೇವರು ಪ್ರಕಟಿಸಲು ಸಿದ್ಧನಿದಾನೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
1PE 1 6 hy8d ἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε 1 You are very glad about this "ಪದ ""ಇದು"" ಎಲ್ಲಾ ಆಶಿರ್ವಾದಗಳನ್ನು ಸುಚಿಸುತ್ತಾದೆ ಹಿಂದಿನ ವಚನದಲ್ಲಿ ಪೇತ್ರನು ಅದನ್ನು ಗುರಿತಿಸಿದ್ದಾನೆ."
1PE 1 7 vvp1 figs-metaphor ἵνα τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως 1 This is for the proving of your faith "ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಯಾವರೀತಿ ಬಂಕಿ ಬಂಗಾರವನ್ನು ಶೋಧಿಸುವಂತೆ, ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿರುವ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಬರವಸೆಯನ್ನು ಕಷ್ಟಗಳು ಶೋಧಿಸುತ್ತವೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1PE 1 7 ct3n τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως 1 the proving of your faith "ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಎಷ್ಟರಮಟ್ಟಿಗೆ ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಬರವಸೆ ಇದೆ ಎನುವುದನ್ನು ದೇವರು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮನಸ್ಸುಮಾಡುತ್ತಾರೆ."
1PE 1 7 u63m τῆς πίστεως πολυτιμότερον χρυσίου τοῦ ἀπολλυμένου, διὰ πυρὸς ... δοκιμαζομένου 1 faith, which is more precious than gold that perishes, even though it is tested by fire "ನಂಬಿಕೆಯೂ ಬಂಗಾರಕ್ಕಿಂತ ಅಮುಲ್ಯವಾಗಿದೆ, ಯಾಕೆಂದರೆ ಬಂಗಾರವು ಯಾವಾಗಲು ಇರುವುದಿಲ್ಲ, ಅದನ್ನು ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ಪುಟಾಹಾಕಿ ಶೋಧಿಸಿದರು ಸಹಾ."
1PE 1 7 a6q4 εὑρεθῇ εἰς ἔπαινον, καὶ δόξαν, καὶ τιμὴν 1 your faith will be found to result in praise, glory, and honor "ಸಂಭವದ ಅರ್ಥಗಳು 1) ""ದೇವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬಹಳ ಉನ್ನತವಾಗಿ ಕಿರ್ತಿಸುವನ್ನು"" ಯಾಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆಗಾಗಿ ಅಥವಾ 2) ಅದು ""ನಿಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆಯೂ ಸ್ತೋತ್ರ, ಮಹಿಮೆ, ಮತ್ತು ಮಾನಗಳನ್ನು"" ದೇವರಿಗೆ ಉಂಟುಮಾಡುವುದು."
1PE 1 7 bkr9 figs-activepassive ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 at the revealing of Jesus Christ "ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷನಾಗುವಾಗ. ಇದು ಕ್ರಿಸ್ತನು ತಿರಿಗಿ ಬರುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇದನು ಸಹ ಕ್ರಿಯಾರೂಪದಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಎಲ್ಲಾ ಜನರಿಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಾಗ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1PE 1 8 eka3 χαρᾷ ἀνεκλαλήτῳ καὶ δεδοξασμένῃ 1 joy that is inexpressible and filled with glory ಅದ್ಭುತವಾದ ಸಂತೋಷ ಅದನ್ನು ಪದಗಳಲ್ಲಿ ವರ್ಣಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
1PE 1 9 j2qe figs-synecdoche σωτηρίαν ψυχῶν 1 the salvation of your souls "ಇಲ್ಲಿ ಪದ ""ಆತ್ಮಗಳು"" ಸಂಪೂರ್ಣವಾದ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸುಚುಸುತ್ತದೆ. ಸೇರಲಾರದ ನಾಮಪದ ""ರಕ್ಷಣೆ"" ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾಪದವಾಗಿ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನಿಮ್ಮ ರಕ್ಷಣೆ"" ಅಥವಾ ""ದೇವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವುದು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])"
1PE 1 9 hw6y σωτηρίαν 1 salvation "ಈ ಪದಗಳು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತವೆ ಆಲೋಚನೆಗಳು ವಸ್ತುಗಳ ಹಾಗೆ ಎನ್ನುವಂತೆ. ನಿಜತ್ವದಲ್ಲಿ, “ರಕ್ಷಣೆ"" ದೇವರ ಕ್ರಿಯೆ/ಕಾರ್ಯ ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವುದು, ಅಥವಾ ಅದರ ಫಲಿತಾಂಶವಾಗಿ ಏನಾಗುತ್ತಾದೆ."
1PE 1 10 p4p5 σωτηρίας ... χάριτος 1 salvation ... grace "ಈ ಪದಗಳು ಎರಡು ಆಲೋಚನೆಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತದೆ ಅವು ವಿಷಯಗಳು ಅಥವಾ ವಸ್ತುಗಳು ಎನ್ನುವಂತೆ. ನಿಜತ್ವದಲ್ಲಿ, “ರಕ್ಷಣೆ"" ದೇವರ ಕ್ರಿಯೆ/ಕಾರ್ಯ ನಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವುದು, ಅಥವಾ ಅದರ ಫಲಿತಾಂಶವಾಗಿ ಏನಾಗುತ್ತಾದೆ. ಅದೇರೀತಿಯಾಗಿ, “ಕೃಪೆ"" ದೇವರು ದಯೆಯಿಂದ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಜೊತೆ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಾಗಿದೆ."
1PE 1 10 yyz4 figs-doublet ἐξεζήτησαν καὶ ἐξηραύνησαν 1 searched and inquired carefully "ಪದ ""ಸೂಕ್ಷ್ಮವಾಗಿ ವಿಚಾರಿಸಿದ"" ಮಲ ಅರ್ಥ ಅದೇ ವಿಷಯ ""ಹುಡುಕುವುದು."" ಈ ಪದಗಳು ಒಟ್ಟಾಗಿ ಒತ್ತಿಹೇಳುವುದು ಪ್ರವಾದಿಗಳು ಈ ರಕ್ಷಣೆಯ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಎಷ್ಟು ಕಷ್ಟಪಟ್ಟರು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಸೂಕ್ಷ್ಮವಾಗಿ ವಿಚಾರಿಸಿ ಪರಿಶೋಧನೆ ಮಾಡಿದರು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])"
1PE 1 11 x5x8 0 Connecting Statement: "ಪೇತ್ರನು ಪ್ರವಾದಿಗಳು ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಹುಡುಕಿದರು ಎನ್ನುವ ವಿಷಯವನ್ನು ಮುಂದೆವರಿಸುತ್ತಾ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ."
1PE 1 11 r5jf ἐραυνῶντες 1 They searched to know "ಅವರು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವುದರಲ್ಲಿ ಧೃಡಚಿತರಾಗಿದ್ದರು"
1PE 1 11 w3n8 τὸ ... Πνεῦμα Χριστοῦ 1 the Spirit of Christ "ಇದು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಿಗೆ ಗುರುತಾಗಿದೆ."
1PE 1 12 x4b1 figs-activepassive οἷς ἀπεκαλύφθη 1 It was revealed to them "ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ದೇವರು ಪ್ರವಾದಿಗಳಿಗೆ ಪ್ರಕಟಿಸಿಕೊಂಡನು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
1PE 1 12 xi4d εἰς ἃ ἐπιθυμοῦσιν ἄγγελοι παρακύψαι 1 into which angels long to look "ಅದನ್ನು ದೇವದೂತರು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುಲು ಅಪೇಕ್ಷೆ ಪಟ್ಟರು"
1PE 1 13 bjg9 διὸ ἀναζωσάμενοι 1 So gird "ಈ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ,ನಡುವನ್ನು ಕಟ್ಟಿಕೊಂಡು. ಇಲ್ಲಿ ಪೇತ್ರನು""ಆದುದರಿಂದ""ಪದವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾನೆ ಆತನು ಹಿಂದೆ ಹೇಳಿದ ರಕ್ಷಣೆಯ, ಅವರ ನಂಬಿಕೆ, ಮತ್ತು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಆತ್ಮವು ಪ್ರವಾದಿಗಳಿಗೆ ಪ್ರಕಟಣೆಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟ ವಿಷಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತಾನೆ.
1PE 1 13 u87y figs-idiom ἀναζωσάμενοι τὰς ὀσφύας τῆς διανοίας ὑμῶν 1 gird up the loins of your mind ಮನಸ್ಸಿನ ನಡುವನ್ನು ಕಟ್ಟಿಕೊಂಡು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ ಕಷ್ಟಪಟ್ಟು ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಸಿದ್ಧಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು. ಇದು ಬರುತ್ತದೆ ಪದ್ದತಿಯ ಪ್ರಕಾರ ಒಬ್ಬನ ಉಡುಪಿನ ಕೆಳಭಾಗವನ್ನು ನಡುವಿನ ಸುತ್ತ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸಿಗಿಸುವುದು ಕಾರಣ ಸುಲಭವಾಗಿ ಮುಂದೆ ಹೋಗಲು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸುಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಮಾಡಿ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1PE 1 13 i56f figs-idiom νήφοντες 1 Be sober ಇಲ್ಲಿ ""ಸ್ವಸ್ಥ ಚಿತ್ತವುಳ್ಳ"" ಪದವು ಮನಸ್ಸಿನ ಸ್ಪಷ್ಟತ್ತೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನಿಮ್ಮ ಆಲೋಚನೆಗಳನ್ನು ಹತೋಟಿಯಲ್ಲಿರಲ್ಲಿ"" ಅಥವಾ ""ನೀವು ಏನನ್ನು ಯೋಚಿಸುತ್ತಿರೋ ಅದರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಾಗಿರಿ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1PE 1 13 y771 figs-activepassive τὴν φερομένην ὑμῖν χάριν 1 the grace that will be brought to you ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಕೃಪೆ ಅದು ದೇವರು ನಿಮ್ಮಗೆ ತರುವನು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1PE 1 13 ut69 figs-metaphor τὴν φερομένην ὑμῖν χάριν 1 the grace that will be brought to you ಇಲ್ಲಿ ವಿಷಶ್ವಾಸಿಗಳ ಜೊತೆಗೆ ದಯೆಯಿಂದ ವರ್ತಿಸುವ ದೇವರ ರೀತಿಯು ಒಂದು ವಸ್ತು ಆತನು ಅವರಿಗೆ ತರುವಂತೆ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 1 13 l45d figs-activepassive ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 when Jesus Christ is revealed ಯಾವಾಗ ಕ್ರಿಸ್ತನು ತಿರಿಗಿ ಬರುವುದಕ್ಕೆ ಸೂಚನೆಯಾಗಿದೆ. ಇದನ್ನು ಸಹ ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಬಹುದು. ಇದನ್ನು [1 ಪೇತ್ರನು 1:7] (../01/07 .ಮಧ್ಯ)ರಲ್ಲಿ ನೀವು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಿರುವಿರಿ ನೋಡಿ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಯಾವಾಗ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಎಲ್ಲಾ ಜನರಿಗೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಾಗ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1PE 1 14 e4tb figs-idiom μὴ συνσχηματιζόμενοι ταῖς ... ἐπιθυμίαις 1 do not conform yourselves to the desires ಮುಂಚೆನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಆಶಿಸಬೇಡಿರಿ ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಆಶೆಗಳನ್ನು ತೃಪ್ತಿಪಡಿಸಲು ಜಿವಿಸಬೇಡಿರಿ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1PE 1 16 m1q7 figs-activepassive διότι γέγραπται 1 For it is written ಇದು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿರುವ ದೇವರ ಸಂದೇಶಕ್ಕೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ದೇವರ ಪ್ರಕಾರ/ಹಾಗೆ ಹೇಳಿದೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1PE 1 16 s8kz ἅγιοι ἔσεσθε, ὅτι ἐγὼ ἅγιος 1 Be holy, because I am holy ಇಲ್ಲ ""ನಾನು"" ದೇವರಿಗೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ.
1PE 1 17 s6gv figs-metaphor τὸν τῆς παροικίας ὑμῶν χρόνον ἀναστράφητε 1 go through the time of your journey ಪೇತ್ರನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ತನ್ನ ಓದುಗರು ತಮ್ಮ ಮನೆಗಳಿಂದ ದೂರವಾದ ಪರದೇಶದ ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುವ ಜನರ ಹಗೆ ಎಂಬಂತೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಸಮಯವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿರಿ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ನಿಜವಾದ ಮನೆಗಳಿಂದ ದೂರವಾಗಿ ಜಿವಿಸುತ್ತಿರುವಿರಿ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 1 18 q4pc figs-activepassive ἐλυτρώθητε 1 you have been redeemed ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ದೇವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿದಾನೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1PE 1 19 s4jd figs-metonymy τιμίῳ αἵματι ... Χριστοῦ 1 the precious blood of Christ ಇಲ್ಲ ""ರಕ್ತ"" ಶಿಲುಬೆಯ ಮೇಲೆ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮರಣಕ್ಕೆ ಸೂಚನೆಯಾಗಿ ನಿಲುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1PE 1 19 gk6a figs-simile ὡς ἀμνοῦ ἀμώμου καὶ ἀσπίλου 1 like a lamb without blemish or spot ಯೇಸು ಒಂದು ಬಲಿಯಾಗಿ/ಯಜ್ಞವಾಗಿ ಸತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಅದರಿಂದಾಗಿ ದೇವರು ಜನರ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವಂತಾಯಿತ್ತು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನಿಷ್ಕಳಂಕ ಯಜ್ಞದ ಕುರಿಯ ಹಾಗೆ ಅಥವಾ ಯೆಹೂದಿ ಯಾಜಕರು ಕಲೆಯನ್ನು ಬಲಿ/ಯಜ್ಞ ಮಾಡಿದು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
1PE 1 19 smu8 figs-doublet ἀμώμου καὶ ἀσπίλου 1 without blemish or spot ಪೇತ್ರನು ಅದೇ ಯೋಚನೆಯನ್ನು ಎರಡು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬೇರೆಯಾಗಿ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಪರಿಶುದ್ಧತೆಯನ್ನು ಒತ್ತಿ ವಿವರಿಸುತ್ತಾನೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಯಾವ ಕಳಂಕ ವಿಲ್ಲದೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
1PE 1 20 msw5 figs-activepassive προεγνωσμένου 1 Christ was chosen ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ದೇವರು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡನು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1PE 1 20 ky7a figs-abstractnouns πρὸ καταβολῆς κόσμου 1 before the foundation of the world ನೀವು ಇದನ್ನು ಬಾಯಿ ಮಾತಿನ ಪದಳಿಂದ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ದೇವರು ಜಗತನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಮಾಡುವ ಮೊದಲೇ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1PE 1 20 dkk2 figs-activepassive φανερωθέντος ... δι’ ὑμᾶς 1 he has been revealed to you ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ದೇವರು ನಿಮ್ಮಗೆ ತನ್ನನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1PE 1 20 u7e3 figs-metaphor φανερωθέντος ... δι’ ὑμᾶς 1 he has been revealed to you ಪೇತ್ರನು ಈ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡಿಲ್ಲ ಅದು ಆತನ ಓದುಗರು ನಿಜವಾಗಿ ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ನೋಡಿದರೆಂದು, ಆದರೆ ಅವರು ಆತನ ವಿಷಯವಾದ ಸತ್ಯವನ್ನು ಕಲಿತುಕೊಂಡರು. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 1 21 lt5u τὸν ἐγείραντα αὐτὸν ἐκ νεκρῶν 1 who raised him from the dead ಇಲ್ಲಿ ಎಬ್ಬಿಸುವುದು ಎಂಬ ಪದವು ಭಾವಾವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಿದೆ ಸತ್ತುಹೋದವರೊಳಗಿಂದ ಒಬ್ಬರು ಪುನಃ ಜೀವಂತವಾಗಿ ಎಬ್ಬಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರುವುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಯಾರು ಆತನನ್ನು ಪುನಃ ಜೀವಂತೆಮಾಡಿದು ಅದರಿಂದಾಗಿ ಅದು ಅವನು ಇನುಮೇಲೆ ಸತ್ತವರೋಳ್ಳಗೆ ಇಲ್ಲ"""
1PE 1 21 f7mn figs-abstractnouns καὶ δόξαν αὐτῷ δόντα 1 and gave him glory "ಮತ್ತು ಆತನಿಗೆ ಮಹಿಮಪದವಿಗೆ ಸೇರಿಸಿದನು ಅಥವಾ ""ಮತ್ತು ತೋರಿಸಿದನು ಅದು ಆತನು ಮಹಿಮೆಯುಳ್ಳತನು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1PE 1 22 luj3 figs-synecdoche τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες 1 You made your souls pure ಇಲ್ಲಿ ""ಆತ್ಮ"" ಎಂಬ ಪದವು ಸಂಪೂರ್ಣ ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನಿಮ್ಮನ್ನು ನೀವು ಶುದ್ಧಮಾಡಿಕೊಂಡಿರಿ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
1PE 1 22 hj14 figs-metaphor ἡγνικότες 1 pure ಇಲ್ಲಿ ಶಿದ್ಧತೆಯ ವಿಚಾರವು ದೇವರಿಗೆ ಮೆಚಿಕೆಯಾಗಿರುವುದ್ದಕ್ಕೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 1 22 qyt5 figs-abstractnouns ἐν τῇ ὑπακοῇ τῆς ἀληθείας 1 by obedience to the truth ನೀವು ಇದನ್ನು ಬಾಯಿ ಮಾತಿನ ಪದಳಿಂದ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಸತ್ಯತೆಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗುವುದರಿಂದ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1PE 1 22 j777 φιλαδελφίαν 1 brotherly love ಇದು ಜೊತೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
1PE 1 22 e9wr figs-metonymy ἐκ ... καρδίας, ἀλλήλους ἀγαπήσατε ἐκτενῶς 1 love one another earnestly from the heart ಇಲ್ಲಿ ""ಹೃದಯ"" ವನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಲೋಚನೆಗಳಿಗೆ ಮತ್ತು ಭಾವನೆಗಳಿಗೆ ವಿಶೇಷಣವಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿದೆ. ಒಬ್ಬರನ್ನು ""ಹೃದಯದಿಂದ"" ಪ್ರೀತಿಸುವುದರ ಅರ್ಥ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ಇನ್ನೊಬ್ಬರನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾದ ಸಮರ್ಪಣೆಯೊಂದಿಗೆ ಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಸುವುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ಪೂರ್ಣವಾಗಿಯೂ ಮತ್ತು ಯಥಾರ್ಥವಾಗಿಯೂ ಪ್ರೀತಿಸಿರಿ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1PE 1 23 w4v3 figs-metaphor ἀναγεγεννημένοι, οὐκ ἐκ σπορᾶς φθαρτῆς, ἀλλὰ ἀφθάρτου 1 born again, not from perishable seed, but from imperishable seed ಪೇತ್ರನು ಅರ್ಥಕೊಡ ಬಹುದಾದವುಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಇಲವೆ ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು 1) ಒಂದು ಬೀಜದ ಹಾಗೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಲ್ಲಿ ಬೆಳೆದು ಹೊಸ ಜೀವವನ್ನು ಉತ್ಪತ್ತಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಅಥವಾ 2) ಒಬ್ಬ ಪುರುಷನಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಸ್ತ್ರೀಯಲ್ಲಿ ಸಣ್ಣ ಕೋಶವು ಸೇರಿ ಒಂದು ಮಗು ಸ್ತ್ರೀಯ ಒಳಗೆ ಬೆಳೆಯಲು ಕಾರಣವಾಗುವಂತೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 1 23 nh9r ἀφθάρτου 1 imperishable seed ಬೀಜ ಅದು ನಾಶವಾಗದೇ ಅಥವಾ ಒಣಗಿ ಹೋಗದೇ ಅಥವಾ ಸಾಯದೆ
1PE 1 23 tjq9 figs-metonymy διὰ λόγου ζῶντος Θεοῦ, καὶ μένοντος 1 through the living and remaining word of God ಪೇತ್ರನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ದೇವರ ವಾಕ್ಯವು ಸದಾಕಾಲ ಜೀವದಿಂದಿರುವುದು ಎನುವ ಹಾಗೆ. ನಿಜತ್ವದಲ್ಲಿ, ಅದು ದೇವರು ಸದಾಕಾಲ ಜಿವಿಸುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಯಾರ ಬೋಧನೆಗಳು ಮತ್ತು ವಗ್ದಾನಗಳು ನಿತ್ಯತ್ವಕಿರುತ್ತವೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1PE 1 24 kyc5 0 General Information: ಈ ವಚನಗಳಲ್ಲಿ ಪೇತ್ರನು ಯೆಶಾಯ ಪ್ರವಾದಿಯ ಭಾಗದಿಂದ ಉಲೇಖಿಸುತ್ತಾನೆ ಇಗತ್ತಾನೆ ಆತನು ಮೇಲೆ ಹೇಳಿದ ವಿಷಯ ಅವರು ನಾಶವಾಗ ಬೀಜದಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ ಎನುವುದರ ಸಂಭಂಧವಾಗಿ.
1PE 1 24 dr75 figs-metonymy πᾶσα σὰρξ ὡς χόρτος, καὶ πᾶσα ... αὐτῆς 1 All flesh is like grass, and all its ಪದ ""ದೇಹ"" ಮನುಷ್ಯಜಾತಿಗೆ ಸೂಚನೆಯಾಗಿದೆ. ಪ್ರವಾದಿಯದ ಯೆಶಾಯನು ಮನುಷ್ಯ ಜಾತಿಯನ್ನು ಹುಲಿಗೆ ಹೋಲಿಸಿದ್ದಾನೆ ಅದು ಬೆಳೆದು ಬೇಗನೆ ಒಣಗಿ/ಸತ್ತುಹೋಗುವುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಎಲ್ಲಾ ಜನರು ಹುಲ್ಲು ಸಾಯುವಂತೆ ಸಾಯುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ಅವರ ಎಲ್ಲಾ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1PE 1 24 hd2f figs-simile δόξα ... ὡς ἄνθος χόρτου 1 glory is like the wild flower of the grass ಇಲ್ಲಿ ಪದ ""ಮಹಿಮೆ"" ಸುಂದರ ಅಥವಾ ಒಳ್ಳೆಯದಕ್ಕೆ ಸೂಚನೆಯಾಗಿದೆ. ಯೆಶಾಯನು ಹೋಲಿಸುತ್ತಾನೆ ಜನರು ಒಳ್ಳೆಯದು ಅಥವಾ ಸುಂದರ ಎಂದು ಗ್ರಹಿಸುವ ಮನುಷ್ಯ ಜಾತಿಯನ್ನು ಬೇಗನೆ ಒಣಗಿ ಹೋಗುವ ಹೂವಿಗೆ ಹೋಲಿಸಿದ್ದಾನೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಒಳ್ಳೆಯದು ಬೇಗನೇ ನಿಂತುಹೋಗುತ್ತದೆ, ಹೂವಿನಂತೆ ಬೇಗನೆ ಒಣಗಿ/ಸತ್ತುಹೋಗುವುದು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
1PE 1 25 aba2 τὸ ... ῥῆμα Κυρίου 1 the word of the Lord ಕರ್ತನಿಂದ ಬರುವ ಸಂದೇಶವು"
1PE 1 25 s11j figs-activepassive τὸ εὐαγγελισθὲν 1 the gospel that was proclaimed "ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನಾವು ಸಾರಲ್ಪಟ್ಟ ಸುವಾರ್ತಾವಾಕ್ಯವು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
1PE 2 intro a121 0 "# 1 ಪೇತ್ರನು 02 ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣೆಗಳು
## ರಚನೆಗಳು ಮತ್ತು ರೂಪಿಸುವುದು
ಕೆಲವು ತರ್ಜುಮೆದಾರರು ಪ್ರತಿ ಸಾಲನ್ನು ಕವಿತೆಯ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬೇರೆ ಪಾಠ ಪುಸ್ತದಿಂದ ರೂಪಿಸುತ್ತಾರೆ ಅದು ಓದುವವರಿಗೆ ಸುಲಭವಾಗುತ್ತದೆ. ULT ಸುಲಭವಾಗುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಕವಿತೆಯನ್ನು 2:6, 7, 8, ಮತ್ತು 22ರಲ್ಲಿ ಹಳೆ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಿಂದ ಉಲೇಖಿಸಿದೆ.
ಕೆಲವು ತರ್ಜುಮೆದಾರರು ಪ್ರತಿ ಸಾಲನ್ನು ಕವಿತೆಯ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬೇರೆ ಪಾಠ ಪುಸ್ತದಿಂದ ರೂಪಿಸುತ್ತಾರೆ ಅದು ಓದುವವರಿಗೆ ಸುಲಭವಾಗುತ್ತದೆ. ULT ಸುಲಭವಾಗುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಕವಿತೆಯನ್ನು 2:10.
### ಕಲ್ಲುಗಳು
ಸತ್ಯವೇದವು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತದೆ ಕಟ್ಟಡಗಳು ದೊಡ್ಡ ಕಲುಗಳಿಂದ ಕಟ್ಟಿರುವುದನ್ನು ರೂಪಾಲಂಕಾರವಾಗಿ ಸಭೆಗೆ ಹೋಲಿಸಿದೆ. ಯೇಸು ಮೂಲೆಕಲ್ಲು ಆಗಿದ್ದಾನೆ, ಬಹಳ ಪ್ರಮುಖ್ಯವಾದ ಕಲ್ಲು. ಅಪೊಸ್ತಲರು ಮತ್ತು ಪ್ರವಾದಿಗಳು ಬುನಾದಿಯಾಗಿದೆ, ಕಟ್ಟಡದ ಭಾಗವು ಕಟ್ಟಲ್ಪಡುವ ಬೇರೆ ಎಲ್ಲಾ ಕಲ್ಲುಗಳು ಅದರ ಮೇಲೆ ಆಧಾರವಾಗಿವೆ. ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ, ಕ್ರೆಸ್ತರು ಕಲ್ಲುಗಳಗಿದು ಕಟ್ಟಡದ ಗೋಡೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುವಂತೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ಮತ್ತು [[rc://en/tw/dict/bible/kt/cornerstone]])
## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿಯ ಪ್ರಮುಖ್ಯವಾದ ಚಿತ್ರಲಂಕಾರ ದ ಭಾಷೆ
### ಹಾಲು ಮತ್ತು ಹಸುಮಕ್ಕಳು
ಯಾವಾಗ ಪೇತ್ರನು ತನ್ನ ಓದುಗರಿಗೆ ಹೇಳುತ್ತನೆ ""ಪಾರಮಾರ್ಥಿಕವಾದ ಶುದ್ಧ ಹಾಲನ್ನು ಬಯಸಿರಿ,"" ಆತನು ಮಗುವು ತಾಯಿಯ ಹಾಲಿಗಾಗಿ ಅಪೇಕ್ಷಿಸುವಂತೆ ಚಿತ್ರಾಲಂಕರವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾನೆ. ಪೇತ್ರನು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ ಮಗು ಹಾಲನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುವಂತ ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಕ್ರೈಸ್ತರು ದೇವರ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಬೇಕು. (ನೋಡಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/other/foundation]])"
1PE 2 1 cch5 0 Connecting Statement: "ಪೇತ್ರನು ತನ್ನ ಓದುಗರಿಗೆ ಪರಿಶುದ್ಧತೆ ಮತ್ತು ವಿಧೇಯತೆಯ ವಿಷಯವಾಗಿ ಕಲಿಸಲು ಮುಂದೆವರಿಸುತ್ತಾನೆ."
1PE 2 1 g65y figs-metaphor ἀποθέμενοι οὖν πᾶσαν κακίαν, καὶ πάντα δόλον, καὶ ὑποκρίσεις, καὶ φθόνους, καὶ πάσας καταλαλιάς 1 Therefore put aside all evil, all deceit, hypocrisy, envy, and all slander "ಈ ಪಾಪ ಕಾರ್ಯಗಳು ವಸ್ತುಗಳಂತೆ ಜನರು ಅವುಗಳನ್ನು ವಿಸರ್ಜಿಸುವಂತೆ/ಬಿಸಾಡುವಂತೆ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. ಇಲ್ಲಿ ""ಆದಕಾರಣ"" ಪದವು ಪೇತ್ರನು ಹಿಂದೆ ಹೇಳಿದ ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳು ಶುದ್ಧರಾಗಿರುವುದು ಮತ್ತು ವಿಧೇಯತೆಯನ್ನು ಕುರಿತ್ತಾಗಿದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಅದರಿಂದ ಮತ್ತೆ, ಯಾವುದೇಲ್ಲಾ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿದೆಯೋ, ಕಪಟವನ್ನು, ಮತ್ತು ಹೊಟ್ಟೆಕಿಚ್ಚನ್ನು ಮತ್ತು ವಂಚನೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು"" ಅಥವಾ ವಂಚಕತ್ವ, ಅಥವಾ ಕಪಟತನ್ನವನ್ನು ಅಥವಾ ಹೊಟ್ಟೆಕಿಚ್ಚತನ್ನವನ್ನು ಅಥವಾ ಕೆಟ್ಟ ಮಾತುಗಳು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1PE 2 2 y6fv figs-metaphor ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε 1 As newborn infants, long for pure spiritual milk "ಪೇತ್ರನು ತನ್ನ ಓದುಗರು ಅವರು ಶಿಶುಗಳು ಎಂಬಂತೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಶಿಶುಗಳಿಗೆ ಬಹಳ ಶುದ್ಧವಾಗಿರುವ ಆಹಾರ ಬೇಕಾಗಿದೆ, ಯಾವುದನ್ನೂ ಅವರು ಸುಲಭವಾಗಿ ಜಿರ್ಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು. ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ದೇವರ ವಾಕ್ಯದಿಂದ ಶುದ್ಧವಾದ ಬೋಧನೆಬೇಕು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಶಿಶುಗಳು ತಮ್ಮ ತಾಯಿಯ ಮೊಲೆಹಾಲಿಗೆ ಕಾಯುತ್ತಾರೋ ಅದೇ ರೀತಿಯಾಗಿ, ಹೀಗಾಗಿ ನೀವು ಆತ್ಮೀಯ ಶುದ್ಧವಾದ ಹಾಲನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಬೇಕು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1PE 2 2 rm71 ἐπιποθήσατε 1 long for "ಅಪೇಕ್ಷೆ ಅತಿಶಯವಾಗಿದೆ ಅಥವಾ ""ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಲವಲವಿಸು/ಬಯಸು"""
1PE 2 2 fn81 figs-metaphor τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα 1 pure spiritual milk "ಪೇತ್ರನು ದೇವರ ವಾಕ್ಯವು ಆತ್ಮೀಯ ಶುದ್ಧವಾದ ಹಾಲ ಅದು ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಪೋಷಿಸುತ್ತದೆ ಎಂಬಂತೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1PE 2 2 vg76 figs-abstractnouns αὐξηθῆτε εἰς σωτηρίαν 1 you may grow in salvation "ಇಲ್ಲಿ ""ರಕ್ಷಣೆ"" ಪದವು ದೇವರು ತನ್ನ ಜನರಿಗೆ ತಂದ ರಕ್ಷಣೆಯು ಯಾವಾಗ ಯೇಸು ಪುನಃ ಬರುತ್ತಾನೋ ಆಗ ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ (ನೋಡಿ: [1 ಪೇತ್ರನು 1:5](../01/05.ಮಧ್ಯ)). ಅವರು ಸತತವಾಗಿ ಕ್ರಮವಾದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವುದರಿಂದ ಬೆಳೆಯುತ್ತಾ ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದುವಿರಿ. ಇದನ್ನು ನೀವು ಬಯಿಮಾತುಗಳ ಪದಗಳಲ್ಲಿ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಎಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ ದೇವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ರಕ್ಷಿಸುವವರೆಗೆ ನೀವು ಆತ್ಮೀಯವಾಗಿ ಬೆಳೆಯುತ್ತಾಯಿರಬಹುದು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])"
1PE 2 2 ypy6 figs-metaphor αὐξηθῆτε 1 grow "ಪೆತ್ರನು ಮಾತನಾಡುವುದು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಮಕ್ಕಳು ಬೆಳೆಯುವ ಹಾಗೆ ದೇವರ ಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ಆತನಿಗೆ ನಂಬಿಗಸ್ಥರಾಗಿ ವೃಧಿಯಾಗಬೇಕು ಎಂದು. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1PE 2 3 tui9 figs-metaphor εἰ ἐγεύσασθε ὅτι χρηστὸς ὁ Κύριος 1 if you have tasted that the Lord is kind "ಇಲ್ಲಿ ಪರೀಕ್ಷೆಯ ಅರ್ಥ ಯಾವುದೊಂದು ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ವ್ಯಕ್ತಿಗತವಾದ ಅನುಭವ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಒಂದು ವೇಳೆ ದೇವರು ನಿಮಗೆ ದಯಾಳುವೆಂದು ನೀವು ಅನುಭವಿಸಿದ್ದರೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1PE 2 4 sa2z figs-metaphor 0 General Information: "ಪೇತ್ರನು ಯೇಸು ಮತ್ತು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಜೀವಿಸುವ ಕಲ್ಲುಗಳು ಎಂದು ರೂಪಾಲಂಕಾರದಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1PE 2 4 c4lu figs-metaphor πρὸς ὃν προσερχόμενοι λίθον ζῶντα 1 Come to him who is a living stone "ಯೇಸು ಕಟ್ಟಡದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕಲ್ಲು ಎಂಬಂತೆ ಪೇತ್ರನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಆತನ ಬಳಿಗೆ ಬನ್ನಿರಿ ಯಾರು ಆ ಕಟ್ಟಡದಲ್ಲಿ ಕಲ್ಲಿನಂತಿರುವ, ಆದರೆ ಜೀವವುಳ್ಳ, ಸತ್ತ ಕಲ್ಲು ಅಲ್ಲ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1PE 2 4 ihq2 ὃν ... λίθον ζῶντα 1 who is a living stone "ಅರ್ಥ ಕೊದಬಹುದಾದವುಗಳು 1) “ಯಾರು ಕಲ್ಲಾಗಿದ್ದರೋ ಅದು ಜೀವವುಳ್ಳದು"" ಅಥವಾ 2) ಯಾರು ಕಲ್ಲಾಗಿದ್ದರೋ ಅದು ಜೀವ ಕೊಡುವಂಥದು."""
1PE 2 4 e8sy figs-activepassive ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον 1 that has been rejected by people "ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಅದನ್ನು ಜನರು ನಿರಾಕರಿಸಿದರು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
1PE 2 4 a438 figs-activepassive παρὰ δὲ Θεῷ ἐκλεκτὸν 1 but that has been chosen by God "ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಆದರೆ ಆದನ್ನು ದೇವರು ಆರಿಸಿಕೊಂಡನು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
1PE 2 5 z11h figs-metaphor καὶ αὐτοὶ … οἰκοδομεῖσθε, οἶκος πνευματικὸς 1 You also are ... being built up to be a spiritual house "ಹಳೆ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಜನರು ದೇವರ ಆಲಯವನ್ನು ಕಟ್ಟಲು ಕಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿದ ಹಾಗೆ, ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಸಾಮಗ್ರಿಗಳು ಅದನ್ನು ದೇವರು ಉಪಯೋಗಿಸಿ ಯಾವುದರಲ್ಲಿ ಆತನು ಜಿವಿಸುತ್ತಾನೋ ಆ ಮನೆಯನ್ನು ಕಟ್ಟುವನು. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1PE 2 5 g33x figs-simile καὶ αὐτοὶ ὡς λίθοι ζῶντες 1 You also are like living stones "ಪೇತ್ರನು ತನ್ನ ಓದುಗರನ್ನು ಜೀವವುಳ್ಳ ಕಲ್ಲುಗಳಿಗೆ ಹೋಲಿಸುತ್ತಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])"
1PE 2 5 v3jw figs-activepassive οἰκοδομεῖσθε, οἶκος πνευματικὸς 1 that are being built up to be a spiritual house "ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ದೇವರು ಅದನ್ನು ಆತ್ಮೀಯ ಮನೆಯನಾಗಿ ಕಟ್ಟುತ್ತಿದ್ದಾನೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
1PE 2 5 i4bn figs-metonymy ἱεράτευμα ἅγιον ἀνενέγκαι πνευματικὰς θυσίας 1 a holy priesthood that offers the spiritual sacrifices "ಇಲ್ಲಿ ಯಜಕವರ್ಗವು ಯಜಕನು ತನ್ನ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನೇರವೆರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ನಿಲುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])"
1PE 2 6 ibi1 figs-metaphor διότι περιέχει ἐν γραφῇ 1 Scripture contains this "ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಒಂದು ಪತ್ರೆಯ ಹಾಗೆ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. ಈ ಭಾಗವು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಓದುವ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ ಸೂಚನೆಯಾಗಿದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಇದನೇ ಪ್ರವಾದಿಯು ಬಹಳ ಹಿಂದೆ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಬರೆದನು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1PE 2 6 q7jx ἰδοὺ 1 See "ಇಲ್ಲಿ ""ನೋಡಿ"" ಪದವು ಆಶ್ಚರ್ಯವಾಗಿ ಮುಂದೆ ಬರುವ ವರ್ತಮಾನಕ್ಕೆ ಗಮನಕೊಡಲು ನಮ್ಮನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಸುತ್ತದೆ."
1PE 2 6 klv2 figs-explicit λίθον, ἀκρογωνιαῖον ἐκλεκτὸν ἔντιμον 1 a cornerstone, chosen and valuable "ದೇವರಿಂದ ಮಾತ್ರ ಕಲ್ಲುಗಳು ಆಯಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಅತಿಪ್ರಮುಖ್ಯವಾದ ಮೂಲೆಕಲ್ಲು, ಯಾವುದನ್ನೂ ನಾನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡದು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])"
1PE 2 6 xsx8 figs-metaphor λίθον, ἀκρογωνιαῖον 1 a cornerstone "ಪ್ರವಾದಿಯು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ ಮೆಸ್ಸೀಯನು ಕಟ್ಟಡದಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಪ್ರಮುಖ್ಯವಾದ ಕಲ್ಲು. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1PE 2 7 ze1c 0 Connecting Statement: "ಪೇತ್ರನು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ಹೇಳಿಕೆಯನ್ನು ಮುಂದೆವರಿಸುತ್ತಾನೆ."
1PE 2 7 uu3j figs-metaphor λίθος ὃν ἀπεδοκίμασαν … ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας 1 the stone that was rejected ... has become the head of the corner "ಈ ರೂಪಾಲಂಕಾರದ ಅರ್ಥವು ಜನರಾಗಿದ್ದಾರೆ, ಕಟ್ಟುವವರ ಹಾಗೆ, ನಿರಾಕರಿಸಿದ ಯೇಸು, ಆದರೆ ದೇವರು ಆ ಕಲ್ಲನ್ನು ಕಟ್ಟಡದಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಪ್ರಮುಖ್ಯವಾದ ಕಾಲ್ಲನಾಗಿ ಮಾಡಿದನು. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1PE 2 7 i4jl figs-activepassive λίθος ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες 1 the stone that was rejected by the builders "ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಕಟ್ಟುವವರು ನಿರಾಕರಿಸಿದ ಆ ಕಲ್ಲು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
1PE 2 7 ql12 κεφαλὴν γωνίας 1 the head of the corner "ಇದು ಕಟ್ಟಡದಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಪ್ರಮುಖ್ಯವಾದ ಕಾಲ್ಲಿಗೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಮುಲಾರ್ಥವು ಅದೇ ""ಮೂಲೆಕಲ್ಲು"" [1 ಪೇತ್ರನು 2:6](../02/06.ಮಧ್ಯ)ದಲ್ಲಿ."
1PE 2 8 ptx5 figs-explicit λίθος προσκόμματος, καὶ πέτρα σκανδάλου 1 A stone of stumbling and a rock that makes them fall "ಈ ಎರಡು ಪದಗಳು ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ಅರ್ಥವನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ. ಅವು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಒತ್ತಿ ಹೇಳುತ್ತವೆ ಅದೇ ಜನರು ಈ ""ಕಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ"" ಅಪರಾಧವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ, ಅದು ಯೇಸುವಿಗೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಒಂದು ಕಲ್ಲು ಅಥವಾ ಒಂದು ಬಂಡೆ ಯಾವುದರ ಮೇಲೆ ಜನರು ಮುಗ್ಗರಿಸುವರು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])"
1PE 2 8 h7ta προσκόπτουσιν τῷ λόγῳ ἀπειθοῦντες 1 stumble because they disobey the word "ಇಲ್ಲಿ ""ವಾಕ್ಯವು"" ಸುವಾರ್ತೆಯ ಸಂದೇಶಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಕೆಯಾಗಿದೆ. ಅವಿಧೇಯತ್ತೆ ಅರ್ಥ ಅದು ಅವರು ನಂಬಲ್ಲಿಲ್ಲ. “ಮುಗ್ಗರಿಸುತ್ತಾರೆ ಯಾಕೆಂದರೆ ಅವರು ಯೇಸುವಿನ ವಿಷಯವಾದ ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ನಂಬಲಿಲ್ಲ"""
1PE 2 8 sm6s figs-activepassive εἰς ὃ ... ἐτέθησαν 1 which is what they were appointed to do "ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಯಾವುದಕ್ಕೆ ದೇವರು ಅವರನ್ನು ಸಹಾ ನೇಮಿಸಿದನು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
1PE 2 9 dc8m 0 General Information: "ವಚನ 10ರಲ್ಲಿ ಪೇತ್ರನು ಪ್ರವಾದಿ ಹೋಶೇಯನಂದ ನಮೋದಿಸುತ್ತಾನೆ. ಕೆಲವು ಆಧುನಿಕ ತರ್ಜುಮೆಗಳು ಇದನ್ನು ನಮೊಧಿಸಿದ ರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ, ಅದನ್ನು ಸಹ ಸ್ವಿಕರಿಸಲಾಗಿದೆ."
1PE 2 9 zla9 figs-activepassive γένος ἐκλεκτόν 1 a chosen people "ನೀವು ಸ್ಪಷ್ಟಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು ಅದು ದೇವರು ಒಬ್ಬನೇ ಅವರನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ ದೇವರು ಆರಿಸಿಕೊಂಡ ಜನರು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
1PE 2 9 g39z βασίλειον ἱεράτευμα 1 a royal priesthood "ಸಂಭವಿಸ ಬಹುದಾದ ಅರ್ಥಗಳು 1) “ಒಂದು ಗುಂಪಿನ ರಾಜರು ಮತ್ತು ಒಂದು ಗುಂಪಿನ ಯಾಜಕರು"" ಅಥವಾ 2) ""ಒಂದು ಗುಂಪಿನ ಯಾಜಕರು ಯಾರು ರಾಜರಿಗೆ ಸೇವೆಮಾಡಿದರು.”"
1PE 2 9 qk7f λαὸς εἰς περιποίησιν 1 a people for God's possession "ದೇವರ ಸ್ವಕೀಯ ಜನರು"
1PE 2 9 ra7z ἐκ ... ὑμᾶς καλέσαντος 1 who called you out "ಯಾರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಹೊರಗೆ ಬರಲು ಕರೆದರು"
1PE 2 9 nvf5 figs-metaphor ἐκ σκότους ... εἰς τὸ θαυμαστὸν αὐτοῦ φῶς 1 from darkness into his marvelous light "ಇಲ್ಲಿ ""ಕತ್ತಲು"" ಯಾರು ದೇವರನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಂಡಿಲ್ಲ ಆ ಜನರ ಪಾಪದ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಸೂಚನೆಯಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ""ಬೆಳಕು"" ಯಾವ ಜನರು ದೇವರನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಂಡು ಮತ್ತು ನೀತಿಯನ್ನು ಅಭ್ಯಸಿಸುತ್ತಾರೋ ಅವರಿಗೆ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಸೂಚನೆಯಾಗಿದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಪಾಪ ಮತ್ತು ದೇವರನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳದೆ ಮತ್ತು ಆತನಿಗೆ ಮೇಚಿಕೆಯಾಗಿ ಜೀವಿಸುವುದನ್ನು ತಿಳಿಯದ ಅಜ್ಞಾನಕ್ಕೆ ಸೂಚನೆಯಾಗಿದೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1PE 2 11 jnr9 0 General Information: "ಪೇತ್ರನು ಕ್ರೈಸ್ತಿಯ ಜೀವನ ಹೇಗೆ ಮಾಡಬೇಕು ಎನ್ನುವುದಾಗಿ ಮಾತಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತಾನೆ."
1PE 2 11 ve9u figs-doublet παροίκους καὶ παρεπιδήμους 1 foreigners and exiles "ಈ ಎರಡು ಪದಗಳ ಮುಲ ಅರ್ಥ ಒಂದೇ. ಪೇತ್ರನು ಹೇಳುವುದು ಆತನ ಓದುಗರು ತಮ್ಮ ಮನೆಗಳಿಂದ ದೂರದಲ್ಲಿ ಪರದೇಶದ ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಜಿವಿಸಿವವರ ಹಾಗೆ. ನೋಡಿ ನೀವು "" ಪರದೇಶದವರು"" [1 ಪೇತ್ರನು 1:1](../01/01.ಮಧ್ಯ)ದಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಿದಿರಿ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1PE 2 11 ubn9 figs-metaphor ἀπέχεσθαι τῶν σαρκικῶν ἐπιθυμιῶν 1 to abstain from fleshly desires "ಇಲ್ಲಿ ದೇಹಿಕ/ಮಾಂಸ ಯೋಚನೆಯು ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಬಿದುಹೋದ ಮಾನವರ ಪಾಪ ಸ್ವಭಾವಕ್ಕೆ ಸೂಚನೆಯಾಗಿದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಪಾಪ ಸ್ವಭಾವದ ಆಶೆಗಳಿಗೆ ಕೊಡದೆ ಇರುವುದು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1PE 2 11 x3q5 figs-metonymy στρατεύονται κατὰ τῆς ψυχῆς 1 make war against your soul "ಇಲ್ಲಿ ""ಆತ್ಮ"" ಪದವು ಮನುಷ್ಯನ ಅಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜೀವನಕ್ಕೆ ಸೂಚನೆಯಾಗಿದೆ. ಪೇತ್ರನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಶಾರೀರಿಕ ಅಭಿಲಾಷೆಗಳು ಸೈನಿಕರಂತೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜೀವನವನ್ನು ಹಾಳುಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಮಾಡುವ ಹಾಗೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನಿಮ್ಮ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜೀವನವನ್ನು ಹಾಳುಮಾಡಲು ಹುಡುಕುತ್ತವೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])"
1PE 2 12 b5nv figs-abstractnouns τὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν ... ἔχοντες καλήν 1 You should have good behavior "ಮುಟ್ಟಲಾಗದ ನಾಮಪದ ""ನಡವಳಿಕೆ"" ಕ್ರಿಯಾಪದವಾಗಿ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನೀವು ಚೇನಾಗಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು"" ಅಥವಾ ""ನೀವಿ ಒಳ್ಳೆಯ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])"
1PE 2 12 mkt4 ἐν ᾧ καταλαλοῦσιν ὑμῶν ὡς 1 if they speak about you as "ಒಂದುವೇಳೆ ಅವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಿಂದಿಸಿದರೆ"
1PE 2 12 w3yn figs-abstractnouns ἐκ τῶν καλῶν ἔργων ἐποπτεύοντες 1 they may observe your good works "ಮುಟ್ಟಲಾಗದ ನಾಮಪದ ""ಕೆಲಸಗಳು/ಕಾರ್ಯಗಳು"" ಕ್ರಿಯಾಪದವಾಗಿ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಅವರು ನೀವು ಮಾಡುವ ಸುತ್ಕ್ರಿಯೆಗಳನ್ನು ಗಮನಿಸುತ್ತಾರೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])"
1PE 2 12 s2ji figs-explicit ἐν ἡμέρᾳ ἐπισκοπῆς 1 on the day of his coming "ಆತನು ಬರುವ ಅ ದಿನದಂದು. ಇದು ದೇವರು ಎಲ್ಲಾ ಜನರಿಗೆ ನ್ಯಾಯತಿರ್ಪಿಸುವ ದಿನಕ್ಕೆ ಸೂಚನೆಯಾಗಿದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಪ್ರತಿಯೋಬ್ಬರಿಗೆ ನ್ಯಾಯತಿರಿಸಲು ಬರುವಾಗ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1PE 2 13 c484 διὰ τὸν Κύριον 1 for the Lord's sake ಅರ್ಥ ಕೊಡಬಹುದಾದ 1) ಮನುಷ್ಯರ ಅಧಿಕಾರಕ್ಕೆ ವಿಧೇಯರಗುವುದರಿಂದ, ಅವರು ಅಧಿಕಾರಿಗಳನ್ನು ನೇಮಿಸಿದ ಕರ್ತನಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾದಂತೆ ಅಥವಾ 2) ಅದು ಮನುಷ್ಯರ ಅಧಿಕಾರಕ್ಕೆ ವಿಧೇಯರಗುವುದರಿಂದ, ಯಾರು ಮನುಷ್ಯರ ಅಧಿಕಾರಕ್ಕೆ ವಿಧೆಯನದನೋ ಅ ಯೇಸುವನ್ನು ಅವರು ಗೌರಿಸುವರು.
1PE 2 13 al6q βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι 1 the king as supreme ಅರಸನಿಗೆ ಮನುಷ್ಯನ ಉನ್ನತ ಅಧಿಕಾರವಿದೆ"
1PE 2 14 y1l2 figs-activepassive δι’ αὐτοῦ πεμπομένοις, εἰς ἐκδίκησιν 1 who are sent to punish "ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಯಾರನ್ನು ಅರಸನು ಶಿಕ್ಷಿಸಲು ಕಳಿಸಿದು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
1PE 2 15 mh6s ἀγαθοποιοῦντας φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν 1 in doing good you silence the ignorant talk of foolish people "ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಮಾಡುವುದರಿಂದ ನೀವು ತಿಳಿಯದೆ ಮಾತನಾಡುವ ಮೂಡಜನರ ಬಾಯನ್ನು ಮುಚಿದಂತೆ"
1PE 2 16 y9pg figs-metaphor ὡς ἐπικάλυμμα ... τῆς κακίας 1 as a covering for wickedness "ಪೇತ್ರನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಅವರ ಸ್ಥಿತಿ ಸ್ವತಂತ್ರವದ ಜನರಾಗಿದ್ದರು ಅದನು ಅವರ ಪಾಪದ ನಡತೆಯನ್ನು ಮುಚಿಡಲು ಉಪಯೋಗಿಸಬಾರದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಕೆಟ್ಟದನ್ನು ಮಾಡಲು ಒಂದು ನೆಪವಾಗಿರಬರದು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1PE 2 17 gwy8 τὴν ἀδελφότητα 1 the brotherhood "ಇದು ಎಲ್ಲಾ ಕ್ರೈಸ್ತ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ."
1PE 2 18 w2nc 0 General Information: "ಪೇತ್ರನು ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಜನರ ಮನೆಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲಸಮಾಡುವ ಜನರ ವಿಷಯವಾಗಿ ಮಾತನಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತಾನೆ."
1PE 2 18 xgk8 figs-doublet τοῖς ἀγαθοῖς καὶ ἐπιεικέσιν 1 the good and gentle masters "ಇಲ್ಲಿ ""ಒಳ್ಳೆಯ"" ಮತ್ತು ""ಸಾತ್ವಿಕ"" ಪದಗಳು ನಡೆ ಅರ್ಥವನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಒತ್ತಿ ಹೇಳುತ್ತದೆ ಅಂತ ಯಜಮಾನರು ತಮ್ಮ ಸೇವಕರನ್ನು ದಯೆಯಿಂದ ನೋಡುತ್ತಾರೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಬಹಳ ದಯೆಯ ಯಜಮಾನ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])"
1PE 2 18 a6gc τοῖς σκολιοῖς 1 the malicious ones "ವಕ್ರಬುದ್ಧಿಯವರು ಅಥವಾ ""ಕೀಳಾದವರು"""
1PE 2 19 r1h1 τοῦτο ... χάρις 1 it is praiseworthy "ಅದು ಸ್ತೋತ್ರಕ್ಕೆ ಯೋಗ್ಯವಾಗಿದೆ ಅಥವಾ ""ಅದು ದೇವರಿಗೆ ಮೆಚಿಕೆಯಾಗಿದೆ"""
1PE 2 19 zm8e διὰ συνείδησιν Θεοῦ, ὑποφέρει ... λύπας 1 endures pain ... because of his awareness of God "ಮೂಲ ಭಾಗಗಳ ಸಂಭಾವವಾದ ಅರ್ಥಗಳು 1) ಈ ವ್ಯಕ್ತಿ ಕಷ್ಟವನ್ನು ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುವನು ಯಾಕೆಂದರೆ ಅವನಿಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ ಅವನು ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯನಾಗಿತ್ತಾನೆಂದು ಅಥವಾ 2)ಈ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಅನ್ಯಾಯವಾಗಿ ಬಾಧೆಪದುವವನಾಗಿದ್ದಾನೆ ಯಾಕೆಂದರೆ ಅವನಿಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ ಅದು ದೇವರು ಅವನ ಬಾಧೆಯನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಂಡಿದಾನೆ.”"
1PE 2 20 y5ue figs-rquestion ποῖον γὰρ κλέος, εἰ ἁμαρτάνοντες καὶ κολαφιζόμενοι ὑπομενεῖτε 1 For how much credit is there ... while being punished? "ಪೇತ್ರನು ಈ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಕೇಳಿ ಒತ್ತಿಹೇಳುವುದು ತಪ್ಪುಮಾಡಿ ಬಾಧೆಪಡುವುದರಲ್ಲಿ ಯಾವ ಕೀರ್ತಿಯು ಇಲ್ಲ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಶಿಕ್ಷೆಹೊಂದುವುದರಲ್ಲಿ... ಯಾವ ಮೊಬಲಗು/ಲಾಭ ಇಲ್ಲ.” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])"
1PE 2 20 pr8b figs-activepassive κολαφιζόμενοι 1 while being punished "ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಯಾರಾದರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಭಾದೆಪಡಿಸುವಾಗ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
1PE 2 20 ly9f figs-activepassive πάσχοντες ὑπομενεῖτε 1 you suffer while being punished "ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಯಾರಾದರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಭಾದೆಪಡಿಸುವಾಗ ನೀವು ಬಾಧೆಪಡಿರಿ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
1PE 2 21 c1jn 0 Connecting Statement: "ಪೇತ್ರನು ಜನರ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಸೇವೆಮಾದುವವರ ಜನರ ವಿಷಯವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುವುದನ್ನು ಮುಂದೆವರಿಸುತ್ತಾನೆ."
1PE 2 21 xit1 figs-activepassive εἰς τοῦτο ... ἐκλήθητε 1 it is to this that you were called "ಇಲ್ಲಿ ಪದ ""ಇದು"" ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಮಾಡುವಾಗ ಬಾಧೆಪಡುವುದಕ್ಕೆ ಸೂಚನೆಯಾಗಿದೆ, ಪೇತ್ರನು ವಿವರಿಸಿದಾನೆ. ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ದೇವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಇದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ಕರೆದಿದ್ದಾನೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
1PE 2 21 si3l figs-metaphor ὑμῖν ... ἵνα ἐπακολουθήσητε τοῖς ἴχνεσιν αὐτοῦ 1 for you to follow in his steps "ಹೀಗಾಗಿ ನೀವು ಆತನ ಹೆಜ್ಜೆಯ ಜಾಡಿನಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವಿರಿ. ಪೇತ್ರನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ನೀವು ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿರಿ ಯೇಸು ಸಹ ನಿಮಗೋಸ್ಕರ ಬಾಧೆಯನ್ನನುಭಾವಿಸಿ ನೀವು ಆತನ ಹೆಜ್ಜೆಯ ಜಾಡಿನಲ್ಲಿ ನಡೆಯಬೇಕೆಂದು ಮಾದರಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿದನು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ ಹೀಗಾಗಿ ನೀವು ಆತನ ನಡತೆಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವಂತೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 2 22 tyz4 figs-activepassive οὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ 1 neither was any deceit found in his mouth ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಇಲವೇ ಆತನ ಬಾಯಲ್ಲಿ ಯಾವ ವಂಚನೆಯನ್ನು ಯಾರು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಿಲ್ಲ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1PE 2 22 lw1u figs-metonymy οὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ 1 neither was any deceit found in his mouth ಇಲ್ಲಿ ""ವಂಚನೆ"" ಪದವು ಜನರು ಬೇರೆಯವರನ್ನು ಬೇಕೆಂದು ವಂಚಿಸಲು ಮಾತನಾಡುವುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಇಲ್ಲವೇ ಆತನು ಯಾವ ಸುಳ್ಳು ಮಾತು ಅಡಲಿಲ್ಲ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1PE 2 23 lj4a figs-activepassive ὃς λοιδορούμενος, οὐκ ἀντελοιδόρει 1 When he was reviled, he did not revile back ಯಾರೋ ಒಬ್ಬರನ್ನು ""ನಿಂದಿಸುವುದ"" ಕ್ಕೆ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ನಿದಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುವುದು. ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಜನರು ಆತನನ್ನು ಅವಮಾನಗೊಳಿಸಿದಾಗ, ಆತನು ಪ್ರತಿಯಾಗಿ ಅವರನು ಅವಮಾನಗೊಳಿಸಲಿಲ್ಲ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1PE 2 23 gqb5 παρεδίδου ... τῷ κρίνοντι δικαίως 1 gave himself to the one who judges justly ನ್ಯಾಯವಾಗಿ ತೀರ್ಪುಮಾಡುವಾತನಿಗೆ ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ಒಪ್ಪಿಸಿದನು. ಅದರ ಅರ್ಥ ತನ್ನ ಅವಮಾನವನ್ನು ತೆಗೆದು ಬಿಡುವಂತೆ ಆತನಿಗೆ ದೇವರಲ್ಲಿ ಭರವಸೆ, ಆತನನ್ನು ಕ್ರೂರವಾಗಿ ಯಾರು ನಡೆಸಿದರೋ ಅವಗಳನ್ನು ಆತನ ಮೇಲೆ ಹಾಕಿದರು.
1PE 2 24 k5fm 0 Connecting Statement: ಪೇತ್ರನು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಕುರಿತ್ತು ಮಾತನಾಡುವುದನ್ನು ಮುಂದವರಿಸುತ್ತಾನೆ. ದಸರಾದ ಜನರಿಗೆ ಆತನು ಇನ್ನೂ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ.
1PE 2 24 k632 figs-rpronouns ὃς ... αὐτὸς 1 He himself ಇದು ಯೇಸುವಿಗೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ, ಒತ್ತಿ ಹೇಳುವುದರೊಂದಿಗೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
1PE 2 24 w49m figs-metonymy τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν ... ἀνήνεγκεν ἐν τῷ σώματι αὐτοῦ ἐπὶ τὸ ξύλον 1 carried our sins in his body to the tree ಇಲ್ಲಿ ""ನಮ್ಮ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಂಡನು"" ಅರ್ಥ ಆತನು ನಮ್ಮ ಪಾಪಗಳ ಶಿಕ್ಷೆಯಾಗಿ ಬಾಧೆಪಟ್ಟನು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಆತನು ನಮ್ಮ ಪಾಪಗಳ ಶಿಕ್ಷೆಯಾಗಿ ತಾನೇ ತನ್ನ ದೇಹದಲ್ಲಿ ಮರಣದ ಕಂಬದ ಮೇಲೆ ಹೊತ್ತುಕೊಂಡನು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1PE 2 24 zl8e figs-metonymy τὸ ξύλον 1 the tree ಇದು ಶಿಲುಬೆಯ ಮೇಲೆ ಯೇಸುವಿನ ಮರಣಕ್ಕೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ, ಯಾವುದನ್ನೂ ಮರದ ಕಟ್ಟಿಗೆಯಿಂದ ಮಾಡಲಾಗಿತ್ತು. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1PE 2 24 ep4s figs-activepassive οὗ τῷ μώλωπι ἰάθητε 1 By his bruises you have been healed ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ದೇವರು ನಿಮಗೆ ಗುಣಮಾಡಿದ್ದಾನೆ ಯಾಕೆಂದರೆ ಜನರು ತನ್ನನ್ನು ಜಜ್ಜಿದರು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1PE 2 25 sgt9 figs-simile ἦτε ... ὡς πρόβατα πλανώμενοι 1 you had been wandering away like lost sheep ಪೇತ್ರನು ತನ್ನ ಓದುಗರು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ನಂಬುವ ಮೊದಲೇ ಅವರ ವಿಷಯವಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಅವರು ಗುರಿಯಿಲ್ಲದ ದಾರಿತಪ್ಪಿ ಅಲೆಯುತ್ತಿರುವ ಕುರಿಗಳಂತೆ ಎಂದು. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
1PE 2 25 i5lu figs-metaphor τὸν ποιμένα καὶ ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὑμῶν 1 the shepherd and guardian of your souls ಪೇತ್ರನು ಯೇಸುವನ್ನು ಕುರಿತು ಒಬ್ಬ ಕುರುಬಂತೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಕುರುಬನು ತನ್ನ ಕುರಿಗಳನ್ನು ಕಾಯುವ ಹಾಗೆ, ಆತನ್ನಲ್ಲಿ ಬರವಸೆ ಇಟ್ಟವರನ್ನು ಯೇಸು ಕಾಯುವನು. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 3 intro cqf4 0 # 1 ಪೇತ್ರನು 03 ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣೆಗಳು
## ರಚನೆ ಮತ್ತು ರೂಪಿಸುವುದು
ಕೆಲವು ತರ್ಜುಮೆದಾರರು ಪ್ರತಿ ಸಾಲನ್ನು ಕವಿತೆಯ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬೇರೆ ಪಾಠ ಪುಸ್ತದಿಂದ ರೂಪಿಸುತ್ತಾರೆ ಅದು ಓದುವವರಿಗೆ ಸುಲಭವಾಗುತ್ತದೆ. ULT ಸುಲಭವಾಗುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಕವಿತೆಯನ್ನು 3:10-12 ರಲ್ಲಿ ಹಳೆ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಿಂದ ಉಲೇಖಿಸಿದೆ.
## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿರುವ ವಿಶೇಷ ವಿಚಾರಗಳು
### “ಹೊರಗಿನ ಆಭರಣಗಳು""
ಅನೇಕ ಜನರು ಚೇನಾಗಿ ಕಾಣಲು ಬೇಕು ಅದರಿಂದಾಗಿ ಬೇರೆ ಜನರು ಅವರನ್ನು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಯೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ ಅವರು ಒಳ್ಳೆ ಜನವೆಂದು. ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಸ್ತ್ರೀಯರು ಒಳ್ಳೆಯ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಅಭರಗಳನ್ನು ಹಾಕಿಕೊಂಡು ಚೇನಾಗಿ ಕಾಣಲು ಎಚ್ಚರಿಕೆವಹಿಸುತ್ತಾರೆ. ಪೇತ್ರನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಸ್ತ್ರೀಯರು ಏನನ್ನು ಯೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಅದು ದೇವರಿಗೆ ಮುಖ್ಯವಾಗಿದೆ ವಿನಃ ಆಕೆಯು ಹೇಗೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಾಳೆ ಅಲ್ಲ.
### ಐಕ್ಯತೆ
ಪೆತ್ರನಿಗೆ ತನ್ನ ಓದುಗರು ಒಬ್ಬರಿಗೋಬ್ಬರುಒಪ್ಪಿಗೆಯಾಗಿರಬೇಕು ಎಂದು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ. ಬಹಳ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವಾಗಿ, ಆತನು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ ಅವರು ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ಪ್ರೀತಿಸಬೇಕು ಮತ್ತು ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಇರಬೇಕು.
## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯ ಚಿತ್ರಾಲಂಕಾರಗಳು
## ರೂಪಾಲಂಕಾರ
ಪೇತ್ರನು ಕೀರ್ತನೆಯ ಹೇಳಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತಾನೆ ಅದು ದೇವರನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ ಆತನು ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನಂತೆ ಕಣ್ಣು, ಕಿವಿಗಳು ಮತ್ತು ಮುಖದೊಂದಿಗೆ ಎನುವಹಾಗೆ. ಹೇಗಾದರೂ, ದೇವರು ಆತ್ಮಸ್ವರೂಪನಗಿದ್ದಾನೆ, ಅದರಿಂದ ಆತನಿಗೆ ದೇಹಿಕ ಕಣ್ಣು ಅಥವಾ ಕಿವಿಗಳು ಅಥವಾ ದೇಹಿಕವಾದ ಮುಖ ಇಲ್ಲ. ಆದರೆ ಆತನಿಗೆ ತಿಳಿಯುತ್ತದೆ ಜನರು ಏನು ಮಾಡುವುದು, ಮತ್ತು ಆತನು ದುಷ್ಟ ಜನರಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಕಾರ್ಯಮಡುತ್ತಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 3 1 p454 0 General Information: ಪೇತ್ರನು ನಿರ್ಧಿಷ್ಠವಾಗಿ ಹೆಂಡತಿಯರಾದ ಸ್ತ್ರೀಯರಿಗೆ ಮಾತನಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತಾನೆ.
1PE 3 1 cj7z ὁμοίως, γυναῖκες, ὑποτασσόμεναι τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν 1 In this way, you who are wives should submit to your own husbands ""ಮನುಷ್ಯನು ನೇಮಿಸಿದ ಅಧಿಕಾರಿಗೆ ಅಧೀನರಾಗುವ"" ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಂತೆ ([1 ಪೇತ್ರನು 2:13](../02/13.ಮಧ್ಯ)) ಮತ್ತು ಸೇವಕರು ತಮ್ಮ ಯಜಮಾನರಿಗೆ ""ಅಧೀನರಾಗಿರ"" ಬೇಕು ([1 ಪೇತ್ರನು 2:18](../02/18.ಮಧ್ಯ)), ಹೆಂಡತಿಯರು ತಮ್ಮ ಗಂಡಂದಿರಿಗೆ ಅಧೀನರಾಗಿರಬೇಕು. ಪದ ""ವಿಧೇಯತೆ,"" “ಅಧೀನತೆ,"" ಮತ್ತು ""ಒಪ್ಪಿಸು"" ಒಂದೇ ಪದವನ್ನು ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಿದೆ.
1PE 3 1 wp5p figs-metonymy τινες ἀπειθοῦσιν τῷ λόγῳ 1 some men are disobedient to the word ಇಲ್ಲಿ ""ವಾಕ್ಯ"" ಸುವಾರ್ತೆಯ ಸಂದೇಶಕ್ಕೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಅವಿಧೇಯತ್ತೆಯ ಅರ್ಥ ಅದು ಅವರು ನಂಬುಹುದಿಲ್ಲ. [1 ಪೇತ್ರನು 2:8](../02/08.ಮಧ್ಯ)ರಲ್ಲಿ ನೀವು ಅದೇ ರೀತಿಯ ಪದ ಭಾಷಾಂತರವಾನ್ನು ನೋಡಿ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಕೆಲವು ಪುರುಷರು ಯೇಸುವಿನ ಕುರಿತಾದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನಂಬುವುದಿಲ್ಲಿ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1PE 3 1 bs56 figs-idiom κερδηθήσονται 1 they may be won ಅವರು ಬಹುಶಃ ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನಂಬಲುಸಂಮತಿಸುವರು. ಇದರ ಅರ್ಥ ಅವಿಶ್ವಾಸಿಯದ ಗಂಡನು ವಿಶ್ವಾಸಿಯಗುವನು. ಇದನು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಬಹುಶಃ ಅವರು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಲಾಗುತ್ತಾರೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1PE 3 1 qp4q figs-ellipsis ἄνευ λόγου 1 without a word ಹೆಂಡತಿಯು ಒಂದು ಮಾತನು ಹೇಳದೆ. ಇಲ್ಲಿ ""ಒಂದು ಮಾತು"" ಹೆಂಡತಿಯು ಯೇಸುವನ್ನು ಕುರಿತು ಏನಾದರು ಮಾತನಾಡಿರುವುದಕ್ಕೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1PE 3 2 zft4 figs-abstractnouns ἐποπτεύσαντες τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν 1 they will have seen your sincere behavior with respect ಮುಟ್ಟಲಾಗದ ನಾಮಪದ ""ನಡತೆ"" ಕ್ರಿಯಾಪದವಾಗಿ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಅವರು ನಿನ್ನ ಪ್ರಾಮಾಣಿಕ ನಡತೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ಭಯಭರಿತ ಗೌರವವನ್ನು ನೋಡುವರು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1PE 3 2 ng3s τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν 1 your sincere behavior with respect ಸ್ನಭಾವವಿರುವ ಅರ್ಥಗಳು 1) “ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾಮಾಣಿಕ ನಡತೆ ಅವರಿಗೆ ಮತ್ತು ನೀನು ಅವರನ್ನು ಗೌರವಿಸಿದ ರೀತಿ "" ಅಥವಾ 2) “ನಿಮ್ಮ ನಿರ್ಮಲವಾದ ನಡತೆ ಅವರೊಂದಿಗೆ ಮತ್ತು ನೀನು ದೇವರನ್ನು ಗೌರವಿಸುವ ರೀತಿ."""
1PE 3 3 p1bg 0 Connecting Statement: "ಹೆಂಡತಿಯರಾದ ಸ್ತ್ರೀಯರಿಗೆ ಪೇತ್ರನು ಹೇಳುವುದನ್ನು ಮುಂದೆವರಿಸುತ್ತಾನೆ."
1PE 3 3 z9xx ἔστω 1 Let it be done "“ಇದು"" ಪದವು ಹೆಂಡತಿಯರು ಅಧೀನರಾಗುವ ಮತ್ತು ಅವರ ಗಂಡಂದಿರ ಜೊತೆಗೆ ಇರುವ ನಡವಳಿಕೆಗೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತಾದೆ."
1PE 3 4 l2yq figs-metonymy ὁ κρυπτὸς τῆς καρδίας ἄνθρωπος 1 the inner person of the heart "ಇಲ್ಲಿ ""ಒಳ ಮನುಷ್ಯನು"" ಮತ್ತು ""ಹೃದಯ"" ಎಂಬ ಪದಗಳು ಒಳಗಿನ ಸ್ವಭಾವಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ಮನುಷ್ಯನ ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವಕ್ಕೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: ""ನಿಜವಾಗಿ ನೀನು ಏನಾಗಿದ್ದಿ ಅದು ಒಳಗಿನದರ ಮೇಲೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])"
1PE 3 4 gbw9 τοῦ πραέως καὶ ἡσυχίου πνεύματος 1 a gentle and quiet spirit "ಸಾತ್ವಿಕವಾದ ಮತ್ತು ಶಾಂತಮನಸ್ಸಿನ ಭಾವನೆ. ಇಲ್ಲಿ ""ಮೌನ"" ಪದದ ಅರ್ಥವೂ ""ಶಾಂತಪೂರ್ಣ"" ಅಥವಾ ""ನಿಶಬ್ಧ."" ಪದ ""ಆತ್ಮ"" ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಭಾವನೆಗೆ ಅಥವಾ ಸ್ವಭಾವ ವೈಚಿತ್ರ್ಯ.
1PE 3 4 j5bu figs-metaphor ὅ ἐστιν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ πολυτελές 1 which is precious before God ಪೇತ್ರನು ಮನುಷ್ಯನ ವಿಷಯವಾಗಿ ದೇವರ ದೃಷ್ಟಿಕೋನವನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಆತನ ಮುಂದೆ ನೆಟ್ಟಗೆ ನಿಂತಿರುವಹಾಗೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: ""ಯಾವುದನ್ನೂ ದೇವರು ವಿಶೇಷ ಬೆಳೆಯುಳ್ಳದು ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಾರೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 3 6 j1tp κύριον”, αὐτὸν καλοῦσα 1 called him her lord ಆಕೆಯು ಅವನನ್ನು ಒಡೆಯ ಎಂದು ಕರೆದಳು, ಅದಾಗಿದೆ, ಆಕೆಯ ಯಜಮಾನ.
1PE 3 6 t3xl figs-metaphor ἧς ἐγενήθητε τέκνα 1 You are now her children ಪೆರನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಯಾವ ವಿಶ್ವಾಸಿ ಸ್ತ್ರೀಯರು ಸಾರಲ ನಡತೆಯಂತೆ ನಡೆದರೆ ಅದರ ಮೂಲಕವಾಗಿ ಅವರು ಆಕೆಯ ನಿಜವಾದ ಮಕ್ಕಳು ಎಂಬಂತೆ. (ನೋಡಿ:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 3 7 lbc2 0 General Information: ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಗಂಡಂದಿರಾದ ಪುರುಷರಿಗೆ ಹೇಳಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತಾನೆ.
1PE 3 7 f5ay ὁμοίως 1 In the same way ಇದು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹೇಗೆ ಸಾರಳು ಮತ್ತು ದೇವಭಕ್ತೆಯರಾದ ಸ್ತ್ರೀಯರು ತಮ್ಮ ಗಂಡಂದಿರಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾದರು [1 ಪೇತ್ರನು 3:5](../03/05.ಮಧ್ಯ) and [1 ಪೇತ್ರನು 3:6](../03/06.ಮಧ್ಯ)ದಲ್ಲಿ.
1PE 3 7 eq1z figs-metaphor συνοικοῦντες κατὰ γνῶσιν, ὡς ἀσθενεστέρῳ σκεύει τῷ γυναικείῳ 1 wives according to understanding, as with a weaker container, a woman ಪೇತ್ರನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಸ್ತ್ರೀಯರು ಒಂದು ಪತ್ರೆ ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಇಡುವ ಹಾಗೆ, ಪುರುಷರು ಸಹ ಹಗೆ ಏನೋ ಒಂದು ವಸ್ತುವಿನಂತೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಮುಟ್ಟಲಾಗದ ನಾಮಪದ ""ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುಳು"" ಕ್ರಿಯಾಪದವಾಗಿ ಸಹ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: ""ಹೆಂಡತಿಯರು, ಸ್ತ್ರಿಯು ಬಲಹೀನ ಭಾಗಸ್ಥಳೆಂಬುವುದನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 3 7 a88w figs-abstractnouns ἀπονέμοντες τιμήν ὡς ... συνκληρονόμοις χάριτος ζωῆς 1 give them honor as fellow heirs of the grace of life ನೀವು ಇದನ್ನು ಆಡುವ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: ""ಅವರಿಗೆ ಮಾನವನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿರಿ ಯಾಕೆಂದರೆ ಅವರು ಸಹ ದೇವರು ಕೊಡುವ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನಿತ್ಯಜಿವಕ್ಕೆ ಬಾಧ್ಯರಾಗಿದ್ದಾರೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1PE 3 7 n4rf figs-metaphor συνκληρονόμοις χάριτος ζωῆς 1 heirs of the grace of life ನಿತ್ಯಜೀವವನ್ನು ಅನೇಕಸಲ ಜನರು ಬಾಧ್ಯವಾಗಿ ಹೊಂದುವ ಒಂದು ವಸ್ತುವಿನಂತೆ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1PE 3 7 dv7t figs-explicit εἰς τὸ 1 Do this ಇಲ್ಲಿ ""ಇದು"" ಎಂಬ ಪದವು ಗಂಡಂದಿರಿಗೆ ತಮ್ಮ ಹೆಂಡತಿಯ ಜೊತೆಗೆ ಹೇಗೆ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂಬುವುದಕ್ಕೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನಿಮ್ಮ ಹೆಂಡತಿಯ ಜೊತೆಗೆ ಈ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸಿರಿ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 3 7 dwm6 figs-activepassive εἰς τὸ μὴ ἐνκόπτεσθαι τὰς προσευχὰς ὑμῶν 1 so that your prayers will not be hindered “ಅಡ್ಡಿಮಾಡುವುದು"" ಎಂದರೆ ಏನೊಂದೂ ಆಗುವುದರಿಂದ ತಡೆಯುವುದಾಗಿದೆ. ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಹೀಗಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳಿಗೆ ಎನ್ನು ಅಡ್ಡಿಯಿರುವುದಿಲ್ಲ"" ಅಥವಾ "" ಹೀಗಾಗಿ ನೀವು ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಮಾಡಬೇಕಾದ ರೀತಿಯಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಯಾವುದು ದೂರವಿಡುವುದಿಲ್ಲ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1PE 3 8 nk97 0 General Information: ಪೇತ್ರನು ಪುನಃ ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಹೇಳಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತಾನೆ.
1PE 3 8 f5y7 ὁμόφρονες 1 be likeminded ಒಂದೇ ಯೋಚನೆ ಉಳ್ಳವರಾಗಿರಿ ಮತ್ತು ಹಗೆ ಇರುವುದು ಅಥವಾ ""ಒಂದೇ ಸ್ವಭಾವ ಉಳ್ಳವರಾಗಿರಿ ಮತ್ತು ಹಗೆ ಇರುವುದು"""
1PE 3 8 rut5 εὔσπλαγχνοι 1 tenderhearted "ಇನ್ನೊಬ್ಬರೊಂದಿಗೆ ದೀನಭಾವದಿಂದ ಮತ್ತು ಕರುಣೆಯಿಂದ ಇರಬೇಕು"
1PE 3 9 z5u3 figs-metaphor μὴ ἀποδιδόντες κακὸν ἀντὶ κακοῦ, ἢ λοιδορίαν ἀντὶ λοιδορίας 1 Do not pay back evil for evil or insult for insult "ಪೇತ್ರನು ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವಾಗಿ ಒಬ್ಬನ ಕ್ರಿಯೆಗೆ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ತೋರಿಸುವುದು ಒಬ್ಬರಿಗೆ ಸಾಲವನ್ನು ಹಿಂತಿರುಗಿಸುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಒಬ್ಬರು ನಿನಗೆ ಮಾಡಿದ ದುಷ್ಟತ್ವಕ್ಕೆ ದುಷ್ಟತ್ವವನ್ನು ಮಾಡಬೇಡ ಅಥವಾ ನಿನಗೆ ಮಾಡಿದ ಅವಮಾನಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿಯಾಗಿ ಅವಮಾನವನ್ನು ಮಾಡಬೇಡ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1PE 3 9 t6il figs-explicit εὐλογοῦντες 1 continue to bless "ನೀವು ಆಶೀರ್ವಾದಕ್ಕೆ ಅಡ್ಡಿಯಾದ ವಸ್ತುವನ್ನು ತೆಗೆದುಬಿಡಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನಿಮ್ಮಗೆ ಕೆಟ್ಟದನ್ನು ಮಾಡುವವರಿಗೆ ಸತತವಾಗಿ ಆಶೀರ್ವಾದ ಮಾಡಿರಿ ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮಗೆ ಅವಮಾನ ಮಾಡುವವರಿಗೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])"
1PE 3 9 w5df figs-activepassive εἰς τοῦτο ἐκλήθητε 1 for this you were called "ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ದೇವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಕರೆದನು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
1PE 3 9 n3xc figs-metaphor ἵνα εὐλογίαν κληρονομήσητε 1 that you might inherit a blessing "ಪೇತ್ರನು ಮಾತನಾಡುವುದು ದೇವರ ಆಶೀರ್ವಾದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದು ಭಾದ್ಯತೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಂತೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನೀವು ದೇವರ ಆಶೀರ್ವಾದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದು ನಿಮ್ಮ ಶಾಶ್ವತವಾದ ಸ್ಥಾನದಂತೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1PE 3 10 dpf2 figs-explicit 0 General Information: "ಈ ವಚನಗಳಲ್ಲಿ ಪೇತ್ರನು ಕೀರ್ತನೆಗಳಿಂದ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಬರೆಯುತ್ತಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])"
1PE 3 10 p9bl figs-parallelism ζωὴν ἀγαπᾶν, καὶ ἰδεῖν ἡμέρας ἀγαθὰς 1 to love life and see good days "ಈ ಎರಡು ಪದಗಳು ಮೂಲವಾಗಿ ಒಂದೇ ಅರ್ಥವಾಗಿವೆ ಮತ್ತು ಒಳ್ಳೆಯ ಜೀವನದ ಅಷೆಯಿರುವುದನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹೇಳುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])"
1PE 3 10 t5en figs-metaphor ἰδεῖν ἡμέρας ἀγαθὰς 1 see good days "ಇಲ್ಲಿ ಒಳ್ಳೆಯ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದು ಒಳ್ಳೆಯ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ನೋಡುವುದು ಎಂಬಂತೆ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. ""ದಿನಗಳು"" ಎಂಬ ಪದವು ಜೀವನದ ಒಂದು ಸಲಕ್ಕೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಜೀವಿತ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1PE 3 10 wq2b figs-parallelism παυσάτω τὴν γλῶσσαν ἀπὸ κακοῦ, καὶ χείλη τοῦ μὴ λαλῆσαι δόλον 1 stop his tongue from evil and his lips from speaking deceit "“ನಾಲಿಗೆ"" ಮತ್ತು ""ತುಟಿಗಳು"" ಈ ಪದಗಳು ಯಾರು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೋ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತವೆ. ಎರಡು ಪದಗಳು ಮೂಲವಾಗಿ ಒಂದೇ ಅರ್ಥವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಸುಳ್ಳು ಹೇಳಬಾರದು ಎಂದು ಆಜ್ಞೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ ಕೆಟ್ಟ ಮತ್ತು ವಂಚನೆಯ ಮಾತುಗಳನ್ನಾಡುವುದು ನಿಲ್ಲಿಸು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])"
1PE 3 11 n5sr figs-metaphor ἐκκλινάτω ... ἀπὸ κακοῦ 1 Let him turn away from what is bad "ಇಲ್ಲಿ ""ಹಿಂತಿರುಗು"" ರೂಪಾಲಂಕಾರವಾಗಿದೆ ಅದರ ಅರ್ಥ ಮಾಡುತ್ತಿರುವುದನ್ನುಬಿಟ್ಟುಬಿಡು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ ಅವನು ಮಾಡುತ್ತಿರುವುದು ಯಾವುದು ಕೆಟ್ಟದೋ ಅದನ್ನು ನಿಲಿಸು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1PE 3 12 yn5l figs-synecdoche ὀφθαλμοὶ Κυρίου ἐπὶ δικαίους 1 The eyes of the Lord see the righteous "ಪದ ""ಕಣ್ಣುಗಳು"" ವಿಷಯಗಳನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವ ದೇವರ ಯೋಗ್ಯತೆಗೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ನೀತಿಯು ದೇವರ ಮೆಚ್ಚಿಗೆಯನ್ನು ಆತನು ಅವರನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾನೆ ಎನುವಹಾಗೆ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಕರ್ತನು ನೀತಿವಂತರನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ"" ಅಥವಾ "" ಕರ್ತನು ನೀತಿವಂತರನ್ನು ಮೆಚ್ಚುತ್ತಾನೆ” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1PE 3 12 r5xf figs-synecdoche ὦτα αὐτοῦ εἰς δέησιν αὐτῶν 1 his ears hear their requests "ಪದ ""ಕಿವಿಗಳು"" ಜನರು ಏನು ಹೇಳುತ್ತಾರೋ ಅದನ್ನು ಕರ್ತನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆಎನುವುದನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಕರ್ತನು ಅವರ ಬೇಡಿಕೆಗಳನ್ನು ಕೇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುವನು ಅದರ ಅರ್ಥ ಆತನು ಅವರಿಗೆ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಕೊಡುವನೆಂದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಆತನು ಅವರ ವಿಜ್ಞಾಪನೆಗಳಿಗೆ ಕಿವಿಗೊಡುತ್ತಾನೆ"" ಅಥವಾ ""ಆತನು ಅವರ ವಿಜ್ಞಾಪನೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸುತ್ತಾನೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])"
1PE 3 12 t22b figs-synecdoche πρόσωπον ... Κυρίου ἐπὶ 1 the face of the Lord is against "ಪದ ""ಮುಖ"" ಕರ್ತನ ಮನಸ್ಸು ಕೆಡುಕರಿಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿದೆ. ಯಾರೋ ಒಬ್ಬರನ್ನು ವಿರೋಧಿಸುವುದು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ವಿರುಧವಾಗಿ ಮುಖವನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವುದಾಗಿ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಕರ್ತನು ವಿರೋದ್ಧಿಸುತ್ತಾನೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1PE 3 13 wkw4 0 Connecting Statement: "ಪೇತ್ರನು ಕ್ರಿಸ್ತಿಯ ಜೀವನ ಹೇಗೆ ಜೀವಿಸಬೇಕು ಎಂದು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಕಲಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದೆವರಿಸುತ್ತಾನೆ."
1PE 3 13 e1ma figs-rquestion τίς ὁ κακώσων ὑμᾶς, ἐὰν τοῦ ἀγαθοῦ ζηλωταὶ γένησθε 1 Who is the one who will harm you if you are eager to do what is good? "ಪೇತ್ರನು ಒತ್ತಿ ಹೇಳಲು ಈ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾನೆ ಅದು ಆರೀತಿಯಲ್ಲದೆ ಒಂದುವೇಳೆ ಅವರು ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಮಾಡಿದರೆ ಯಾರಾದರು ಅವರಿಗೆ ಕೇಡು ಮಾಡಬಹುದಾ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನೀವು ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನೇ ಮಾಡಿದಾದರೆ ನಿಮಗೆ ಯಾರೂ ಕೇಡು ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])"
1PE 3 14 f6ch figs-abstractnouns πάσχοιτε διὰ δικαιοσύνην 1 suffer because of righteousness "ಇದನ್ನು ನೀವು ಆಡುವ ಪದಗಳಿದ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಬಾಧೆಪಡು, ಯಾಕೆಂದರೆ ನೀನು ಸರಿಯಾಗಿರುವುದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])"
1PE 3 14 xg3m figs-activepassive μακάριοι 1 you are blessed "ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ದೇವರು ನಿನ್ನನ್ನು ಆಶಿರ್ವದಿಸುತ್ತಾನೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
1PE 3 14 f9u8 figs-parallelism τὸν δὲ φόβον αὐτῶν, μὴ φοβηθῆτε μηδὲ ταραχθῆτε 1 Do not fear what they fear. Do not be troubled "ಈ ಎರಡು ಪದಗಳು ಒಂದೇ ಅರ್ಥವನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಒತ್ತಿ ಹೇಳುತ್ತದೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ತಮ್ಮನು ಬಾಧಿಸುವವರಿಗೆ ಭಯ ಪಡಬಾರದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಜನರು ನಿಮಗೆ ಎನು ಮಾಡಬಹುದು ಅದಕ್ಕೆ ಹೆದರಬೇಡಿರಿ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])"
1PE 3 14 yz6y τὸν δὲ φόβον αὐτῶν 1 what they fear "ಇಲ್ಲಿ ""ಅವರು"" ಪದ ಪೇತ್ರನು ಬರೆಯುವವರಿಗೆ ಯಾರಾದರು ಅವರನ್ನು ಬಾಧೆಪಡಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದವರಿಗೆ ಸೂಚನೆಯಾಗಿದೆ."
1PE 3 15 ju58 δὲ ... ἁγιάσατε 1 Instead, set apart "ಕಳವಳ ಪಡುವದರ ಬದಲಾಗಿ, ಪ್ರತಿಷ್ಠೆ ಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ"
1PE 3 15 vgv7 figs-metaphor Κύριον ... τὸν Χριστὸν ἁγιάσατε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν 1 set apart the Lord Christ in your hearts as holy "ಪದ ""ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಕರ್ತನೆಂದು ಪ್ರತಿಷ್ಠೆ ಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ...ಪರಿಶುದ್ಧನಾಗಿರುವಂತೆ"" ಕ್ರಿಸ್ತನ ಪರಿಶುದ್ಧತ್ವವನ್ನು ಗುರುತಿಸುವುದಕ್ಕೆ ರೂಪಾಲಂಕಾರವಾಗಿದೆ. ಇಲ್ಲಿ ""ಹೃದಯಗಳು"" “ಒಲ್ಲ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ"" ವಿಶೇಷಣವಾಗಿದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಕ್ರಿಸ್ತನಾದ ಕರ್ತನು ಪರಿಶುದ್ಧನು ಎಂದು ನಿಮೊಳ್ಳಗೆ ಗುರಿತಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ"" ಅಥವಾ ""ಕ್ರಿಸ್ತನಾದ ಕರ್ತನು ಪರಿಶುದ್ಧನು ಎಂದು ನಿಮೊಳ್ಳಗೆ ಗೌರವಿಸಿರಿ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])"
1PE 3 18 me4u 0 Connecting Statement: "ಪೇತ್ರನು ವಿವರಿಸುತ್ತಾನೆ ಕ್ರಿಸ್ತನು ಹೇಗೆ ಬಾಧಿಪಟ್ಟನು ಮತ್ತು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಬಾಧೆಯ ಮೂಲಕ ಏನನ್ನು ನೆರವೆರಿಸಿದನು/ಸದಿಸಿದನು."
1PE 3 18 g1xd figs-metaphor ἵνα ὑμᾶς προσαγάγῃ τῷ Θεῷ 1 so that he would bring us to God "ಬಹುಶಃ ಪೇತ್ರನು ಇಲ್ಲಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡಿರುವುದು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಸತ್ತಿರುವುದು ನಮ್ಮ ಮತ್ತು ದೇವರ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಹತ್ತಿರದ ಸಂಭಂದವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುವುದ್ದಕಾಗಿ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1PE 3 18 j5lh figs-metaphor θανατωθεὶς ... σαρκὶ 1 He was put to death in the flesh "ಇಲ್ಲಿ ""ದೇಹ/ಶರೀರ"" ಕ್ರಿಸ್ತನ ದೇಹಕ್ಕೆ ಸೂಚನೆಯಾಗಿದೆ; ಕ್ರಿಸ್ತನು ದೇಹಿಕವಾಗಿ ಮರಣ ಹೊಂದಿದನು. ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಜನರು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ದೇಹಿಕ ಮರಣಕ್ಕೆ ಓಳ್ಳಪಡಿಸಿದರು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
1PE 3 18 h6v4 figs-activepassive ζῳοποιηθεὶς ... Πνεύματι 1 he was made alive by the Spirit "ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಆತ್ಮವು ಆತನನ್ನು ಜೀವಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಿತು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
1PE 3 18 n7nh Πνεύματι 1 by the Spirit "ಸಂಭವಿಸಬಹುದಾದ ಅರ್ಥಗಳು 1) ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಬಲದಿಂದ ಅಥವಾ 2) ಆತ್ಮಸಂಬಂಧದಲ್ಲಿ."
1PE 3 19 hp82 ἐν ᾧ ... πορευθεὶς 1 By the Spirit, he went "ಸಂಭವಿಸಬಹುದಾದ ಅರ್ಥಗಳು 1) ""ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಬಲದಿಂದ, ಆತನು ಹೋದನು"" ಅಥವಾ 2) ಆತನ ಆತ್ಮಸಂಬಂಧದಲ್ಲಿ, ಆತನು ಹೋದನು.”"
1PE 3 19 ez3d τοῖς ἐν φυλακῇ πνεύμασιν 1 the spirits who are now in prison "ಸಂಭವಿಸಬಹುದಾದ ಅರ್ಥಗಳು ""ಆತ್ಮಗಳು"" ಪದಕ್ಕೆ 1) “ದುಷ್ಟ ಆತ್ಮಗಳು"" ಅಥವಾ 2) “ಸತ್ತು ಹೋದ ಜನರ ಆತ್ಮಗಳು.”"
1PE 3 20 s7qm figs-personification ὅτε ἀπεξεδέχετο ἡ τοῦ Θεοῦ μακροθυμία 1 when the patience of God was waiting "ಪದ ""ತಾಳ್ಮೆ"" ಸ್ವತಃ ದೇವರಿಗೆ ವಿಶೇಷಣವಾಗಿದೆ. ಪೇತ್ರನು ಬರೆಯುತ್ತಾನೆ ದೇವರ ತಾಳ್ಮೆಯು ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನ ಹಾಗೆ ಎಂಬಂತೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ದೇವರು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾದಿದ್ದಾಗ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])"
1PE 3 20 c6mi figs-activepassive ἐν ἡμέραις Νῶε, κατασκευαζομένης κιβωτοῦ 1 in the days of Noah, in the days of the building of an ark "ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನೋಹನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ, ಆತನು ಒಂದು ನಾವೆಯನ್ನು ಕಟ್ಟುತ್ತಿರಲು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
1PE 3 21 jti3 δι’ ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 through the resurrection of Jesus Christ "ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಪುನರುತ್ಥಾನದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ. ಈ ಪದದ ಆಲೋಚನೆಯೂ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ, “ಇದು ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನಕ್ಕೆ ಗುರುತ್ತಾಗಿ ಅದು ಈಗ ನುಮ್ಮನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ.”"
1PE 3 22 g4qh figs-metonymy ὅς ἐστιν ἐν δεξιᾷ Θεοῦ 1 Christ is at the right hand of God """ದೇವರ ಬಲಗಡೆಯಲ್ಲಿ"" ಇದ್ದಾನೆ ಅದು ದೇವರು ಯೇಸುಗೆ ಬೇರೆ ಎಲ್ಲಾದರ ಮೇಲೆ ಉನ್ನತವಾದ ಮಾನ ಮತ್ತು ಅಧಿಕಾತವನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿರುವುದಕ್ಕೆ ಒಂದು ಗುರುತ್ತಾಗಿದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ದೇವರು ಇರುವ ಮಾನ ಮತ್ತು ಅಧಿಕಾರದ ಸ್ಥಾನದ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಕ್ರಿಸ್ತನು ಇದ್ದಾನೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])"
1PE 3 22 f6jq ὑποταγέντων αὐτῷ 1 submit to him "submit to Jesus Christ"
1PE 4 intro zh5n 0 "# 1 ಪೇತ್ರನು 04ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣೆಗಳು
## ರಚನೆ ಮತ್ತು ರೂಪಿಸುವುದು
ಕೆಲವು ತರ್ಜುಮೆದಾರರು ಪ್ರತಿ ಸಾಲನ್ನು ಕವಿತೆಯ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬೇರೆ ಪಾಠ ಪುಸ್ತದಿಂದ ರೂಪಿಸುತ್ತಾರೆ ಅದು ಓದುವವರಿಗೆ ಸುಲಭವಾಗುತ್ತದೆ. ULT ಸುಲಭವಾಗುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಕವಿತೆಯನ್ನು 4:18 ರಲ್ಲಿ ಹಳೆ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಿಂದ ಉಲೇಖಿಸಿದೆ.
## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿರುವ ವಿಶೇಷ ವಿಚಾರಗಳು
### ಭಕ್ತಿಹಿನ ಅನ್ಯಜನರು
ಈ ವಾಕ್ಯಭಾಗವು ""ಅನ್ಯಜನರು"" ಶಬ್ದವನ್ನು ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲದ ಎಲ್ಲಾ ಭಕ್ತಿಹಿನ ಜನರಿಗೆ ಸೂಚನೆಯಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿದೆ. ಕ್ರೈಸ್ತರಾದ ಅನ್ಯಜನರನ್ನು ಇದರಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಿಲ್ಲ. “ಬಂಡುತನ, ದುರಾಶೆ, ಕುಡಿಕತನ, ಮದ್ಯಪಾನಗೋಷ್ಠಿ, ದುಂದೌತನ, ಮತ್ತು ಅಸಹ್ಯವಾದ ವಿಗ್ರಹಾರಾಧನೆ"" ಈ ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ಗುನವರ್ಣನೆ ಮಾಡಿದೆ ಅಥವಾ ಭಕ್ತಿಹಿನ ಅನ್ಯಜನರಿಗೆ ಪ್ರತಿರೂಪದಿಂದ ತೋರಿಸಿದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]])
### ಸತ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಬಲಿಯಾದವರು
ಇದು ಸ್ವಾಭಾವಿಕವಾಗಿ ಪೇತ್ರನು ಅನೇಕ ಕ್ರೈಸ್ತರು ಮಹತರವಾದ ಹಿಂಸೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿ ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆಗಾಗಿ ಮರಣವನ್ನು ಎದುರಿಸುವವರಿಗೆ ಹೇಳುವುದಾಗಿದೆ.
## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿರುವ ಇತರ ಭಾಷಾಂತರದ ಕಷ್ಟವಾದವುಗಳು
### “ಅದು ಇರಲ್ಲಿಬಿಡು"" ಮತ್ತು ""ಯಾರನ್ನು ಬಿಡಬೇಡ"" ಮತ್ತು ""ಅವನನ್ನು ಬಿಡು"" ಮತ್ತು ""ಅವರನ್ನು/ಅವುಗಳನ್ನು ಬಿಡು""
ಪೇತ್ರನು ಈ ಪದಗಳನ್ನು ತನ್ನ ಓದುಗರಿಗೆ ಅವರು ಏನುಮಾಡಬೇಕು ಎಂದು ತಾನು ಬಯಸುವುದನ್ನು ಹೇಳಲು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾನೆ. ಅವು ಆಜ್ಞೆಯಂತೆ ಇವೆ ಯಾಕೆಂದರೆ ಆತನು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ ತನ್ನ ಓದುಗರು ವಿಧೇಯರಾಗಬೇಕು ಎಂದು. ಆದರೆ ಇದು ಆತನು ಬೇರೆ ಎಲ್ಲಾ ಜನರು ಯಾವುದನ್ನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ತಾನು ಬಯಸುತ್ತಾನೋ ಅದನ್ನು ಆತನು ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ ಹೇಳಿದ ಹಾಗೆ ಇದೆ.
"
1PE 4 1 b8d4 0 Connecting Statement: "ಪೇತ್ರನು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಕ್ರೈಸ್ತಿಯ ಜೀವನ ಜಿವಿಸುವುದನ್ನು ಕುರಿತ್ತು ಕಲಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದೆವರಿಸುತ್ತಾನೆ. ಆತನು ಹಿಂದನ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಭಾಧೆಯ ಕುರಿತ್ತಾಗಿ ತನ್ನ ಯೋಚನೆಗೆ ಮುಕ್ತಾಯ ಕೊಡುವುದರ ಮೂಲಕವಾಗಿ ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತಾನೆ."
1PE 4 1 ess6 σαρκὶ 1 in the flesh "ಆತನ ದೇಹದಲ್ಲಿ"
1PE 4 1 p2rv figs-metaphor ὑμεῖς τὴν αὐτὴν ἔννοιαν ὁπλίσασθε 1 arm yourselves with the same intention "ವಾಕ್ಯಭಾಗವು ""ನೀವು ಸಹ ಆತನ ಭಾವವನ್ನೇ ಧರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿರಿ"" ಇದು ಓದುಗರು ಒಬ್ಬ ಸೈನಿಕನು ತನ್ನ ಆಯುಧಗನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಂಡು ಯುದ್ಧಕ್ಕೆ ಹೋಗಲು ಸಿದ್ಧನಾಗಿರುವುದನ್ನು ಯೋಚಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಇದು ಸಹ ""ಅದೇ ಉದ್ದೇಶದ"" ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕೋಡುತ್ತದೆ ಒಂದು ಆಯುಧದ ಹಗೆ ಅಥವಾ ಬಹುಶಃ ಶಶ್ತ್ರಗಳ ಒಂದು ತುಂಡು. ಇಲ್ಲಿ ಈ ರೂಪಾಲಂಕಾರದ ಅರ್ಥವು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಯೇಸು ಬಾಧೆಪಟ್ಟಂತೆ ಅವರು ಸಹ ಬಾಧೆಪಡಲು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ತಿರ್ಮಾನಿಸಬೇಕು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನೀವು ಸಹ ಆತನಿಗಿದ್ದ ಅದೇ ಭಾವವನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಿದ್ಧರಾಗಿರಿ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1PE 4 1 vjw2 σαρκὶ 1 in the flesh "ಇಲ್ಲಿ ""ಮಾಂಸ"" ದರ ಅರ್ಥ ""ದೇಹ/ಶರೀರ"" ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಆತನ ದೇಹದಲ್ಲಿ""ಅಥವಾ ""ಇಲ್ಲಿ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಇರುವಾಗ"""
1PE 4 1 d66g πέπαυται ἁμαρτίας 1 has ceased from sin "ಪಾಪ ಮಾಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದನು"
1PE 4 2 gbb6 ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις 1 for men's desires "ಪಾಪ ಸ್ವಭಾವದ ಜನರು ಸಾಧಾರಣವಾಗಿ ಮಾಡಲು ಆಶೇಪಡುವ ವಿಷಯಗಳಿಗೆ"
1PE 4 3 rp5p κώμοις, πότοις 1 drunken celebrations, having wild parties "ಈ ಪದಗಳು ಜನರು ಸೇರಿ ಮದ್ಯಪಾನ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಕುಡಿಯುವುದು ಮತ್ತು ಅಸಹ್ಯಗಿ ಅವಮಾನದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳಿಗೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ."
1PE 4 4 q6k6 τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν 1 floods of reckless behavior "ಈ ಉದಾಹರಣೆಗಲಾದ ಅಪರಿಮಿತವಾದ ಪಾಟಿಂಗತನ, ಹದುಮೇರೆ ಇಲ್ಲದ ಪಾಪ ಇವುಗಳು ನೀರಿನ ದೊಡ್ಡ ಪ್ರವಾಹದಂತೆ ಅದು ಜನರ ಮೇಲೆ ಕೊಚ್ಚಿಕೊಂಡು ಹೋಗುವಂತೆ ಇವೆ."
1PE 4 4 w1d8 τῆς ἀσωτίας 1 reckless behavior "ತಮ್ಮ ದೇಹದ ಆಶೆಗಳನ್ನು ತೃಪ್ತಿಪಡಿಸಲು ಅವರು ಮಾಡಬೇಕಾದ ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದು."
1PE 4 5 xw39 τῷ ἑτοίμως ἔχοντι κρῖναι 1 the one who is ready to judge "ಸಂಭವಿಸ ಬಹುದಾದ ಅರ್ಥಗಳು 1) “ದೇವರು, ನ್ಯಾಯತೀರಿಸಲು ಸಿದ್ಧವಾಗಿರುವಾತನು"" ಅಥವಾ 2) ""ಕ್ರಿಸ್ತನು, ನ್ಯಾಯತೀರಿಸಲು ಸಿದ್ಧವಾಗಿರುವಾತನು"""
1PE 4 5 dx7v figs-merism ζῶντας καὶ νεκρούς 1 the living and the dead "ಇದರ ಅರ್ಥ ಎಲ್ಲಾ ಜನರು, ಅವರು ಇನ್ನೂ ಬದುಕುವವರಗಿದರು ಅಥವಾ ಇಲ್ಲವೇ ಸತ್ತಿದರು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಪ್ರತಿಯೊಂಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])"
1PE 4 6 u54m καὶ νεκροῖς εὐηγγελίσθη 1 the gospel was preached also to the dead "ಸಂಭವಿಸ ಬಹುದಾದ ಅರ್ಥಗಳು 1) “ಆಗಲೇ ಸತ್ತವರಿಗೂ ಸಹ ಸುವಾರ್ತೆಯು ಸಾರಲಾಗಿದೆ"" ಅಥವಾ 2) “ಸುವಾರ್ತೆಯು ಬದುಕಿರುವವರಿಗೆ ಸಹ ಸಾರಲಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಈಗ ಅವರು ಸತ್ತಿದ್ದಾರೆ"""
1PE 4 6 ql11 figs-activepassive εὐηγγελίσθη 1 the gospel was preached "ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರಯಬಹುದು. ಸಂಭವಿಸ ಬಹುದಾದ ಅರ್ಥಗಳು 1) ಕ್ರಿಸ್ತನು ಸಾರಿದನು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಕ್ರಿಸ್ತನು ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಸಾರಿದನು"" ಅಥವಾ 2) ಮನುಷ್ಯರು ಸಾರಿದರು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಮನುಷ್ಯರು ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಸಾರಿದರು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
1PE 4 6 hsg6 figs-activepassive κριθῶσι ... κατὰ ἀνθρώπους σαρκὶ 1 they have been judged in the flesh as humans "ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರಯಬಹುದು. ಸಂಭವಿಸ ಬಹುದಾದ ಅರ್ಥಗಳು 1) ದೇವರು ಅವರಗೆ ಈ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ನ್ಯಾಯತೀರಿಸುತ್ತಾನೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ದೇವರು ಅವರಿಗೆ ನ್ಯಾಯತೀರಿಸುತ್ತಾನೆ ಅವರು ಮನುಷ್ಯ ಜಾತಿಯ ಶರೀರದಲ್ಲಿದಾಗಲೇ"" ಅಥವಾ 2) ಮನುಷ್ಯರು ಅವರಿಗೆ ಮನುಷ್ಯರ ಅಳತೆಯಲ್ಲಿ ನ್ಯಾಯತೀರ್ಪು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಮನುಷ್ಯರು ಅವರಿಗೆ ಅವರ ಮನುಷ್ಯ ದೇಹಗಳಲ್ಲಿ ನ್ಯಾಯತೀರ್ಪು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ."
1PE 4 6 s72f figs-euphemism κριθῶσι ... κατὰ ἀνθρώπους σαρκὶ 1 judged in the flesh as humans "ಅಂತಿಮವಾದ ಮರಣದ ರೂಪದ ನ್ಯಾಯತೀರ್ಪಿಗೆ ಇದು ಸೂಚನೆಯಾಗಿದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])"
1PE 4 6 h154 ζῶσι ... κατὰ Θεὸν πνεύματι 1 live in the spirit the way God does "ಸಂಭವಿಸ ಬಹುದಾದ ಅರ್ಥಗಳು 1)ದೇವರು ಜೀವಿಸಿದ ಹಗೆ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕವಾಗಿ ಜೀವಿಸಿರಿ ಯಾಕೆಂದರೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಅವರನ್ನು ಯೋಗ್ಯರನಾಗಿ ಮಾಡುವಾತನಾಗಿದ್ದಾನೆ"" ಅಥವಾ 2) “ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಬಲದಿಂದ ದೇವರ ಅಳತೆಯ ಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಸರಿಯಾಗೆ ಜೀವಿಸಿರಿ"""
1PE 4 7 e445 πάντων ... τὸ τέλος 1 The end of all things "ಇದು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಎರಡನೆಯ ಬರೋಣದಲ್ಲಿ ಲೋಕದ ಅಂತ್ಯಕ್ಕೆ ಸೂಚನೆಯಾಗಿದೆ."
1PE 4 7 qs1t figs-metaphor ἤγγικεν 1 is coming "ಲೋಕದ ಅಂತ್ಯವು ಅದು ಬೇಗನೆ ಆಗುವುದೆಂದು ಭೌತಿಕವಾಗಿ ಅಂತರದಲ್ಲಿ ಹತ್ತಿರವಾಗಿ ಬರುತ್ತಿದೆ ಎನುವಂತೆ ಇದು ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಬೇಗನೆ ಆಗುವುದು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])ಈ ಎರಡು ಪದಗಳ"
1PE 4 7 ubd4 figs-parallelism σωφρονήσατε ... καὶ νήψατε 1 be of sound mind, and be sober in your thinking "ಈ ಎರಡು ಪದಗಳ ಮೂಲ ಅರ್ಥವೂ ಒಂದೇ ಆಗಿದೆ. ಲೋಕವು ಅಂತ್ಯವಾಗುವುದು ಹತ್ತಿರವಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಜೀವನವನ್ನು ಕುರಿತು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಆಲೋಚಿಸುವ ಅವಶ್ಯಕತೆ ಇದೆ ಎಂಬುವುದನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹೇಳಲು ಪೇತ್ರನು ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])"
1PE 4 7 k5hh figs-idiom νήψατε 1 be sober in your thinking "ಇಲ್ಲಿ ""ಸ್ವಸ್ಥಚಿತ್ತವುಳ್ಳ"" ಪದವು ಬುದ್ಧಿಯ ಸ್ಪಷ್ಟತ್ತೆ ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರಿಕೆಗೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. [1 ಪೇತ್ರನು 1:13](../01/13.ಮಧ್ಯ) ದಲ್ಲಿ ನೀವು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಿದಿರಿ ನೋಡಿ. ಇತರ ತರ್ಜಿಮೆಗೊಂಡ: “ನಿಮ್ಮ ಆಲೋಚನೆಗಳನ್ನು ಹತೋಟಿಯಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಿರಿ"" ಅಥವಾ ""ನಿಮ್ಮ ಆಲೋಚನೆ ಕುರಿತು ಎಚ್ಚರವಾಗಿರಿ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])"
1PE 4 8 x6ac πρὸ πάντων 1 Above all things "ಬಹಳ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಎಲ್ಲಾವುಗಳ"
1PE 4 8 f1lr figs-personification ὅτι ἀγάπη καλύψει πλῆθος ἁμαρτιῶν 1 for love covers a multitude of sins "ಪೇತ್ರನು ವಿವರಿಸುತ್ತಾನೆ ""ಪ್ರೀತಿ"" ಅದು ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನಂತೆ ಬೇರೆಯವರ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚುತ್ತದೆ. ಸಂಭವಿಸ ಬಹುದಾದಂತ ಅರ್ಥಗಳಾಗಿವೆ 1) “ಪ್ರೀತಿ ಮಾಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗೆ ಬೇರೊಬ್ಬವ್ಯಕ್ತಿ ಪಾಪಮಾಡಿರುವುದನ್ನು ಹುಡುಕಿ ಪಡಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ"" ಅಥವಾ ""ಪ್ರೀತಿ ಮಾಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿ ಬೇರೆ ಜನರು ಮಾಡಿದ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತಾನೆ, ಆ ಪಾಪಗಳು ಬಹಳವಾಗಿದರು ಸಹ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1PE 4 9 g3vw φιλόξενοι 1 Be hospitable "ದಯೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿರಿ ಮತ್ತು ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಪ್ರಯಾಣಿಕರನ್ನು ಸ್ವಾಗತಿಸಿರಿ"
1PE 4 10 xvj3 figs-explicit ἕκαστος καθὼς ἔλαβεν χάρισμα 1 As each one of you has received a gift "ಇದು ದೇವರು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಕೊಡುವ ವಿಶೇಷವಾದ ಆತ್ಮೀಯ ಯೋಗ್ಯತೆಗೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಇತರ ತರ್ಜಿಮೆಗೊಂಡ: “ಯಾಕೆಂದರೆ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ದೇವರು ಕೊಡುವ ವಿಶೇಷವಾದ ಆತ್ಮೀಯ ಯೋಗ್ಯತೆಯನ್ನು ಪದೆದುಕೊಂಡಿರುವಿರಿ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])"
1PE 4 11 ir6x figs-activepassive ἵνα ἐν πᾶσιν δοξάζηται ὁ Θεὸς 1 so that in all ways God would be glorified "ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ ಅದರಿಂದಾಗಿ ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನೀವು ದೇವರನ್ನು ಮಹಿಮೆ ಪಡಿಸುವಿರಿ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
1PE 4 11 wq9e δοξάζηται 1 glorified "ಸ್ತೋತ್ರವು, ಘನವೂ"
1PE 4 12 vw9s figs-metaphor τῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει πρὸς πειρασμὸν ὑμῖν γινομένῃ 1 the testing in the fire that has happened to you "ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಕಿ ಅದು ಬಂಗಾರವನ್ನು ಶೋಧಿಸುವುದು, ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಬಾಧೆಗಳು ಪರಿಕ್ಷಿಸುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಪರಿಶೋಧಿಸುತ್ತವೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1PE 4 13 rgb5 figs-doublet χαρῆτε ἀγαλλιώμενοι 1 rejoice and be glad "ಈ ಎರಡು ಪದಗಳು ಮೂಲವಾಗಿ ಒಂದೇ ಅರ್ಥವಾಗಿವೆ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷದ ಅತಿಶಯವನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ ಇನ್ನೂ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಸಂತೋಷಿಸಿರಿ"" ಅಥವಾ ""ಹೆಚ್ಚು ಆನಂದವಾಗಿರಿ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])"
1PE 4 13 mhj1 ἐν τῇ ἀποκαλύψει τῆς δόξης αὐτοῦ 1 at the revealing of his glory "ಯಾವಾಗ ದೇವರು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುವಗ/ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷ ಪಡಿಸುವಾಗ"
1PE 4 14 i6ul figs-activepassive εἰ ὀνειδίζεσθε ἐν ὀνόματι Χριστοῦ 1 If you are insulted for Christ's name "ಇಲ್ಲಿ ""ಹೆಸರು"" ಪದವು ಸ್ವತಃ ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರಯಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನೀವು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನಂಬಿದ ಕಾರಣದಿಂದ ಒಂದುವೇಳೆ ಜನರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅವಮಾನಪದಿಸಿದರೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])"
1PE 4 14 i1kq figs-parallelism τὸ τῆς δόξης καὶ τὸ τοῦ Θεοῦ Πνεῦμα 1 the Spirit of glory and the Spirit of God "ಈ ಎರಡು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಿಗೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತವೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಮಹಿಮೆಯ ಆತ್ಮನು, ಯಾರು ದೇವರ ಆತ್ಮನಗಿದ್ದಾನೆ"" ಅಥವಾ ""ಮಹಿಮೆಯುಳ್ಳ ದೇವರ ಆತ್ಮನು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])"
1PE 4 14 nx6p ἐφ’ ὑμᾶς ἀναπαύεται 1 is resting on you "ನಿಮ್ಮ ಜೊತೆಗೆ ವಸಿಸುತ್ತಿರುವನು/ನೆಲೆಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ"
1PE 4 15 nr6n ἀλλοτριεπίσκοπος 1 a meddler "ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ತಾನು ಮಾಡುವುದು ಸರಿಯೆಂದು ತಿಳಿಯದೆ ಬೇರೆಯವರ ಕಾರ್ಯದಲ್ಲಿ ತಲೆಹಾಕುವುದಕ್ಕೆ ಇದು ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ."
1PE 4 16 xm8z ἐν τῷ ὀνόματι τούτῳ 1 with that name "ಯಾಕೆಂದರೆ ಅವನು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಹೆಸರನು ಹೊತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಅಥವಾ ""ಯಾಕೆಂದರೆ ಅವನು ಕ್ರೈಸ್ತನೆಂದು ಜನರು ಗ್ರಹಿಸಿದ್ದಾರೆ.” ಪದಗಳು ""ಆ ಹೆಸರು"" ಪದವು ""ಕ್ರೈಸ್ತರಿಗೆ"" ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ."
1PE 4 17 x9np figs-metaphor τοῦ οἴκου τοῦ Θεοῦ 1 household of God "ಈ ವಾಕ್ಯ ಭಾಗವು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ, ಪೇತ್ರನು ಯಾರಿಗೆ ದೇವರ ಕುಟುಂಬದ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಅವರು. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1PE 4 17 c8ke figs-rquestion εἰ δὲ πρῶτον ἀφ’ ἡμῶν, τί τὸ τέλος τῶν ἀπειθούντων τῷ τοῦ Θεοῦ εὐαγγελίῳ 1 If it begins with us, what will be the outcome for those who do not obey God's gospel? "ಪೇತ್ರನು ಈ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ದೇವರ ನ್ಯಾಯತೀರ್ಪು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗಿಂತ ಜನರು ಯಾರು ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿವರಿಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಕಠಿಣವಾಗಿರುವುದು ಎಂದು ಒತ್ತಿ ಹೇಳಲು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾನೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಅದು ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗಲು, ದೇವರ ಸುವಾರ್ತೆಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗದೆ ಇರುವವರ ಪರಿಣಾಮವು ಬಹಳ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿರುತ್ತದೆ."" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])"
1PE 4 17 z9zc τί τὸ τέλος τῶν ἀπειθούντων 1 what will be the outcome for those "ಅವರಿಗೆ ಏನಾಗಬಹುದು"
1PE 4 17 l3db τῶν ἀπειθούντων τῷ τοῦ Θεοῦ εὐαγγελίῳ 1 those who do not obey God's gospel "ಯಾರು ದೇವರ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ನಂಬದೆ ಹೋದವರು. ಇಲ್ಲಿ ಪದ ""ವಿಧೆಯತ್ತೆ"" ಅರ್ಥ ನಂಬುಹುದು.
1PE 4 18 w8ke figs-rquestion ὁ δίκαιος … ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται 1 the righteous ... what will become of the ungodly and the sinner? ಪೇತ್ರನು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗಿಂತ ಪಾಪಿಗಳು ಬಹಳಷ್ಟು ಬಾಧೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವರು ಎನುವುದನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹೇಳಲು ಈ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾನೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನೀತಿವಂತ ಮನುಷ್ಯನು … ಭಕ್ತಿಹೀನರ ಮತ್ತು ಪಾಪಿಷ್ಠರ ಪರಿಣಾಮ ಬಹಳ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿರುತ್ತದೆ.” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
1PE 4 18 ms54 ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς ποῦ φανεῖται 1 what will become of the ungodly and the sinner ಭಕ್ತಿಹೀನ ಮತ್ತು ಪಾಪಿಷ್ಠರಿಗೆ ಏನಾಗಬಹುದು"
1PE 4 18 t762 figs-activepassive εἰ ὁ δίκαιος μόλις σῴζεται 1 If it is difficult for the righteous to be saved "ಇಲ್ಲಿ ""ರಕ್ಷಣೆಹೊಂದಿರುವ"" ಪದವು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಪುನಃ ಬರುವಾಗ ಆಗುವ ಅಂತಿಮ ರಕ್ಷಣೆಗೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರಯಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ದೇವರು ನೀತಿವಂತನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವ ಮೊದಲು ಅವನು/ನೀತಿವಂತ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಅನೇಕ ಕಷ್ಟಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸಬೇಕಾಗುವುದ್ದಾರೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
1PE 4 18 wb4v figs-doublet ὁ ἀσεβὴς καὶ ἁμαρτωλὸς 1 the ungodly and the sinner """ಭಕ್ತಿಹೀನರು"" ಮತ್ತು ""ಪಾಪಿಷ್ಠರು"" ಪದಗಳ ಮೂಲವಾದ ಅರ್ಥವು ಒಂದೇ ಆಗಿದೆ ಮತ್ತು ಈ ಜನರ ದುಷ್ಟತನವನ್ನು ಒತ್ತಿಹೇಳುವುದಾಗಿದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಭಕ್ತಿಹೀನರಾದ ಪಾಪಿಷ್ಠರು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])"
1PE 4 19 qm3u figs-synecdoche παρατιθέσθωσαν τὰς ψυχὰς αὐτῶν 1 entrust their souls "ಇಲ್ಲಿ ""ಆತ್ಮಗಳು"" ಪದವು ಸಂಪೂರ್ಣ ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ ಸೂಚನೆಯಾಗಿದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಸ್ವತಃ ತಮ್ಮನ್ನು ಒಪ್ಪಿಸು"" ಅಥವಾ ""ಅವರ ಜೀವಿತವನ್ನು ಒಪ್ಪಿಸು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])"
1PE 4 19 wih1 figs-abstractnouns ἐν ἀγαθοποιΐᾳ 1 in well-doing "ಮುಟ್ಟಲಾಗದ ನಾಮಪದ ""ಒಳ್ಳೇಯದು-ಮಾಡುವುದು"" ಕ್ರಿಯಾ ಪದವಾಗಿ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಅವರು ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಮಾಡುವಾಗ"" ಅಥವಾ ""ಅವರು ಸರಿಯಾದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])"
1PE 5 intro a6d9 0 "# 1 ಪೇತ್ರನು 05ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣೆಗಳು
## ರಚನೆ ಮತ್ತು ರೂಪಿಸುವುದು
ಪ್ರಾಚೀನ ಮೂಡಲು ದಿಕ್ಕಿನ ದೇಶ/ಪೌರಾಸ್ತ ದೇಶದ ಅನೇಕ ಜನರು ಪೇತ್ರನು ಈ ಒಂದನು ಮುಕ್ತಾಯ ಮಾಡಿದಂತೆ ಕೊನೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.
## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿರುವ ವಿಶೇಷ ವಿಚಾರಗಳು
### ಕಿರೀಟಗಳು
ಕಿರೀಟ ಅದು ಮುಖ್ಯ/ಹಿರೀ ಕುರುಬನು ಕೊಡುವ ಪ್ರತಿಫಲವಾಗಿ, ಕೆಲವು ಜನರು ಮಾಡುವ ಕೆಲವು ವಿಶೇಷ ವಿಷಯಗಳಿಗೆ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವರು. (ನೋಡಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/other/reward]])
## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿರುವ ಮುಖ್ಯ ಚಿತ್ರಾಲಂಕಾರ ಭಾಷೆ
### ಸಿಂಹ
ಎಲ್ಲ ಪ್ರಾಣಿಗಳು ಸಿಂಹಗಳಿಗೆ ಭಯಪಡುತ್ತವೆ ಯಾಕೆಂದರೆ ಅವುಗಳು ತಿವರ್ವಾಗಿ ಮತ್ತು ಬಲವಾಗಿವೆ ಮತ್ತು ಅವು ಎಲ್ಲಾ ತರಹದ ಪ್ರಾಣಿಗಳನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತವೆ/ತಿಂದುಬಿಡುತ್ತವೆ. ಅವು ಜನರನ್ನು ಸಹ ತಿಂದುಬಿಡುತ್ತವೆ. ಸೈತಾನನು ದೇವರ ಜನರನ್ನು ಭಯಪಡುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಇಷ್ಟ ಪಡುತ್ತಾನೆ, ಅದರಿಂದಾಗಿ ಪೇತ್ರನು ಸಿಂಹವನ್ನು ಹೋಲಿಕೆಯಾಗಿ ತನ್ನ ಓದುಗರಿಗೆ ಕಲಿಸಲು ಅದು ಸೈತಾನನು ಅವರ ದೇಹಗಳಿಗೆ ಅಪಾಯ ಮಾಡಬಹುದು ಎಂದು ಹೇಳಲು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಒಂದುವೇಳೆ ಅವರು ದೇವರನ್ನು ನಂಬಿದರೆ ಮತ್ತು ಆತನಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾದರೆ, ಅವರು ಯಾವಾಗಲು ದೇವರ ಜನರಾಗಿರುವರು, ಮತ್ತು ದೇವರು ಅವರನು ಕಾಪಾಡುತ್ತಾರೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
### ಬಾಬೆಲ್
ಬಾಬೆಲ ದೇಶವು ಕೆಟ್ಟದಾಗಿತ್ತು ಅದು ಹಳೆ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಯೆರೂಸಲೇಮನ್ನು ಹಳುಮಾದಿತ್ತು, ಮತ್ತು ಅವರ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರ ನಡೆಸಿತ್ತು. ಪೇತ್ರನು ಬಾಬೆಲನ್ನು ರೂಪಾಲಂಕಾರವಾಗಿ ತಾನು ಬರಯುತ್ತಿರುವ ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ಯಾವ ದೇಶಗಳು ಹಿಂಸೆಪಡಿಸುತ್ತಿವೆಯೋ ಅದಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಕೆಯಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾನೆ. ಬಹುಶಃ ಆತನು ಯೆರೂಸಲೇಮನ್ನು ಅನುಮೋದಿಸುತ್ತಿರಬೇಕು ಯಾಕೆಂದರೆ ಯೆಹೂದ್ಯರು ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ಹಿಂಸೆಪಡಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. ಅಥವಾ ಆತನು ರೋಮಪುರವನ್ನು ಅನುಮೋದಿಸುತ್ತಿರ ಬಹುದು ಯಾಕೆಂದರೆ ರೋಮಾಯರು ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ಹಿಂಸೆಪಡಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. (ನೋಡಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
"
1PE 5 1 s8fr 0 General Information: "ಪೇತ್ರನು ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಹಿರಿಯರಾದ ಪುರುಷರಿಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತದ್ದಾನೆ."
1PE 5 1 yb3l figs-activepassive τῆς μελλούσης ἀποκαλύπτεσθαι δόξης 1 the glory that will be revealed "ಇದು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಎರಡನೆಯ ಬರೋಣವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಕ್ರಿಸ್ತನ ಪ್ರಭಾವ ಅದನ್ನು ದೇವರು ಪ್ರಕಟಿಸುವನು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])"
1PE 5 2 a5s7 figs-metaphor ποιμάνατε τὸ ... ποίμνιον τοῦ Θεοῦ 1 Be shepherds of God's flock "ಪೇತ್ರನು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಕುರಿಗಳ ಹಿಂಡು ಎನ್ನುವಂತೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಹಿರಿಯರು ಕುರುಬನಂತೆ ಅವರನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳು ವವರ ಹಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1PE 5 3 lta9 figs-metaphor μηδ’ ὡς κατακυριεύοντες τῶν κλήρων, ἀλλὰ τύποι γινόμενοι 1 Do not act as a master over the people ... Instead, be an example "ಹಿರಿಯರು ಮಾದರಿಯಾಗಿ ನಡೆಸಬೇಕು ಮತ್ತು ಬಲಾತ್ಕಾರದಿಂದ ಕ್ರೂರ ಯಜಮಾನನ್ನು ತನ್ನ ಸೇವರ ಜೊತೆಗೆ ವರ್ತಿಸುವಂತೆ ಜನರೊಂದಿಗೆ ವರ್ತಿಸಬಾರದು. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1PE 5 3 xwr3 figs-abstractnouns τῶν κλήρων 1 who are in your care "ನೀವಿ ಇದನ್ನು ಆಡುವ ಭಾಷೆಯ ಪದಗಳಿಂದ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ದೇವರು ಯಾರನ್ನು ನಿಮ್ಮ ವಶದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಣೆಯಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟಿರುವ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])"
1PE 5 4 td11 figs-metaphor καὶ φανερωθέντος τοῦ ἀρχιποίμενος 1 Then when the Chief Shepherd is revealed "ಪೇತ್ರನು ಯೇಸುನ ವಿಷವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುವುದು ಬೇರೆ ಎಲ್ಲಾ ಕುರಿಕಾಯುವವರ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರವಿರುವ ಒಬ್ಬ ಕುರುಬನು ಎನುವಂತೆ. ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಯಾವಾಗ ಯೇಸು, ಮುಖ್ಯ ಕುರುಬನಾಗಿ, ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಾಗ"" ಅಥವಾ "" ಮುಖ್ಯ ಕುರುಬನಾದ, ಯೇಸುವಿನನ್ನು ದೇವರು ಪ್ರಕಟಿಸಿದಾಗ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
1PE 5 4 ll4r figs-metaphor τὸν ἀμαράντινον τῆς δόξης στέφανον 1 an unfading crown of glory "ಇಲ್ಲಿ ""ಕಿರೀಟ"" ಪದವು ಒಬ್ಬರು ವಿಜಯದ/ಜೈಯದ ಗುರುತ್ತಾಗಿ ಪ್ರಶಸ್ತು ಪಡೆದುಕೊಂಡದಕ್ಕೆ ಸೂಚನೆಯಾಗಿದೆ. “ಬಾಡದ"" ಪದದ ಅರ್ಥವು ಅದು ನಿತ್ಯತ್ವಕ್ಕೆ/ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಇರುವಂತಹದು ಎಂದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಮಹಿಮೆಯುಳ್ಳ ಬಹುಮಾನ ಅದು ಸದಾಕಾಲ ಇರುವಂತಹದು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1PE 5 4 c6h3 τῆς δόξης 1 of glory "ಮಹಿಮೆಯುಳ್ಳ"
1PE 5 5 qm2h 0 General Information: "ಪೇತ್ರನು ವಿಶೇಷವಾದ ಯೌವನಸ್ಥ ಪುರುಷರಿಗೆ ಬೋಧನೆ ಕೊಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಂತರ ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಬೋಧಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದೆವರಿಸುತ್ತಾನೆ."
1PE 5 5 x6c2 ὁμοίως 1 In the same way "ಪೇತ್ರನು [1 ಪೇತ್ರನು 5:1](../05/01.ಮಧ್ಯ) ಮೂಲಕವಾಗಿ [1 ಪೇತ್ರನು 5:4](../05/04.ಮಧ್ಯ)ದಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಿದ ಹಗೆ ಹಿರಿಯರು ಮುಖ್ಯ ಕುರುಬನಿಗೆ ಅಧೀನರಗಿರುವಂತೆ ಹಿಂದೆ ಹೇಳಿರುವ ರೀತಿಗೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ."
1PE 5 5 uh4n πάντες 1 All of you "ಇದು ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ, ಯೌವನಸ್ಥ ಪುರುಷರಿಗೆ ಮಾತ್ರವಲ್ಲ."
1PE 5 5 r6s6 figs-metaphor τὴν ταπεινοφροσύνην ἐγκομβώσασθε 1 clothe yourselves with humility "ಪೇತ್ರನು ಮಾತನಾಡುವಂತಹದು ಮನುಷ್ಯತ್ವದ ನೈತಿಕವಾದ ಗುಣವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದು ಬಟ್ಟೆಯ ಒಂದು ವಸ್ತ್ರವನ್ನು ಧರಿಸಿದ ಹಗೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಸಾತ್ವಿಕರಾಗಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳಿರಿ"" ಅಥವಾ ""ದೀನತ್ವದಿಂದ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳಿರಿ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1PE 5 6 bie6 figs-metonymy ὑπὸ τὴν κραταιὰν χεῖρα τοῦ Θεοῦ, ἵνα 1 under God's mighty hand so "ಇಲ್ಲಿ ""ಕೈ"" ಪದವು ದೇವರ ಶಕ್ತಿ ದೀನರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರಿಗಳನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಹೀಗಿರುವುದರಿಂದ ದೇವರ ಮಹಾ ಶಕ್ತಿಯ ಕೆಳಗೆ"" ಅಥವಾ ""ದೇವರ ಮುಂದೆ, ಹೀಗಿರುವುದರಿಂದ, ಅದು ಆತನಿಗೆ ಮಹಾ ಶಕ್ತಿ ಇದೆ ಎಂದು ಗ್ರಹಿಸಿರಿ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])"
1PE 5 7 c1uu figs-metaphor πᾶσαν τὴν μέριμναν ὑμῶν ἐπιρίψαντες ἐπ’ αὐτόν 1 Cast all your anxiety on him "ಪೇತ್ರನು ಮಾತನಾಡುವುದು ಚಿಂತೆಯನ್ನು ಒಂದು ಭಾರವಾದ ಹೊರೆಯಂತೆ ಅದನ್ನು ಒಬ್ಬನು ದೇವರ ಮೇಲೆ ಹಾಕಿದ ಹಗೆ, ಬದಲಾಗಿ ತಾನೇ ಅದನ್ನು ಸ್ವತಃ ಹೊತ್ತುಕೊಳ್ಳದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನಿಮ್ಮನ್ನು ಚಿಂತೆಗೆ ಹಿಡುಮಾಡುವಂತ ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಆತನಲ್ಲಿ ಭರವಸೆ ಇಡು"" ಅಥವಾ ""ನಿನಗೆ ಕಷ್ಟವಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಆತನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲ್ಲಿ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1PE 5 8 k9nt figs-idiom νήψατε 1 Be sober "ಇಲ್ಲಿ ""ಸಾತ್ವಿಕ"" ಪದವು ಮನಸ್ಸಿನ ಸ್ಪಷ್ಟತೆಯನ್ನು ಮತ್ತು ಎಚ್ಚರವಾಗಿರುವುದ್ದಕ್ಕೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. [1 ಪೇತ್ರನು 1:13](../01/13.ಮಧ್ಯ)ರಲ್ಲಿ ನೀವು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಿ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನಿಮ್ಮ ಅಲೋಚನೆಗಳನ್ನು ಹತೋಟಿಯಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಿರಿ"" ಅಥವಾ ""ನೀವು ಏನನ್ನು ಯೋಚಿಸುವುದರ ವಿಷಯವಾಗಿ ಎಚ್ಚರವಾಗಿರಿ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])"
1PE 5 8 tl7i figs-simile διάβολος, ὡς λέων ὠρυόμενος περιπατεῖ, ζητῶν τινα καταπιεῖν 1 the devil, is stalking around like a roaring lion, looking for someone to devour "ಪೇತ್ರನು ಸೈತಾನನ್ನು ಗರ್ಜಿಸುವ ಸಿಂಹಕ್ಕೆ ಹೋಲಿಸಿದ್ದಾನೆ. ಹಸಿದ ಸಿಂಹದಂತೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಯಾರನು ನುಂಗಲ್ಲಿ ಎಂದು ಹುಡುಕುತ್ತಾ ತಿರುಗುತ್ತದೆ, ಸೈತಾನನ್ನು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹಾಳುಮಾಡಲು ಹುಡುಕುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])"
1PE 5 8 l4u5 περιπατεῖ 1 stalking around "ನಡೆಯು ತ್ತಿರುವುದು ಅಥವಾ ""ನಡೆಯು ತ್ತಿರುವುದು ಮತ್ತು ಬೇಟೆಯಾಡುವುದು"""
1PE 5 9 c5z9 figs-metonymy ᾧ ἀντίστητε 1 Stand against him "ನಿಂತುಕೊಂಡಿರುವುದು ಹೋರಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಒಂದು ವಿಶೇಷಣವಾಗಿದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ ಅವನಿಗೆ ವಿರುಧವಾಗಿ ಹೋರಾಡು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])"
1PE 5 9 v451 figs-metaphor ὑμῶν ἀδελφότητι 1 your community "ಪೇತ್ರನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಜೊತೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಒಂದೇ ಸಮಾಜದ ಸದಸ್ಯರ ಹಾಗೆ ಇರಬೇಕು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: ""ನಿಮ್ಮ ಜೊತೆ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1PE 5 9 i4ur ἐν τῷ κόσμῳ 1 in the world "ಅನೇಕ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಲೋಕದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ"
1PE 5 10 eex1 0 General Information: "ಇದು ಪೇತ್ರನ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಕೊನೆ/ಮುಕ್ತಾಯವಾಗಿದೆ. ಇಲ್ಲಿ ಅವನು ತನ್ನಪತ್ರಿಕೆ ಕುರಿತ್ತು ತನ್ನ ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಹೇಳುವ ಲೇಖನವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಮುಕ್ತಾಯದ ವಂದನೆಗಳು."
1PE 5 10 suu9 ὀλίγον 1 for a little while "ಸ್ವಲ್ಪಕಾಲಕ್ಕಾಗಿ"
1PE 5 10 p648 ὁ ... Θεὸς πάσης χάριτος 1 the God of all grace "ಇಲ್ಲಿ ""ಕೃಪೆ"" ಪದವು ದೇವರು ಕೊಡುವ ವಿಷಯಗಳಿಗೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ ಇಲ್ಲವೇ ಅಥವಾ ದೇವರ ಗುಣ ಸ್ವಭಾವಕ್ಕೆ ಸೂಚನೆಯಾಗಿದೆ. ಸಂಭವಿಸ ಬಹುದಾದ ಅರ್ಥಗಳು 1) “ದೇವರು ಯಾವಾಗಲು ನಮಗೆ ಬೇಕಾಗಿರುವುದನ್ನು ನಮಗೆ ಕೊಡುತ್ತಾನೆ"" ಅಥವಾ 2) “ದೇವರು ಯಾವಾಗಲು ಕೃಪಾಪೂರ್ಣನಾಗಿದ್ದಾನೆ"""
1PE 5 10 lwz6 ὁ καλέσας ὑμᾶς εἰς τὴν αἰώνιον αὐτοῦ δόξαν ἐν Χριστῷ 1 who called you to his eternal glory in Christ "ತನ್ನ ಪರಲೋಕದ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕರೆದನು ಯಾಕೆಂದರೆ ನೀವು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗೆ ಸೇರಿದವರಾಗಿದ್ದಿರಿ"
1PE 5 10 qf2h καταρτίσει 1 perfect you "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಯೋಗ್ಯರನಾಗಿ ಮಾಡಲು ಅಥವಾ ""ನಿಮ್ಮನ್ನು ಪುನಃಸ್ಥಾಪಿಸಲು"" ಅಥವಾ ""ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತೇ ಒಳ್ಳೆಯ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ತರಲು"""
1PE 5 10 j2nt figs-metaphor σθενώσει, θεμελιώσει 1 establish you, and strengthen you "ಈ ಎರಡು ವಿವರಣೆಗಳ ಅರ್ಥ ಒಂದೇ ಆಗಿದೆ, ದೇವರು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಆತನಲ್ಲಿ ಬರವಸೆ ಇಡಲು ಯೋಗ್ಯರನಾಗಿ ಮಾಡುವುದು, ಅದು ಆಗಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಯಾವುದೇ ಬಾಧೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿದರು ಲಕ್ಷಮಾಡದೆ ಆತನಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗುವುದು. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
1PE 5 12 an6q διὰ Σιλουανοῦ, ὑμῖν ... δι’ ὀλίγων ἔγραψα 1 I have written to you briefly through him "ಸಿಲ್ವಾನನು ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಬರೆದನು ಅದು ಪೇತ್ರನು ತನ್ನ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಏನು ಬರೆಯಲು ಅವನಿಗೆ ಹೇಳಿದ್ದನ್ನು."
1PE 5 12 g1t6 figs-metonymy ταύτην εἶναι ἀληθῆ χάριν τοῦ Θεοῦ 1 what I have written is the true grace of God "ನಾನು ನಿಜವಾದ ದೇವರ ಕೃಪೆಯನ್ನು ಕುರಿತು ಬರೆದೇನು. ಇಲ್ಲಿ ""ಕೃಪೆ"" ಪದವು ಸುವಾರ್ತೆಯ ಸಂದೇಶಕ್ಕೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ, ಅದು ಹೇಳುತ್ತದೆ ದೇವರು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಮಾಡಿದ ದಯೆಯ ವಿಷಯಗಳ ಕುರಿತ್ತಾಗಿದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1PE 5 12 nm72 figs-metaphor εἰς ἣν στῆτε 1 Stand in it ಪದ ""ಇದು"" ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ ""ದೇವರ ನಿಜವಾದ ಕೃಪೆಗೆ."" ಈ ಕೃಪೆಗೆ ಬಲವಾಗಿ ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಟ್ಟಿದು ಒಂದು ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಧೃಡವಾಗಿ ನಿಂತಿರುವ ಹಗೆ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ, ಚಲಿಸಲು ತಿರಸ್ಕರಿಸುವುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ಅದಕ್ಕೆ ಬಲವಾಗಿ ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಟ್ಟದರಲ್ಲಿ ಇರು/ನಿಲ್ಲು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 5 13 muq7 writing-symlanguage ἡ ἐν Βαβυλῶνι 1 The woman who is in Babylon ಇಲ್ಲಿ ""ಆ ಸ್ತ್ರೀ"" ಬಹುಶಃ ವಿಶ್ವಸಿಗಳ ಗುಂಪಿನ ಯಾರು ""ಬಾಬೆಲ"" ನಲ್ಲಿ ವಸವಾಗಿದ್ದರಿಗೆ ಅನ್ವಹಿಸುತ್ತದೆ. “ಬಾಬೆಲಗೆ"" ಸಂಭವಿಸಬಹುದಾದ ಅರ್ಥಗಳು 1) ಇದು ರೋಮಾ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ಚಿನ್ಹೆಯಗಿದೆ, 2) ಇದು ಹಿಂಸೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವ ಕ್ರೈಸ್ತರಿಗೆ ಎಲ್ಲೇ ಇರಬಹುದು ಅವರಿಗೆ ಚಿನ್ಹೆಯಾಗಿದೆ, ಅಥವಾ 3) ಇದು ಅಕ್ಷರಂಷವಾಗಿ ಬಾಬೇಲ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ಸೂಚನೆಯಾಗಿದೆ. ಇದು ಬಹಳಷ್ಟು ರೋಮಾ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ಸೂಚನೆಯಾಗಿದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
1PE 5 13 rpf5 figs-activepassive συνεκλεκτὴ 1 who is chosen together with you ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರಯಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ದೇವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡಂತೆ ಬೆರಯವರನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡನು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1PE 5 13 ws2x figs-metaphor ὁ υἱός μου 1 my son ಪೇತ್ರನು ಮಾರ್ಕನನು ಕುರಿತು ತನ್ನ ಆತ್ಮಿಯ ಮಗನು ಎನುವಂತೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗೊಂಡ: “ನನ್ನ ಆತ್ಮೀಯ ಮಗನು"" ಅಥವಾ ""ನನ್ನಗೆ ಯಾರು ಮಗನಂತೆ ಇದ್ದರೋ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 5 14 fc7b φιλήματι ἀγάπης 1 a kiss of love ಪ್ರೀತಿಯ ಮುದ್ದು ಅಥವಾ ""ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮುದ್ದು"""