diff --git a/en_tn_49-GAL.tsv b/en_tn_49-GAL.tsv deleted file mode 100644 index 917f2b9..0000000 --- a/en_tn_49-GAL.tsv +++ /dev/null @@ -1,325 +0,0 @@ -Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote -GAL front intro i6u9 0 "# ಗಲಾತ್ಯ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಪೀಠಿಕೆ
## ಭಾಗ 1

ಸಾಮಾನ್ಯ ಪೀಠಿಕೆ

### ಗಲಾತ್ಯ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಚಿತ್ರಣ

1.

ಪೌಲನು ತಾನು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಅಪೋಸ್ತಲನು ಎಂಬುದಾಗಿ ತನ್ನ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಘೋಷಿಸಿದರು ಗಲಾತ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ಜನರು ಸುಳ್ಳು ಭೋಧನೆಯನ್ನು ಹಿಡಿದಿರುವದಕ್ಕೆ ಆಶ್ಚರ್ಯಪಡುತ್ತೆನೆ ಎಂದು ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ (1:1-10).
1.

ಪೌಲನು ಹೇಳುವದೆನಂದರೆ ಜನರು ಯೇಸುವನ್ನು ನಂಬುವದರಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಹೊರತು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಿಂದಲ್ಲ (1:11-2:21).
1. ಜನರು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಟ್ಟಾಗ ಮಾತ್ರ ದೇವರು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಇರಲು ಸಾದ್ಯ ಅಬ್ರಾಹಾಮನ ಉದಾಹರಣೆ; ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಶಾಪವನ್ನು ತರುತ್ತದೆ (ರಕ್ಷಣೆಯ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಅಲ್ಲ) ಗುಲಾಮತನ ಹಾಗೂ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯವನ್ನು ಹಾಗಾರಳ ಮತ್ತು ಸಾರಾಳ ಬಗ್ಗೆ ಉದಾಹರಣೆ ನೀಡುತ್ತದೆ (3:1-4:31).
1

.ಯಾವಾಗ ಜನರು ಕ್ರಿಸ್ತನೊಂದಿಗೆ ಸೇರುತ್ತಾರೋ ಆಗ ಅವರು ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಿಂದ ಸ್ವಾತಂತ್ರರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ. ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ಮುನ್ನಡೆಸುವ ಹಾಗೆಯೇ ನಡೆಯಲು ಬದ್ದರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತ್ತು ಪಾಪದ ಬೇಡಿಕೆಯಿಂದ ಸ್ವಾತಂತ್ರರಾಗಿರುತಾರೆ ಹಾಗೂ ಪರಸ್ಪರ ಹೊರೆ ಹೊತ್ತುಕೊಳಲು ಬದ್ದರಾಗಿದ್ದಾರೆ (5:1-6:10).
1. ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡು ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಪಾಲಿಸುವದರಲ್ಲಿ ಅವಲಂಬಿಸಬೇಡಿ ಎಂದು ಕ್ರೈಸ್ತರೆಗೆ ಎಚ್ಚರಿಸುತ್ತಾನೆ. ಬದಲಾಗಿ ಅವರು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಡಬೇಕು(6:11-18).

###.

ಗಲಾತ್ಯ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಯಾರು ಬರೆದರು , ಪೌಲನೆ ಬರಹಗಾರನಾಗಿದ್ದು ತಾರ್ಸ ಪಟ್ಟಣದಿಂದ ಬರೆದಿರುತ್ತಾನೆ.ಆರಂಬದಲ್ಲಿ ಸೌಲನು ಎಂಬ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಗುರುತಿಸಿಕೊಂದನು. ಕ್ರೈಸ್ತನಾಗುವದಕ್ಕೆ ಮೊದಲು ಪೌಲನು ಪರಿಸಾಯನಾಗಿದ್ದನು. ಅವನು ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ಹಿಂಸಿಸುವವನಾಗಿದ್ದನು. ನಂತರ ಅವನು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಟ್ಟನು. ರೋಮಾ ಸರ್ಕಾರದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸ್ತಳಗಲಲ್ಲಿಯು ಸಂಚರಿಸಿ ಯೇಸುವಿನ ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತಾ ಬಂದನು.

.

ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ ತಾನು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬರೆದನು ಎಂಬುದಾಗಿ

ವ್ಯಕ್ತವಾಗಿ ಹೇಳಲು ಸಾದ್ಯವಿಲ್ಲ.ಕೆಲವು ಪಂಡಿತರ ಅಭಿಪ್ರಾಯ ತನ್ನ ಮೊದಲನೇಯ ಸುವಾರ್ತಾ ಸೇವೆಯ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಎರಡನೇಯ ಸುವಾರ್ತ ಸೇವೆಯ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಸಿರಿಯಾದ ಅಂತಿಯೋಕ್ಯದಿಂದ ಬರೆದಿರಬಹುದು ಎಂದು ಅಭಿಪ್ರಾಯ ಪಡುತ್ತಾರೆ

###.

ಗಲಾತ್ಯ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಮುಕ್ಯವಾಗಿ ಏನು ಹೇಳುತ್ತದೆ ?

.

ಪೌಲನು ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಗಲಾತ್ಯ ಪ್ರಾಂತ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ಯೆಹೂದ್ಯ ಮತ್ತು

ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲದ ಇತರರಿಗೂ ಸಹ ಬರೆದಿದ್ದಾನೆ. ಕ್ರೈಸ್ತರು ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಬೇಕು ಎಂಬದಾಗಿ ಹೇಳುವ ಸುಳ್ಳು ಬೋಧಕರನ್ನು ವಿರೋಧಿಸಿ ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆದನು. ಜನರು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ನಂಬುವ ಮೂಲಕ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ ಎಂಬದಾಗಿ ಪೌಲನು ಸಮರ್ಥಿಸಿದನು. ಜನರು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡಲು ಕಾರಣ ದೇವರು ದಯಾಳುವಾಗಿರುವದರಿಂದಲೇ ಜನರ ಪುಣ್ಯಕ್ರಿಯೆಗಳಿಂದಲ್ಲ.ಯಾವ ಮನುಷ್ಯನಿಗೂ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪಾಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ

ವಿದೇಯರಾಗುವದರಿಂದ ದೇವರ ಶಿಕ್ಷೆಗೆ ಗುರಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ ಹೊರತು ದೇವರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವ ಯಾವ ಪ್ರಯತ್ನವು ನಡಿಯುವದಿಲ್ಲ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]],[[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]],[[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] ಮತ್ತು[[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])

###

ಯಾವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಶಿರೋನಾಮವನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸಲಾಗಿದೆ?

.

ಭಾಷಾಂತರಗಾರರು ಒಂದು ವೇಳೆ ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಅದರ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಶಿರೋನಾಮದ ಆದಾರದ ಮೇಲೆ ಆಗಿರಬಹುದು .ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ, ಅಥವಾ ಗಲಾತ್ಯ ಸಭೆಯವರಿಗೆ ಪೌಲನು ಬರೆದ ಪತ್ರಿಕೆ. ."" (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]])

## ಭಾಗ 2: ಪ್ರಾಮುಕ್ಯವಾದ ಧಾರ್ಮಿಕ ಸಾಂಸ್ಕೃತಿಕ ಪರಿಕಲ್ಪನೆ

### ಯೇಹೂದ್ಯರ ಹಾಗೆ ಜೀವಿಸು” ಎಂಬುದರ ಅರ್ಥವೇನು""

(2:14)?

. ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ವಿದೇಯರಾಗಿ ಜೀವಿಸುವದು. ಒಂದು ವೇಳೆ ಕ್ರಿಸ್ತನನನ್ನು ನಂಬಿದರು ಸಹ ಯೇಹೂದ್ಯರು ಎಂದು ಕರಿಯಲ್ಪಡುವವರಿಗೆ ಇದು ಬಹಳ ಪ್ರಮುಕ್ಯ ಎಂಬದಾಗಿ ಆರಂಭಿಕ ಕ್ರೈಸ್ತರು ಕಲಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. .""

##

ಭಾಗ 3:

ಭಾಷಾಂತರದ ಪ್ರಾಮುಕ್ಯತೆಯ ಪರಿಣಾಮ

###, ಗಾಲತ್ಯ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಹಾಗೂ ಕೃಪೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ಹೇಗೆ ವಿವರಿಸಿದ್ದಾನೆ?

.ಈ ನಿಯಮಗಳು

ಎಣೆಯಿಲ್ಲದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಗಲಾತ್ಯ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.

ಕ್ರೈಸ್ತ ಜೀವನದ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಾಮುಕ್ಯವಾದ ಗಾಲತ್ಯದವರಿಗೆ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಪ್ರಕಾರ ನೀತಿವಂತಿಕೆ ಹಾಗೂ ಪರಿಶುದ್ಧ ಜೀವನ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರು ನಿಯಮ ನಿಯಂತ್ರಣಗಳಿಗೆ ವೀದೇಯಾಗಿ ಇರುವದು ಅಗತ್ಯವಾಗಿತು. ಕ್ರೈಸ್ತ ಜೀವನದ ಜೀವನದ ಜೀವನವು ಪರಿಶುದ್ಧವಾಗಿ ಕೃಪೆಯ ಮೂಲಕ ನಡಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ, ಅಂದರೆ ಕ್ರೈಸ್ತರಿಗೆ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೂಲಕ ಸ್ವಾತಂತ್ರವಿದೆ, ಆದುದರಿಂದ ಕೆಲವೊಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ನಿಯಮಗಳಿಗೆ ಅದೀನರಲ್ಲ. ಬದಲಾಗಿ ಕ್ರೈಸ್ತರು ಪರಿಶುದ್ಧ ಜೀವನ ಜೀವೆಸಬೇಕು ಯಾಕೆಂದರೆ ದೇವರು ದಯಾಲು ಆಗಿರುವುದರಿಂದ ಅವರು ಯಾವಾಗಲೂ ದೇವರಿಗೆ ಕೃತಜ್ಞತೆಯುಲ್ಲವರಾಗಿರಬೇಕು.ಇದನ್ನು “ಕ್ರಿಸ್ತನ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ” ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ."" (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]])

###.

ಪೌಲನು ಹೇಳುವದರ ಅರ್ಥ,”ದೇವರಲ್ಲಿ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನ ಮುಖಭಾವ”

.?

ಈ ರೀತಿಯ ಮುಖಭಾವ ಕಂಡುಬರುವದು ,,,,, ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮತ್ತು ಸಭೆಯ ಐಕ್ಯತೆಯನ್ನು 1:22; 2:4, 17; 3:14, 26, 28; 5:6, 10. ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಒತ್ತಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಉದಾಹರಣೆ ದೇವರು ನಮ್ಮನ್ನು “ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೂಲಕ ನೀತಿಕರಿಸಿದ್ದಾನೆ"" (2:17),

ನೀತಿಕರಣದ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ಹೇಳುವಾಗ, ಅದು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಮುಂದಿಡುತ್ತದೆ

,ರೋಮಾಪುರ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಪೀಠಿಕೆಯನ್ನು ನೋಡುವಾಗ ಈ ರೀತಿಯ ಮುಖಭಾವ ಅಲ್ಲಿ ಕಾಣಲು ಸಾದ್ಯ



###. ಗಲಾತ್ಯ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಕಂಡು ಬರುವ ಮುಕ್ಯ ಸಮಸ್ಯೆ?

*

“ಬುದ್ದಿಯಿಲ್ಲದ ಗಲಾತ್ಯರೇ,

ಯಾರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮರಳುಗೊಳಿಸಿದರು? ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕಿದಕೊಂಡವನಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಕಣ್ಣೆದುರಿನಲ್ಲಿ ವರ್ಣಿಸಲ್ಪಟ್ಟನಲ್ಲವೇ?” \n(3:1)? ಈ ಬರವಣಿಗೆಯನ್ನು ಯುಎಲ್ಟಿ, ಯುಎಸ್ಟಿ ಮತ್ತು ಇತರ ಆಧುನಿಕ ಭಾಷಾಂತರದಲ್ಲು ಕಾಣಬಹುದು.ಆದಾಗ್ಯೂ,ಸತ್ಯವೇದದ ಹಳೆಯ ಭಾಷಾಂತರದಲ್ಲು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ, “[ಆದುದರಿಂದ] ನೀವು ಸತ್ಯಕ್ಕೆ

ವಿದೇಯಾರಾಗಬಾರದು” ಈ ಪದವಿನ್ಯಾಸ ಸೇರಿಸಬಾರದು ಎಂದು ಆಲೋಚನೆ ನೀಡಲಾಗಿತು. ಆದಾಗ್ಯೂ ಹಳೆಯ ಸತ್ಯವೇದದ ಭಾಷಾಂತರದಲ್ಲಿ ಆ ವಾಕ್ಯಗಳಿವೆ. ಭಾಷಾಂತರಕಾರರು ಅದನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸಿದ್ದರೆ ಈ ಆವರಣದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ ([]) ಮತ್ತು ಈ ಸಂಗತಿಯು ಗಲಾತ್ಯ ಮೂಲದವರಿಗೆ ಅಲ್ಲ ಎಂಬುದಾಗಿ ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])

(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
" -GAL 1 intro f3n5 0 "# ಗಾಲತ್ಯದವರಿಗೆ 01 ಸಾಮಾನ್ಯ ಬರವಣಿಗೆ
## ರಚನೆಯ ರೂಪ

ಇತರ ಪತ್ರಿಕೆಗಳಿಗಿಂತ ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ವ್ಯತ್ಯಸ್ಥವಾಗಿ ಪೌಲನು ಆರಂಬಿಸುತ್ತಾನೆ.”ಮನುಷ್ಯರ ಕಡೆಯಿಂದಾಗಲಿ ಮನುಷ್ಯನ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಲಿ ಅಪೋಸ್ತಲನಾಗದೇ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ನಿಮಿತ್ತವೂ ಆತನು ಸತ್ತವರೊಳಗಿಂದ ಎಬ್ಬಿಸಿದ ತಂದೆಯಾದ ದೇವರಿಂದಲೂ ಆಗಿದೆ”. ಪೌಲನು ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಹೇಳಲು ಕಾರಣ ಸುಳ್ಳು ಭೋಧಕರು ತನ್ನನು ವಿರೋಧಿಸುವದರಿಂದ ಮತ್ತು ತನ್ನ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಿರುವದರಿಂದ.

## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದ ಮುಕ್ಯ ವಿಷಯ

### ಪಾಷಂಡಮತ
ದೇವರು ನಿತ್ಯವಾಗಿ ಜನರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿರುವದು ನಿಜವಾದ ಸತ್ಯವೇದ

ಸುವಾರ್ತೆಯಿಂದ ಮಾತ್ರವಾಗಿದೆ.ವಚನಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ದವಾದ ಇತರ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ದೇವರು ಖಂಡಿಸುತ್ತಾನೆ. ಸುಳ್ಳು ಭೋಧಕರನ್ನು ದೇವರು ಶಪಿಸಲಿ ಎಂದು ಪೌಲನು ದೇವರಿಗೆ ಕೇಳಿಕೊಂಡನು.ಅವರು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರಲ್ಲ. ಅಕ್ರೈಸ್ತರ ಹಾಗೇ ಅವರೊಂದಿಗೆ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು. (ನೋಡಿ : [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]] ಮತ್ತು [[rc://en/tw/dict/bible/kt/condemn]] ಮತ್ತು [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]])

### ಪೌಲನ ಯೋಗ್ಯತೆಗಳು

ಅನ್ಯಜನರು ಸಹ ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ವೀದೆಯರಗಬೇಕು ಎಂಬುದಾಗಿ ಆರಂಭದ ಸಭೆಯ ಭೋಧನೆಯು ಕಲಿಸುತ್ತಿತ್ತು. ಇದನ್ನು ವಿರೋದಿಸಿ ವಾಕ್ಯ 13-16, ತಾನೂ ಒಬ್ಬ ಆಸಕ್ತಿಯುಲ್ಲ ಯೆಹೂದ್ಯನು ಎಂಬದಾಗಿ ಪೌಲನು ವಿವರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.ಆದರೂ ಸಹ ದೇವರು ತನ್ನನು ರಕ್ಷಿಸಬೇಕು ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕು. ಯೆಹೂದ್ಯನಾಗಿದ್ದು, ಅನ್ಯಜನರಿಗೆ ಅಪೋಸ್ತಲನಾದನು.ಪೌಲನು ಈ ವಿಷಯವನ್ನು ಸರಿಸಾಟಿಯಿಲ್ಲದ ಗುಣಮಟ್ಟದಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಿದ್ದಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])

##, ಇತರ ಭಾಷಾಂತರವು ಈ ಆದ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಕಾಣಲು ಸಾದ್ಯವಿಲ್ಲ.

### ""ಬೇರೊಂದು ಸುವಾರ್ತೆಗೆ ನೀವು ತಕ್ಷಣ ತಿರುಗಿದ್ದೀರಿ ""
ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ ಗಲಾತ್ಯ ಪತ್ರಿಕೆಯು ಪೌಲನ ಆರಂಭದ ಪತ್ರಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗಿದೆ. ಇದು ತೋರಿಸುವದೇನಂದರೆ ಆರಂಭದ ಸಭೆಯಲ್ಲಿಯು ಸಹ ತಪ್ಪಾದ ಉಪದೇಶ ತೊಂದರೆ ಪಡಿಸುತ್ತಿತ್ತು ಎಂಬದೆ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
" -GAL 1 1 m4ss figs-you 0 General Information: "ಅಪೋಸ್ತಲನಾದ ಪೌಲನು, ಗಲಾತ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ಸಭೆಗಳಿಗೆ ಬರೆದನು. ಇಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ನೀನು ಮತ್ತು ನೀವು ಗಾಲಾತ್ಯದವರನ್ನು ಉದ್ದೇಶಿಸಿ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])" -GAL 1 1 d1kd τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν 1 who raised him "ಆತನನ್ನು ಮತ್ತೆ ಬದುಕಲು ಬಿಟ್ಟವರಾರು" -GAL 1 2 d737 figs-gendernotations ἀδελφοί 1 brothers "ಸ್ತ್ರೀಯರು ಪುರುಷರೂ ಸಹ ಕ್ರ್ಯೇಸ್ತರನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸುವದು ಎಂಬುದೇ ಇದರ ಅರ್ಥ,ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಲು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಆತ್ಮೀಕ ಕುಟುಂಬದ ಅಂಗಗಳಾಗಿದ್ದಾರೆ, ದೇವರು ಅವರ ಪರಲೋಕದ ತಂದೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ. ಇತರ ಬಾಷಂತರ: ""ಸಹೋದರ ಮತ್ತು ಸಹೋದರಿ"" (ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])" -GAL 1 4 yk9g figs-metonymy περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν 1 for our sins "ಪಾಪಗಳು ಸಹಜವಲ್ಲದ ಶಿಕ್ಷೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗಿದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಬಾಷಾಂತರ: ""ನಾವು ನಮ್ಮ ಪಾಪಕ್ಕೆ ಸರಿಯಾದ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸಲು ಅರ್ಹರಾಗಿದ್ದೇವೆ"" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -GAL 1 4 f6d5 figs-metonymy ὅπως ἐξέληται ἡμᾶς ἐκ τοῦ αἰῶνος τοῦ ἐνεστῶτος πονηροῦ 1 that he might deliver us from this present evil age “ಈ… ಕಾಲವೂ” ಅಧಿಕಾರದ ಕೆಲಸದ ಕಾಲಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿನಿದಿಸುತ್ತದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಬಾಷಾಂತರ: “ಈ ಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ದುಷ್ಟನ ಅಧಿಕಾರದಿಂದ ನಮ್ಮನು ರಕ್ಷಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಆ ಶಕ್ತಿಯು ಅಗತ್ಯವಾಗಿದೆ”. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -GAL 1 4 lbb2 τοῦ Θεοῦ καὶ Πατρὸς ἡμῶν 1 our God and Father ಇದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ “ದೇವರು ನಮ್ಮ ತಂದೆ.” ಆತನು ನಮ್ಮ ದೇವರು ಹಾಗು ತಂದೆ. -GAL 1 6 lf1w 0 Connecting Statement: ಪೌಲನು ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯಲು ಕಾರಣ: ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಂಡು ಅದರಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರೆಸಲು ಅವರನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಸುತ್ತಾನೆ. -GAL 1 6 f74p θαυμάζω 1 I am amazed ನನಗೆ ಆಶ್ಚರ್ಯವಾಗುತ್ತಿದೆ ಅಥವಾ “ನನಗೆ ಗಾಬರಿ.” ಅವರು ಇದನ್ನು ಮಾಡುವದರಿಂದ ಪೌಲನು ನೀರಾಶೆಗೊಳಗಾದನು. -GAL 1 6 v438 figs-metaphor οὕτως ταχέως, μετατίθεσθε ἀπὸ τοῦ καλέσαντος 1 you are turning away so quickly from him ಇಲ್ಲಿ “ತನ್ನಿಂದ… ಹಿಂದಿರುಗುವದು” ಅಂದರೆ ಅದು ಆಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿ ಅನುಮಾನ ಹುಟ್ಟಿಸುವ ಅಥವಾ ಮುಂದೆ ದೇವರಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಲ್ಲದಿರುವದು, ಇನ್ನೊಂದು ಬಾಷಾಂತರ: “ನೀವೂ ಅತೀ ಬೇಗನೆ ಅನುಮಾನಕ್ಕೆ ಒಳಗಾದಿರಿ"" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -GAL 1 6 x7we τοῦ καλέσαντος ὑμᾶς 1 him who called you ದೇವರು, ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕರೆದಿದ್ದಾನೆ" -GAL 1 6 fd7a τοῦ καλέσαντος 1 called "ಇದರ ಅರ್ಥ ಆತನಿಗೆ ಸೇವೆ ಮಾಡಲು,ಮತ್ತು ಯೇಸುವಿನ ಮೂಕಾಂತರವೇ ರಕ್ಷಣೆ ಎಂಬ ಸಂದೇಶ ಸಾರಲು. ದೇವರು ತನ್ನ ಮಕ್ಕಲಾಗಿರಲು ನೇಮಿಸಿ ಆರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ," -GAL 1 6 cfr2 ἐν χάριτι Χριστοῦ 1 by the grace of Christ "ಯಾಕೆಂದರೆ ಅದು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಕೃಪೆ ಅಥವಾ “ಅದು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಕೂಡಿದ ಯಜ್ಞ”" -GAL 1 6 n1rd figs-metaphor μετατίθεσθε ... εἰς ἕτερον εὐαγγέλιον 1 you are turning to a different gospel "ಯಾವುದನ್ನಾದರೂ ನಂಬು ಎಂಬುದಾಗಿ ಆಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಬಾಷಾಂತರ: ನೀವು ಇನ್ನೊಂದು ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ನಂಬಲು ಆರಂಭಿಸಿದ್ದೀರಿ"" (ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])" -GAL 1 7 gy1i οἱ ταράσσοντες 1 some men "ಕೆಲವು ಜನರು" -GAL 1 8 i82d figs-hypo εὐαγγελίζηται 1 should proclaim "ಸಂಭವಿಸದ ಅಥವಾ ಮುಂದೆ ಸಂಭವಿಸಬಾರದ ಸಂಗತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ವಿವರೆಸಲಾಗಿದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಬಾಷಾಂತರ: “ಸಾರುವದು ಅಥವಾ ಎಲ್ಲಿ ಸಾರುವದು "" (ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])" -GAL 1 8 s5uq παρ’ ὃ εὐηγγελισάμεθα 1 other than the one "ಸುವಾರ್ತೆಯಿಂದ ವ್ಯತ್ಯಸ್ಥವಾದ ಅಥವಾ “ಸಂದೇಶದಿಂದ ವ್ಯತ್ಯಸ್ಥವಾದ”" -GAL 1 8 xb2c ἀνάθεμα ἔστω 1 let him be cursed "ದೇವರು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಶಪಿಸುತ್ತಾನೆ.ಸಾಮಾನ್ಯ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಹೇಳುವದಾದರೆ ಶಾಪವು ಅವನ ಮೇಲಿದೆ. -GAL 1 10 b2vc figs-rquestion ἄρτι γὰρ ἀνθρώπους πείθω ἢ τὸν Θεόν? ἢ ζητῶ ἀνθρώποις ἀρέσκειν 1 For am I now seeking the approval of men or God? Am I seeking to please men? ಈ ನಿಪುಣತೆಯ ಪ್ರಶ್ನೆಗೆ ಉತ್ತರ “ಇಲ್ಲ” ಇನ್ನೊಂದು ಬಾಷಾಂತರ:

ನಾನು ಮನುಷ್ಯರ ಮೆಚ್ಚಿಕೆ ಬಯಸದೆ,ದೇವರ ಮೆಚ್ಚಿಕೆಯನ್ನು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ. ನಾನು ನೋಡುವದು ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವದಕ್ಕಾಗಿ ಅಲ್ಲ."" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -GAL 1 10 fl3c εἰ ἔτι ἀνθρώποις ἤρεσκον, Χριστοῦ δοῦλος οὐκ ἂν ἤμην 1 If I am still trying to please men, I am not a servant of Christ ಈ ಎರಡು ಪದಗಳು ವಿರುದ್ದ ನಿಜಾಂಶಗಳಾಗಿದೆ.”ಈವರೆಗೂ ನಾನು ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಿಲ್ಲ;ನಾನು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಸೇವಕನಾಗಿದ್ದೇನೆ”ಅಥವಾ “ನಾನು ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವದಾದರೆ ಎಂದಿಗೂ ಕ್ರಿಸ್ತನ ದಾಸನಾಗಿರಲು ಸಾದ್ಯವಿಲ್ಲ”" -GAL 1 11 llg6 0 Connecting Statement: "ಪೌಲನು ವಿವರಿಸಿ ಹೇಳುವದೇನಂದರೆ ತಾನೂ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಯಾರಿಂದಲೂ ಕಲಿಯದೇ; ಯೇಸುವಿನ ಮೂಲಕ ಕಲಿತೆನು ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ." -GAL 1 11 g1qg ἀδελφοί 1 brothers "ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡುವ ವಿಧಾನ [ಗಾಲಾತ್ಯ 1:2](../01/02.md)." -GAL 1 11 k33s ὅτι οὐκ ἔστιν κατὰ ἄνθρωπον 1 not man's gospel "ಈ ಪದವಿನ್ಯಾಸ ಉಪಯೋಗ, ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಸ್ವತಃ ಮನುಷ್ಯನಾಗಿರಲಿಲ್ಲ ಎಂದು ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.ಯಾಕೆಂದರೆ ಕ್ರಿಸ್ತನು ಮನುಷ್ಯನು ಮತ್ತು ದೇವರಾಗಿದ್ದಾನೆ,ಹೀಗಿದ್ದರೂ ಆತನು ಪಾಪ ಮಾಡಿದವನಲ್ಲ್ಲ.ಈ ಸುವಾರ್ತೆಯು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂತು ಎಂಬದಾಗಿ ಪೌಲನು ಬರೆಯುತ್ತಿದ್ದಾನೆ;ಈ ಸುವಾರ್ತೆಯು ಯಾವುದೇ ಪಾಪಿಯದ ಮನುಷ್ಯನಿಂದ ಬರದೆ, ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೂಲಕ ಬಂದದ್ದಾಗಿದೆ." -GAL 1 12 wed1 δι’ ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 it was by revelation of Jesus Christ to me "ಸಾದ್ಯತೆಯ ಅರ್ಥ 1) ""ಸ್ವತಃ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನೇ ನನಗೆ ಈ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿದ್ದಾನೆ.” ಅಥವಾ 2) ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ತನ್ನನು ನನಗೆ ತೋರಿಸಿ ಕೊಟ್ಟಾಗ ಈ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ನನಗೆ ತಿಳಿಯಡಿದಿಸಿದನು.”" -GAL 1 13 f3gl ἀναστροφήν ποτε 1 former life "ಸ್ವಭಾವವು ಒಂದೇ ಸಾರಿ ಅಥವಾ “ಹಿಂದಿನ ಜೀವಿತ’’ ಅಥವಾ “ಪೂರ್ವ ಜೀವಿತ”" -GAL 1 14 r44z καὶ προέκοπτον 1 I advanced "ಈ ಆಲಂಕಾರಿಕ ಚಿತ್ರಣ ಪೌಲನು ಮುಂದೆ ಬರುವ ಅಥವಾ ಅವನ ಕಾಲದಲ್ಲಿರುವವರು ನಿಜವಾದ ಯೆಹುದ್ಯರಾಗಿರಬೇಕು ಎಂದು ಬಯಸಿದನು." -GAL 1 14 s81t συνηλικιώτας 1 those who were my own age "ನನ್ನ ಸಮಕಾಲಿನವರು ನನ್ನ ಹಾಗೆ ಇರಬೇಕು." -GAL 1 14 f1z8 τῶν πατρικῶν μου 1 my fathers "ನನ್ನ ಪೂರ್ವಿಕರು" -GAL 1 15 wd26 καλέσας διὰ τῆς χάριτος αὐτοῦ 1 who called me through his grace "ಸಾದ್ಯತೆಯ ಅರ್ಥ1) ""ದೇವರು ಕೃಪಾಳು ಆಗಿರುವದರಿಂದ ಆತನು ನನ್ನನ್ನು ಸೇವಗಾಗಿ ಕರೆದನು” ಅಥವಾ2) ಅರ್ಥವೇನೆಂದರೆ ಕೃಪೆಯ ಮೂಲಕ ಕರೆದನು.”" -GAL 1 16 l97h ἀποκαλύψαι τὸν Υἱὸν αὐτοῦ ἐν ἐμοὶ 1 to reveal his Son in me "ಸಾದ್ಯತೆಯ ಅರ್ಥ1) ""ಆತನ ತನ್ನ ಮಗನನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ನನ್ನನು ಅನುಮತಿಸಿದನು” ಅಥವಾ 2) ""ನನ್ನ ಮೂಳಕವಾಗಿ ಯೇಸು ದೇವರ ಮಗನೆಂದು ಲೋಕಕಕ್ಕೆ ತೋರಿಸಿಕೊಟ್ಟನು.”" -GAL 1 16 l5bb guidelines-sonofgodprinciples τὸν Υἱὸν 1 Son "ದೇವಕುಮಾರನು,ಇದು ಬಹಳ ಪ್ರಮುಕ್ಯವಾದ ವಿಷಯವಾಗಿದೆ. (ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])" -GAL 1 16 xx4c εὐαγγελίζωμαι αὐτὸν 1 preach him "ದೇವಕುಮಾರನು ಎಂದು ಪ್ರಕಟಪಡಿಸಿದನು ಅಥವಾ “ದೇವಕುಮಾರನ ಬಗ್ಗೆ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಸಾರಿದನು”" -GAL 1 16 qme5 figs-idiom προσανεθέμην σαρκὶ καὶ αἵματι 1 consult with flesh and blood "ಈ ಪದವಿನ್ಯಾಸದ ಅರ್ಥ ಏನೆಂದರೆ ಇತರರೊಂದಿಗೆ ಮಾತಾಡುವದು. ಇನ್ನೊಂದು ಬಾಷಾಂತರ: ಸಂದೇಶದ ಅರ್ಥವನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಇತರರ ಸಹಾಯ ಪಡೆಯುವದು"" (ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])" -GAL 1 17 qh88 ἀνῆλθον εἰς Ἱεροσόλυμα 1 go up to Jerusalem "ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಪಯಣ. ಯೆರೂಸಲೇಮ್ ಪರ್ವತ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿದೆ,ಅನೇಕ ಪರ್ವತ ಹತ್ತಿ ಮಾತ್ರವೇ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಬಹುದಾಗಿದೆ, ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಹೋಗುವದು ಎಂಬುದಾಗಿ ಹೇಳುವಾಗ ""ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಹತ್ತಿ ಹೋಗುವದು """ -GAL 1 19 av43 figs-doublenegatives ἕτερον ... τῶν ἀποστόλων οὐκ εἶδον, εἰ μὴ Ἰάκωβον 1 I saw none of the other apostles except James "ಈ ದ್ವಿತೀಯ ನಕಾರಾತ್ಮಕ ಒತ್ತಿ ಹೇಳಬೇಕಾದರೆ,ಅಪಪೋಸ್ತಲನಾದ ಯಾಕೋಬನನ್ನು ಮಾತ್ರವೇ ಪೌಲನು ನೋಡಿರುತ್ತಾನೆ. (ನೋಡಿ[[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])" -GAL 1 20 lh36 ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ 1 before God "ಪೌಲನ ಬಯಕೆ ಗಲಾತ್ಯದವರು ತಿಳಿಯಬೇಕಾಗಿರುವದೇನಂದರೆ, ಪೌಲನು ತುಂಬಾ ಗೌರವವುಲ್ಲವನು ಮತ್ತು ಅವನಿಗೆ ಚನ್ನಾಗಿ ಗೊತ್ತಿತು,ತಾನೂ ಹೇಳುವದು ದೇವರು ಕೇಳಿಸಿ ಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ,ಸತ್ಯವಾಗಿ ಹೇಳದಿದ್ದರೆ ನ್ಯಾಯ ತೀರಿಸುವನು ಎಂಬುದಾಗಿ." -GAL 1 20 h3cb figs-litotes ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ, ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι 1 In what I write to you, I assure you before God, that I am not lying "ತಾನೂ ಹೇಳುವದು ನಿಜ ಎಂದು ಪೌಲನು ಈ ಆಪೂರ್ಣ ಹೇಳಿಕೆಯನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ""ನಾನೂ ಬರೆದಿರುವ ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೊಂದು ಸುಳ್ಳಿಲ್ಲ"". ಅಥವಾ ""ನಾನು ಬರೆದಿರುವ ವಿಷಯವು ಸತ್ಯವಾದದ್ದೆ ಆಗಿದೆ""(ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])" -GAL 1 21 m25a κλίματα τῆς Συρίας 1 regions of "ಲೋಕದ ಕರೆಯುವಿಕೆಯ ಭಾಗ" -GAL 1 22 y6l4 ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ἰουδαίας, ταῖς ἐν Χριστῷ 1 I was still not personally known to the churches of Judea that are in Christ "ಯೂದಾಯ ಸಭೆಗಳಲ್ಲಿರುವ ಯಾರೊಬ್ಬ ಕ್ರೈಸ್ತನು ಸಹ ಎಂದಿಗೂ ನನ್ನನ್ನು ಬೇಟಿಯಾಗಲಿಲ್ಲ" -GAL 1 23 z8qt μόνον δὲ ἀκούοντες ἦσαν 1 They only heard it being said "ಆದರೆ ಇತರರು ನನ್ನ ಕುರಿತು ಹೇಳುವದನ್ನು ಕೇಳಿ ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿದುಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ" -GAL 2 intro xe28 0 "# ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 02 ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣಿ
## ರಚನೆ ಮತ್ತು ಜೋಡಣೆ

ಪೌಲನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಸತ್ಯ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿಪಾದಿಸುತ್ತಿದ್ದನು. ಇದರ ಆರಂಭ [ಗಲಾತ್ಯ 1:11](../../gal/01/11.md).

## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದ ಮುಕ್ಯ ವಿಷಯ

### ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ ಹಾಗೂ ದಾಸತ್ವ

ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ ಹಾಗೂ ದಾಸತ್ವದ ಬಗ್ಗೆ ಇರುವ ವ್ಯತ್ಯಾಸ ಪೌಲನು ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯುದ್ದಕ್ಕು ತಿಲಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಕ್ರೈಸ್ತನು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿದ್ದುಕೊಂಡು ವಿವಿಧ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಸ್ವಾತಂತ್ರರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ.ಆದರೆ ಕ್ರೈಸ್ತನು ಒಂದು ವೇಳೆ ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಬೇಕು. ಪೌಲನು ಹೇಳುವದೇನಂದರೆ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವದು ಒಂದು ರೀತಿಯ ದಾಸತ್ವ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])

## ಈ ಅದ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಇತರ ಬಾಷಾಂತರ ಅಸಾಧ್ಯವಾಗಿದೆ.

### ""ನಾನು ಇಲ್ಲಿ ದೇವರ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ. ""

ಪೌಲನು ಭೋಧಿಸುವದೇನಂದರೆ, ಕ್ರೈಸ್ತನು ಒಂದು ವೇಳೆ ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರೆ, ಅವರಿಗೆ ತೋರಿಸಿದ ದೇವರ ಕೃಪೆಯನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವದಿಲ್ಲ. ಇದು ಮೂಲಭೂತವಾಗಿ ತಪ್ಪಾಗಿರುತ್ತದೆ,ಆದರೆ ಪೌಲನು ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಪದ, ""ಆದರೆ ನಾನು ದೇವರ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"" ಒಂದು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸನ್ನಿವೇಶಕ್ಕೆ ಅನುಸಾರವಾಗಿ ಊಹಿಸುವದು.ಈ ಹೇಳಿಕೆಯ ಉದ್ದೇಶ ನೋಡುವವದಾರೆ, ಒಂದು ವೇಳೆ ನೀನು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಅನುಸರಿಸವವದರ ಮೂಲಕ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟರೆ, ಅದು ದೇವರ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸುತ್ತದೆ."" (ನೋಡಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]] ಮತ್ತು[[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
." -GAL 2 1 zt61 0 Connecting Statement: "ತಾನೂ ಹೇಗೆ ಸುವಾರ್ತೆಯಲನ್ನು ದೇವರಿಂದ ಕಲಿತುಕೊಂಡನು ಎಂಬ ಚರಿತ್ರೆಯನ್ನು ಪೌಲನು ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತಾ ,ಅಪೋಸ್ತಲರಿಂದಲ್ಲ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ" -GAL 2 1 zth5 ἀνέβην 1 went up "ಪ್ರಯಾಣಿಸು. ಯೆರೂಸಲೇಮ್ ಪರ್ವತ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ.ಅದು ಪರಲೋಕಕ್ಕೆ ಸಮೀಪದಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ಯೆಹೂದ್ಯರು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದರು.ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಆಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಅಥವಾ ಆದನ್ನು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುವದು ಕಷ್ಟಕರ,ಪರ್ವತಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರಯಾಣಿಸಿ ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಸೇರುವದು. -GAL 2 2 msv4 τοῖς δοκοῦσιν 1 those who seemed to be important ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ನಡುವಿನ ಮುಕ್ಯ ನಾಯಕರು" -GAL 2 2 ejb8 figs-doublenegatives μή πως εἰς κενὸν τρέχω ἢ ἔδραμον 1 I was not running—or had not run—in vain "ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಓಟ ಎಂಬುದು ಆಲಂಕಾರಿಕ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ, ಮತ್ತು ಅವನು ಇಮ್ಮಡಿ ನಕಾರಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಒತ್ತಿ ಹೇಳುವದೇನಂದರೆ, ತಾನೂ ಮಾಡುವ ಕೆಲಸ ಪ್ರಯೋಜನವುಳ್ಳದ್ದಾಗಿದೆ , ಇನ್ನೊಂದು ಬಾಷಾಂತರ ನಾನು ಮಾಡುತ್ತಿರುವದು ಪ್ರಯೋಜನವುಳ್ಳ ಕೆಲಸವಾಗಿದೆ "" (ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])" -GAL 2 2 t6we εἰς κενὸν 1 in vain "ಪ್ರಯೋಜನವಿಲ್ಲದ್ದು ಅಥವಾ ""ಉಪಯೋಗವಿಲ್ಲದ್ದು""" -GAL 2 3 xs8k figs-activepassive περιτμηθῆναι 1 to be circumcised "ಇದು ಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. , ಇನ್ನೊಂದು ಬಾಷಾಂತರ: ""ಆತನನ್ನು ಯಾರಾದರು ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸಿದರೆ"" (ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])" -GAL 2 4 j5ka τοὺς παρεισάκτους ψευδαδέλφους 1 The false brothers came in secretly "ಕೆಲವೊಂದು ಜನರು ನಟನೆಯ ಕ್ರೈಸ್ತರಾಗಿ ಸಭೆಗೆ ಬರುತ್ತಾರೆ, ಅಥವಾ ""ಕ್ರೈಸ್ತರು ಎಂಬದಾಗಿ ನಟಿಸಿ ನಮ್ಮ ಮದ್ಯ ಬರುತ್ತಾರೆ. """ -GAL 2 4 x1mx κατασκοπῆσαι τὴν ἐλευθερίαν ἡμῶν 1 spy on the liberty "ಜನರು ಹೇಗೆ ಸ್ವಾತಂತ್ರರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂಬುದನ್ನು ರಹಸ್ಯವಾಗಿ ನೊಡಬೇಕಾಗಿದೆ." -GAL 2 4 m1al τὴν ἐλευθερίαν 1 liberty "ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ" -GAL 2 4 l7n7 figs-explicit ἵνα ἡμᾶς καταδουλώσουσιν 1 to make us slaves "ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ದಾಸರಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವದು. ಪೌಲನು ಹೇಳುವದೀನಂದರೆ ಯೆಹೂದ್ಯರ ಆಚರಣೆಗಳು ಪಾಲಿಸುವದು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ಆಜ್ಞೇಯಾಗಿದೆ.ಹಾಗೆ ಮಾಡುವದು ತಮ್ಮನು ದಾಸತ್ವದಲ್ಲಿರಿಸುತ್ತದೆ ಎಂದು ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.ತುಂಬಾ ಪ್ರಮುಕ್ಯವಾದ ಆಚರಣೆ ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸಿ ಕೊಳ್ಳುವಡು.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ""ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ವಿದೇಯರಾಗಳು ಒತ್ತಾಯ ಪಡಿಸುತ್ತದೆ. "" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -GAL 2 5 bba7 εἴξαμεν τῇ ὑποταγῇ 1 yield in submission ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಡು ಅಥವಾ ""ಆಲಿಸು""" -GAL 2 6 afy6 figs-metonymy ἐμοὶ ... οὐδὲν προσανέθεντο 1 added nothing to me """ನಾನು"" ಎಂಬ ಪದ ಪೌಲನು ಏನು ಭೋದಿಸುತ್ತಾನೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಪ್ರತಿನಿದಿಸುತ್ತದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ : ""ನನ್ನ ಭೋಧನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದನ್ನೂ ಸೇರಿಸಬೇಡಿ : ""ಅಥವಾ"" ನನ್ನ ಭೋಧನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದನ್ನೂ ಸೇರಿಸಲು ನನಗೆ ಹೇಳಬೇಡಿ""(ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])" -GAL 2 7 cps6 ἀλλὰ τοὐναντίον 1 On the contrary "ಬದಲಾಗಿ ಅಥವಾ ""ನಿಜವಾಗಿ""" -GAL 2 7 spa9 figs-activepassive πεπίστευμαι 1 I had been entrusted "ಇದು ಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ : ""ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ನಂಬಿ""(ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])" -GAL 2 9 he6q figs-metaphor δοκοῦντες στῦλοι εἶναι 1 built up the church "ಕೆಲವು ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಯೇಸುವಿನ ಬಗ್ಗೆ ಭೋದಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಯೇಸುವನ್ನು ನಂಬುವಂತೆ ಪ್ರೇರೆಪಿಸಿದರು.(ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])." -GAL 2 9 ie72 figs-abstractnouns γνόντες τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι 1 understood the grace that had been given to me "ಈ ನಾಮಪದದ ಸಾರಾಂಶ ""ಕೃಪೆ"" ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಭಾಷಾಂತರಿಸಲಾಗಿದೆ ""ದಯಯಿಂದಿರಿ"" ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ""ದೇವರು ನನಗೆ ದಯೆ ತೋರಿಸಿದನು ಎಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವದು""(ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])" -GAL 2 9 kz2m figs-activepassive τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι 1 the grace that had been given to me "ಇದು ಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ""ಆ ದಯೆಯನ್ನು ದೇವರು ನನಗೆ ದಯಪಾಲಿಸಿದ್ದಾನೆ"" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])" -GAL 2 9 e5rm translate-symaction δεξιὰς ἔδωκαν ... κοινωνίας 1 gave ... the right hand of fellowship "ಗ್ರಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುವದು ಮತ್ತು ಬಲಗೈ ಅಲ್ಲಾಡಿಸುವದು ಐಕ್ಯತೆಯ ಚಿನ್ನೆಯಾಗಿದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: "" ಜೊತೆ ಸೇವಕನನ್ನು ಸ್ವಾಗತಿಸುವದು""... ಅಥವಾ... ""ಗೌರವದಿಂದ ಸ್ವಾಗತಿಸುವದು""(ನೋಡಿ [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])" -GAL 2 9 gi7g δεξιὰς 1 the right hand "ಅವರ ಬಲಗೈ" -GAL 2 10 kqq6 figs-explicit τῶν πτωχῶν ... μνημονεύωμεν 1 remember the poor "ಯಾವ ರೀತಿಯ ಬಡವರನ್ನು ನೆನೆಸಬೇಕು ಎಂಬುದಾಗಿ ನೀವೂ ವ್ಯಕ್ತ ಪಡಿಸಬೇಕು.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಬಡವರ ಅಗತ್ಯತೆಯನ್ನು ನೆರವೆಸುವಲ್ಲಿ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯುಲ್ಲವರಾಗಿರಬೇಕು"" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])" -GAL 2 11 c9h4 figs-metonymy κατὰ πρόσωπον αὐτῷ ἀντέστην 1 I opposed him to his face """ಆತನ ಮುಕ"" ಈ ಪದವು ಅಸಹಜ ಲಕ್ಷ್ಮಣದಲ್ಲಿ ""ಆತನು ಎಲ್ಲಿ ನೋಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಏನು ಕೇಳುತ್ತಾನೆ"" ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: "" ಆತನ ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವವನ್ನು ನಿಶ್ಚಯಿಸುವದು"" ಅಥವಾ ""ಆತನ ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವದ ಸ್ವಭಾವಕ್ಕೆ ಸವಾಲು"" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])" -GAL 2 12 xym6 πρὸ 1 Before "ಸಮಯಕ್ಕೆ ಸಂಬಧಪಟ್ಟ" -GAL 2 12 s18y ὑπέστελλεν 1 he stopped "ಆತನು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಊಟ ಮಾಡುವದನ್ನು ಬಿಟ್ಟನು" -GAL 2 12 z1kg figs-explicit φοβούμενος τοὺς ἐκ περιτομῆς 1 He was afraid of those who were demanding circumcision "ಕಾರಣವೇನೆಂದರೆ ಕೇಪನು ಭಯಪಟ್ಟನು ಎಂದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: "" ಸುನ್ನತಿಯ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಕೆಟ್ಟದ್ದಾಗಿ ಈತನು ನ್ಯಾಯಿಕರಿಸಬಹುದು ಎಂದು ಆತನು ಭಯಪಟ್ಟನು, ಅಥವಾ ""ಸುನ್ನತಿಯ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಮೇಲೆ ತಪ್ಪು ಹೊರಿಸಬಹುದು ಎಂದು ಭಯಪಟ್ಟನು"" (ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])" -GAL 2 12 fy79 τοὺς ἐκ περιτομῆς 1 those who were demanding circumcision "ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲಿ ಕ್ರೈಸ್ತರಾದವರು, ಅಥವಾ ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ನಂಬಿದವರು ಸಹ ಯೆಹೊದ್ಯರ ಆಚಾರಗಳನ್ನು ಪಾಲಿಸಿ ಜೀವಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಬೇಡಿಕೆ ಇಡಲಾಗಿತ್ತು." -GAL 2 12 a6gv ἀφώριζεν ἑαυτόν 1 kept away from "ಅದರಿಂದ ದೂರವಾಗಿರು ಅಥವಾ ನಿರಾಕರಿಸು" -GAL 2 14 sg53 οὐκ ὀρθοποδοῦσιν πρὸς τὴν ἀλήθειαν τοῦ εὐαγγελίου 1 not following the truth of the gospel "ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ನಂಬಿದ ಜನರ ಹಾಗೆ ಅವರು ಜೀವಿಸುವವರಲ್ಲ. ಅಥವಾ ""ಅವರು ಜೀವನ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಆದರೆ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ನಂಬಿ ಅಲ್ಲ""" -GAL 2 14 z4fp figs-rquestion πῶς τὰ ἔθνη ἀναγκάζεις Ἰουδαΐζειν 1 how can you force the Gentiles to live like Jews? "ಈ ನಿಪುಣತೆಯ ಪ್ರಶ್ನೆಯು ಗದರಿಸಲು ಮತ್ತು ""ನೀನು"" ಎಂಬ ಈ ಏಕ ವಚನ ಪೇತ್ರನನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಅನ್ಯಜಾತಿಯವರನ್ನು ನೀನು ಯೆಹುದ್ಯರ ಹಾಗೆ ಜೀವಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದಾಗಿ ತಪ್ಪಾಗಿ ಒತ್ತಾಯಪಡಿಸುತ್ತಿದ್ದಿಯ."" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])" -GAL 2 14 y1zw ἀναγκάζεις 1 force "ಸಾದ್ಯತೆಯ ಅರ್ಥ ಅಥವಾ ಒತ್ತಯಪಡಿಸು ಎಂಬ ಪದ ಪ್ರೇರೆಪಿಸು." -GAL 2 15 p3x8 0 Connecting Statement: "ಪೌಲನು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಹೇಳುವದೇನಂದರೆ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ತಿಳಿದಿರುವ ಯೆಹೊದ್ಯದರಾಗಲಿ, ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಅನ್ಯಜಾತಿಯನಾಗಲಿ, ರಕ್ಷಣೆ ಹೊಂದಲು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೇಲೆ ನಂಬಿಕೆ ಇಡುವದರಿಂದ ಮಾತ್ರ ಸಾದ್ಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಪಾಲಿಸುವದರಿಂದಲ್ಲ." -GAL 2 15 tz45 οὐκ ἐξ ἐθνῶν ἁμαρτωλοί 1 not Gentile sinners "ಅನ್ಯಜಾತಿಯ ಪಾಪಿಗಳು ಎಂದು ಕರೆಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಯೆಹೊದ್ಯರಲ್ಲ" -GAL 2 16 zy8p καὶ ἡμεῖς εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν ἐπιστεύσαμεν 1 We also came to faith in Christ Jesus "ನಾವು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ನಂಬಿದ್ದೇವೆ" -GAL 2 16 j6l1 figs-exclusive εἰδότες 1 we "ಇದನ್ನು ಬಹುಶಃ ಪೌಲನ ಮತ್ತು ಇತರರ ಬಗ್ಗೆ ಉಲ್ಲೇಕಿಸುಸಿರಬಹುದು ಆದರೆ ಮೊದಲೇ ಅನ್ಯಜಾತಿಯವರಾದ ಗಲಾತ್ಯದವರ ಬಗ್ಗೆ ಅಲ್ಲ . (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])" -GAL 2 16 j7g5 figs-synecdoche οὐ ... σάρξ 1 no flesh """ಮಾಂಸ"" ಈ ಪದದ ಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹೇಳುವದಾದರೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ವ್ಯಕ್ತಿ ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ವ್ಯಕ್ತಿ ಅಲ್ಲ""(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])" -GAL 2 17 vnp6 ζητοῦντες δικαιωθῆναι ἐν Χριστῷ 1 while we seek to be justified in Christ """ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನೀತಿಕರಣದ"" ಇದರ ಅರ್ಥ ನಾವು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗಿರುದರಿಂದ ನೀತಿಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇವೆ, ಮತ್ತು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗಾಗಿ ನೀತಿಕರಿಸಲ್ಪಡು." -GAL 2 17 sge2 figs-idiom εὑρέθημεν καὶ αὐτοὶ ἁμαρτωλοί 1 we too, were found to be sinners """ಎಲ್ಲಿ ಕಂಡುಹಿಡಿಯುವದು"" ಈ ಪದ ಒತ್ತಿ ಹೇಳುವದು ""ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ನಾವೆಲ್ಲರೂ ಪಾಪಿಗಲಾಗಿದ್ದೆವು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಹೆಚ್ಚು ಕಮ್ಮಿ ಎಲ್ಲರೂ ಪಾಪಿಗಳೇ (ನೋಡಿ: @)" -GAL 2 17 yy9s figs-rquestion μὴ γένοιτο 1 Absolutely not! "ಖಂಡಿತವಾಗಿ, ಇದು ಸರಿಯದದಲ್ಲ! ಈ ಪದ ವಿನ್ಯಾಸವು ಮುಂದಿನ ಆಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆಗೆ ಸಕಾರಾತ್ಮಕವಾಗಿ ವ್ಯಕ್ತವಾದ ಉತ್ತರವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತದೆ, ""ಕ್ರಿಸ್ತನು ಪಾಪಕ್ಕೆ ದಾಸನಾಗಿದ್ದನೋ"".ಇಂತಹ ಉದಾಹರಣೆಗಳು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿಯೂ ಕಾಣಬಹುದು,ಅದನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದು (ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -GAL 2 20 bb2x guidelines-sonofgodprinciples Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ 1 Son of God ಯೇಸುವಿಗೆ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟ ಮುಕ್ಯವಾದ ಶಿರೋನಾಮೆ(See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) -GAL 2 21 tj6l figs-litotes οὐκ ἀθετῶ 1 I do not set aside ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಸಕಾರಾತ್ಮಕವಾಗಿ ವಿವರಿಸಲು ನಕ್ಕರಾತ್ಮಕ ಪದವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿರುತ್ತಾನೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ

""ನಾನು ಬೆಲೆಯನ್ನು ಸ್ಥಿರಪಡಿಸಿದ್ದೇನೆ"" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) -GAL 2 21 yl3c figs-hypo εἰ ... διὰ νόμου δικαιοσύνη, ἄρα Χριστὸς δωρεὰν ἀπέθανεν 1 if righteousness could be gained through the law, then Christ died for nothing ಇಲ್ಲದಿರುವ ಒಂದು ಸನ್ನಿವೇಶದ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) -GAL 2 21 k6bg εἰ ... διὰ νόμου δικαιοσύνη 1 if righteousness could be gained through the law ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಿಂದ ಒಂದು ವೇಳೆ ಜನರು ನೀತಿಕರಿಸಲ್ಪಡುವದಾದರೆ" -GAL 2 21 rku5 ἄρα Χριστὸς δωρεὰν ἀπέθανεν 1 then Christ died for nothing "ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮರಣದಿಂದ ಯಾವುದನ್ನು ಪೂರ್ತಿಕರಿಸಲಿಲ್ಲ" -GAL 3 intro xd92 0 "# ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 03 ಸಾಮಾನ್ಯ ತಿಪ್ಪಣಿ
## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದ ಮುಕ್ಯ ಸಂದೇಶ

### ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಸರಿಸಮಾನತೆ
ಎಲ್ಲಾ ಕ್ರೈಸ್ತರು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಸಮಾನರಾಗಿದ್ದಾರೆ.ವಂಶಾವಳಿ,ಲಿಂಗ ,ಸ್ಥಾನ ಮಾನ ಅದರಲ್ಲಿ ವಿಷಯವಲ್ಲ. ‌ಎಲ್ಲರೂ ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಸಮಾನರೇ.ದೇವರ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲರೂ ಸಮಾನರೇ .

## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದ ಮುಕ್ಯವಾದ ಆಲಂಕಾರಿಕತೆ

### ಆಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆ
ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಅನೇಕ ಆಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾನೆ.ಗಲಾತ್ಯದವರ ಪಾಪದ ಬಗ್ಗೆ ಎಚ್ಚರಿಸಲು ಅದನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] ಮತ್ತು [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])

##.ಇತರ ಅನುಕೂಲಕರ ಭಾಷಾಂತರ ಈ ಆಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಕಸ್ಟಸಾದ್ಯ

### ಮಾಂಸ
ಇದೊಂದು ಸಮಸ್ಯೆ ಉಂಟುಮಾಡುವ ವಿಷಯವಾಗಿದೆ. ""ಮಾಂಸ""ಇದು ಪಾಪದ ಸ್ವಭಾವಕ್ಕೆ ರೂಪಾಲಂಕಾರವಾಗಿದೆ. ಇಲ್ಲಿ ಮಾನವನ ಶಾರೀರಿಕ ಅವಯವಗಳು ಪಾಪಮಯ ಎಂದು ಪೌಲನು ಭೋದಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ. ಆತ್ಮೀಕ ವಿಷಯವನ್ನು ವ್ಯಕ್ತ ಪಡಿಸಲು ಶಾರೀರಿಕ ಎಂಬ ಪದ ಪ್ರಯೋಗಿಸಿದೆ . (ನೋಡಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]])

### ""ನಂಬುವದರ ಮೂಲಕ ಅಬ್ರಾಹಮನ ಮಕ್ಕಳಾದರು ""
ಪಂಡಿತರಿಂದ ಇದರ ಅರ್ಥವನ್ನು ವಿಭಾಗಿಸಲಾಗೆದೆ.ದೇವರು ಅಬ್ರಾಹಾಮನಿಗೆ ಕೊಟ್ಟ ವಾಗ್ದಾನವನ್ನು ಕ್ರ್ಯೆಸ್ತರು ಸ್ವಾದೀನ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ ಎಂಬುದಾಗಿ.ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಸಂತತಿಯೊಂದಿಗೆ ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ. ಆದರೆ ನಂಬಿದ ಇತರ ಕ್ರೈಸ್ತರು ಆತ್ಮೀಕವಾಗಿ ಅಬ್ರಾಹಾಮನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸುವವರಗಿದ್ದರೆ,ಆದರೆ ಅವರು ಅಬ್ರಾಹಾಮನಿಗೆ ಕೊಟ್ಟ ವಾಗ್ದಾನವನ್ನುಸ್ವಾದೀನ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ.ಪೌಲನ ಇತರ ಬರವಣಿಗೆ ಮತ್ತು ಸಂದರ್ಭ ಇಲ್ಲಿ ನೋಡಬಹುದು,ಒಂದು ವೇಳೆ ಪೌಲನು ಯೆಹೊದ್ಯ ಮತ್ತು ಅನ್ಯಜಾತಿ ಕ್ರೈಸ್ತರಿಗೆ ಅಬ್ರಾಹಾಮನಿಗೆ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಹಂಚುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
" -GAL 3 1 p7uw 0 General Information: "ಗಲಾತ್ಯದವರೆಗೆ ಆಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆ ಕೇಳುವದರ ಮೂಲಕ ಪೌಲನು ಅವರನ್ನು ಗದರಿಸಿದನು" -GAL 3 1 x4gd 0 Connecting Statement: "ಗಲಾತ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಪೌಲನು ನೆನಪಿಸುವದೇನಂದರೆ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ನಂಬಿದಾಗಲೇ ದೇವರು ತನ್ನ ಆತ್ಮವನ್ನು ಆವರೆಗೆ ದಯಪಾಲಿಸಿದ್ದಾನೆ,ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಪಾಲಿಸುವದರಿಂದಲ್ಲ" -GAL 3 1 ryu7 figs-irony τίς ὑμᾶς ἐβάσκανεν 1 Who has put a spell on you? "ಗಲಾತ್ಯದವರ ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕತೆಯು ಯಾರಾದಾದರೂ ಅಕ್ಷರ ತಪ್ಪಿನಿಂದ ಬಂದಿರಬಹುದೇ ಎಂದು ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ವ್ಯಂಗ್ಯವಾಗಿ ಮತ್ತು ಆಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿ ಪ್ರಶ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಗಲಾತ್ಯ ಬಗ್ಗೆ ಇರುವ ತಪ್ಪಾದ ತಿಳುವಳಿಕೆ ಯಾರಾದಾದರೂ ಅಕ್ಷರ ತಪ್ಪಿನಿಂದ ಉಂಟಾದುದಲ್ಲ ಎಂದು ಪೌಲನು ನಂಬಿಕೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ನೀನು ನಂಬುತ್ತಿಯಾ ಯಾರಾದಾದರೂ ಅಕ್ಷರ ತಪ್ಪಿನಿಂದ ಇದನ್ನು ಹೇಳಿದ್ದರೆಂದು!"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])." -GAL 3 1 dc2j ὑμᾶς ἐβάσκανεν 1 put a spell on you "ಯಾರಾದರೂ ನಿಮಗೆ ಮಂತ್ರ ಮಾಡಿಸಿದರೆ ಅಥವಾ ""

ನಿಮಗೆ ಮಾಟ ಮಾಡಿಸಿದರೆ""" -GAL 3 1 gwv2 figs-metaphor οἷς κατ’ ὀφθαλμοὺς Ἰησοῦς Χριστὸς προεγράφη ἐσταυρωμένος 1 It was before your eyes that Jesus Christ was publicly displayed as crucified "ಪೌಲನು ತನ್ನ ಭೋಧನೆಯಲ್ಲಿ ವ್ಯಕ್ತವಾದ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಯೇಸು ಜೀವಿಸುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿ ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ಕಾಣಲ್ಪಡುವ ಹಾಗೇ ಜೀವಂತವಾಗಿ ಶಿಲುಬೆಗೆ ಏರಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು.ಮತ್ತು ಅವನು ಗಲಾತ್ಯ ಹೇಳುವದೇನಂದರೆ ನೀವು ಭೋಧನೆಯನ್ನು ಕೇಳಿಸಿಕೊಂಡ ಹಾಗೆ ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ನೋಡುವವರಾಗಿದ್ದೀರಿ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ:

"" ಜೀವಂತವಾಗಿ ಶಿಲುಬೆಗೆ ಏರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಭೋಧನೆಯನ್ನು ಕೇಳಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಿರಿ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])" -GAL 3 2 m1zd figs-irony τοῦτο μόνον θέλω μαθεῖν ἀφ’ ὑμῶν 1 This is the only thing I want to learn from you "ಈ ವ್ಯಂಗ್ಯವಾಗಿರುವ ವಾಕ್ಯದಿಂದ ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತಾ 1.ಆತನು ಕೇಳಬೇಕಾದ ಪ್ರಶ್ನೆಯ ಉತ್ತರವು ತನ್ನ ವಾಕ್ಚಾತುರ್ಯತೇಯಿಂದ ಪೌಲನು ಉತ್ತರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ(ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])" -GAL 3 2 wq9g figs-rquestion ἐξ ἔργων νόμου τὸ Πνεῦμα ἐλάβετε, ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως 1 Did you receive the Spirit by the works of the law or by believing what you heard? "ಸಾದ್ಯವಾದರೆ ಈ ವಾಕ್ಚಾತುರ್ಯತೇಯಿಂದ ಕೂಡಿದ ಪ್ರಶ್ನೆಗೆ ಉತ್ತರ ಭಾಷಾಂತರಿಸಿ,ಯಾಕೆಂದರೆ ಓದದುವವರು ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ಪ್ರಶ್ನೆ ಎದುರು ನೋಡುತ್ತಾರೆ.ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ಓದುವವರು ಈ ಪ್ರಶ್ನೆಗೆ ಉತ್ತರವನ್ನೂ ಸಹ ತಿಲಳಿದವರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ, ""ನೀವು ಕೇಳಿರುವದರ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿ ನಂಬುವವರಾಗಿದ್ದಿರಿ"" , ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಹೇಳುವದನ್ನು ಮಾಡುವದರಿಂದಲ್ಲ ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಹೇಳುವದನ್ನು ಮಾಡುವದರಿಂದಲ್ಲ"" ನೀವು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನನ್ನು ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವದು, ನೀವು ಕೇಳಿರುವದರ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿ ನಂಬುವವರಾಗಿದ್ದಿರಿ ."" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])" -GAL 3 3 f96u figs-rquestion οὕτως ἀνόητοί ἐστε 1 Are you so foolish? "ಈ ಆಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆ ಏನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ ಅಂದರೆ ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಆಶ್ಚರ್ಯ ಮತ್ತು ಸಿಟ್ಟಿಗೆ ಒಳಗಾದನು ಯಾಕೆಂದರೆ ಗಾಲಾತ್ಯದವರ ಮೂರ್ಕತನವನ್ನು ನೋಡಿ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ನೀವು ತುಂಬಾ ಮೂರ್ಕರು !"" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])" -GAL 3 3 xu4d figs-metonymy σαρκὶ 1 by the flesh """ಮಾಂಸ"" ಎಂಬ ಪದವು ಪರಿಶ್ರಮಕ್ಕೆ ಇರುವ ಆಲಂಕಾರಿಕತೆಯಾಗಿದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಪರಿಶ್ರಮ""ಅಥವಾ ""ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಕೆಲಸದಿಂದ"" (ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])" -GAL 3 4 iyj1 figs-rquestion τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ 1 Have you suffered so many things for nothing ... ? "ಪೌಲನು ಈ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಕಾರಣ,ಗಾಲಾತ್ಯದವರನ್ನು ನೆನಪಿಸಲು,ಅದೇನಂದರೆ ಅವರು ಕಷ್ಟದಲ್ಲಿರುವಾಗ ಯಾವುದಾದರು ಸಹಾಯವೂ ಬರಬಹುದು ಎಂದು ನಂಬಿದರು.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ನೀವು ಕಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ನೆನೆಸಿರಲಿಕ್ಕಿಲ್ಲ ಕಾರಣವಿಲ್ಲದೆ ಅನೇಕ ವಿಷಯಗಳಿಗಾಗಿ ಕಸ್ಟಪಡಬೇಕು ಎಂಬುದಾಗಿ ... !"" ಅಥವಾ ತುಂಬಾ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಕಸ್ಟಪಡುವದರ ಹಿಂದೆ ಒಂದು ಒಳ್ಳೆಯ ಉದ್ದೇಶವಿದೆ ಎಂಬುದಾಗಿ ಸತ್ಯವಾಗಿ ತಿಲಿಯುವಿರಿ... !""(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])" -GAL 3 4 qn1a figs-explicit τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ 1 Have you suffered so many things for nothing "ಈ ಹೇಳಿಕೆಯು ವ್ಯಕ್ತವಾಗಿದೆ,ಅನೇಕ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಇವರು ಕಷ್ಟಪಡಲು ಕಾರಣ ಇವರು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೇಲೆ ಇಟ್ಟ ನಂಬಿಕೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಲೇ ಇವರನ್ನು ವಿರೋದಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಅನೇಕರ ವಿರೋದದಿಂದಲೇ ನೀವು ಈ ಕಷ್ಟಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿದ್ದಿರಿ ನೀವು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೇಲೆ ಇಟ್ಟ ನಂಬಿಕೆಯು ವ್ಯರ್ಥವಲ್ಲ "" ಅಥವಾ ""ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ನಂಬಿದ್ದರಿಂದ ಕ್ರಿಸ್ತ ವಿರೋಧಿಗಳ ನಿಮಿತ್ತ ನೀವು ಅನೇಕ ಕಷ್ಟಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವವರಾಗಿದ್ದಿರಿ.ನೀವು ಅನುಭವಿಸುವ ನಂಬಿಕೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಯಾಸಗಳು ವ್ಯರ್ಥವಲ್ಲ"" (ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])" -GAL 3 4 nq68 εἰκῇ 1 for nothing "ಪ್ರಯೋಜನವಿಲ್ಲದೆ ಅಥವಾ ""ಭರವಸವಿಲ್ಲದೆ ಯಾವುದನ್ನಾದರೂ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವದು" -GAL 3 4 xl9l figs-rquestion εἴ γε καὶ εἰκῇ 1 if indeed it was for nothing? "ಸಾಧ್ಯತೆಯ ಅರ್ಥ 1) ಪೌಲನು ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಪ್ರಶ್ನೆಯು ಅವರನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಸಲು,ಎನೆಂದರೆ ನಮ್ಮ ಪ್ರಯತ್ನವು ಏನೂ ಅಲ್ಲ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: "" ಆಥವಾ ""ಏನೂ ಇಲ್ಲದ್ದ ಹಾಗೆ ಇರಲಿ!"" ಅಥವಾ ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ನಂಬುವದನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡಬೇಡಿರಿ ಹಾಗಾದರೆ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಯತ್ನವು ವ್ಯರ್ಥವಾಗುವದಿಲ್ಲ .""ಅಥವಾ 2)ಪೌಲನು ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಈ ಪ್ರಶ್ನೆ ಅವರಿಗೆ ಭರವಸೆ ನೀದುವದಾಗಿದೆ,ಅದೇನಂದರೆ ನಮ್ಮ ಕಷ್ಟಗಳು ಏನು ಇಲ್ಲ ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಕಷ್ಟ ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಏನು ಇಲ್ಲ!"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])" -GAL 3 5 s3bc figs-rquestion ἐξ ἔργων νόμου ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως 1 Does he ... do so by the works of the law, or by hearing with faith? "ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಇನ್ನೊಂದು ಆಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಕೇಳಿ ಅವರಿಗೆ ನೆನೆಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ,ಗಾಲಾತ್ಯದವರೆ ಜನರು ಹೇಗೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನನ್ನು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: "" ಆತನು... ಇದನ್ನು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಪಾಲಿಸುವದರಿಂದಲ್ಲ; ಬದಲಾಗಿ ಆತನು ಇದನ್ನು ಕೇಳಿ ನಂಬುವದರಿಂದಲೇ ದಯಪಾಲಿಸಿದ್ದಾನೆ."" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])" -GAL 3 5 j4vz ἐξ ἔργων νόμου 1 by the works of the law "ಇದು ಪ್ರತಿನಿಸುವದೆನಂದರೆ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಪಾಲಿಸುವದು ಜನರಿಗೆ ಅಗತ್ಯವಾಗಿತ್ತು.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: "" ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಏನನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೋ ಅದನ್ನು ನಾವು ಪಾಲಿಸಬೇಕಿತ್ತು""" -GAL 3 5 e17q figs-explicit ἐξ ἀκοῆς πίστεως 1 by hearing with faith "ಜನರು ಏನನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಯಾರನ್ನು ನಂಬುತ್ತಾರೆ ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ನೀವು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕೆಲಿದರಿಂದಲೇ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೇಲೆ ನಂಬಿಕೆಯುಲ್ಲವರಾಗಿದ್ದಿರಿ:.ಅಥವಾ : ನೀವು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕೇಳಿದರಿಂದಲೇ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೇಲೆ ಭರವಸವಿಟ್ಟಿದ್ದಿರಿ"" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])" -GAL 3 6 ahy9 0 Connecting Statement: "ಪೌಲನು ಗಾಲಾತ್ಯ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ನೆನಪಿಸುವದೇನಂದರೆ ಅಬ್ರಾಹಾಮನು ನಂಬಿಕೆಯಿಂದಲೇ ನೀತಿವಂತನಾದನು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಿಂದಲ್ಲ." -GAL 3 6 f7sv ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην 1 it was credited to him as righteousness "ಅಬ್ರಾಹಾಮನು ದೇವರ ಮೇಲೆ ಇಟ್ಟ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಕಂಡನು ಆದುದರಿಂದ ದೇವರು ಅವನನ್ನು ನೀತಿವಂತನೆಂದೆನಿಸಿದನು." -GAL 3 7 i9x4 figs-abstractnouns οἱ ἐκ πίστεως 1 those of faith "ಯಾರಿಗೆಲ್ಲ ನಂಬಿಕೆ ಇದಯೋ.ಈ ನಾಮಪದದ ಅರ್ಥ ""ನಂಬಿಕೆ"" ಕ್ರಿಯಾಪದದಲ್ಲಿ ಹೇಳುವದಾದರೆ ""ವಿಸ್ವಾಸ"" ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಯಾರೆಲ್ಲ ವಿಶ್ವಾಸವಿಡುತ್ತರೋ "" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) -GAL 3 7 kq1h figs-metaphor υἱοί ... Ἀβραὰμ 1 children of Abraham ಇದು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವದೆನಂದರೆ ದೇವರು ಅಬ್ರಾಹಾಮನನ್ನು ನೋಡಿದ ಹಾಗೆ ಎಲ್ಲರನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಅಬ್ರಾಹಾಮನ ನೀತಿಕರಣದ ಹಾಗೆ"" (ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -GAL 3 8 vs1m figs-personification προϊδοῦσα δὲ 1 foreseeing ಯಾಕೆಂದರೆ ದೇವರು ಅಬ್ರಾಹಾಮನ ಸಂಗಡ ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದರು ಮತ್ತು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೂಲಕ ವಾಗ್ದಾನ ಬರುವದೆಂದು ಅವರು ಮೊದಲೇ ಬರೆದಿದ್ದರು.ದೇವರ ವಾಕ್ಯದ ಪ್ರಕಾರ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ನಡಿಯಬೇಕಾದ ಕಾರ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ ಮೊದಲೇ ತಿಳಿದಿರುತ್ತಾರೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಪ್ರಾವಾದಿಸು"" ಅಥವಾ ಸಂಭವಿಸುವ ಮುಂಚೆ ಕಾಣುವದು"" (ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) -GAL 3 8 k9tp figs-you ἐν σοὶ 1 In you ಆದುದರಿಂದ ನೀನು ಏನು ಮಾಡಿದ್ದಿಯೋ ಅಥವಾ ಆದುದರಿಂದ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದ್ದೇನೋ."" ""ನೀನು"" ಎಂಬ ಪದ ಅಬ್ರಾಹಾಮನ ಒಬ್ಬನ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಮತ್ತು ಏಕವಚನವಾಗಿದೆ (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) -GAL 3 8 j83j πάντα τὰ ἔθνη 1 all the nations ಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಗುಂಪು ಜನರು. ದೇವರು ಕೇವಲ ಯೆಹೂದ್ಯರ ಪರವಾಗಿ ಮಾತ್ರವಿರದೆ, ಆತನ ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಗುಂಪು. ಆತನ ರಕ್ಷಣೆಯ ಉದ್ದೇಶವೂ ಯೆಹೂದ್ಯ ಮತ್ತು ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲದವರಲ್ಲಿಯೂ ಸಹ ಕಾಣಬಹುದು. -GAL 3 10 jhr2 figs-metaphor ὅσοι γὰρ ἐξ ἔργων νόμουεἰσὶν ὑπὸ κατάραν εἰσίν 1 All who rely on ... the law are under a curse ಪಾಪದ ಅಧೀನದಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುವುದು ಏನನ್ನು ಪ್ರತಿನಿದಿಸುತ್ತದೆ ಅಂದರೆ ಪಾಪದ ಜೀವನ. ಇದು ನಿತ್ಯವಾದ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ""ಯಾರೆಲ್ಲಾ ನಂಬಿಕೆ ಇಡುತ್ತಾರೋ... ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ಶಾಪ "" ಅಥವಾ ""ಯಾರೆಲ್ಲ ಅದನ್ನು ನಂಬುತ್ತಾರೋ ದೇವರು ಅವರನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಶಿಕ್ಷಿಸುತ್ತಾರೆ "" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -GAL 3 10 mxe7 ἔργων νόμου 1 the works of the law ನಾವು ಏನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಹೇಳುತ್ತದೆ" -GAL 3 11 sn9h figs-explicit δὲ ... δῆλον 1 Now it is clear "ಇಲ್ಲಿ ವ್ಯಕ್ತ ಪಡಿಸುವ ಸಂಗತಿ. ವಾಕ್ಯವು ವ್ಯಕ್ತವಾಗಿದೆ ಅಥವಾ ವಾಕ್ಯವು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಭೋಧಿಸುತ್ತದೆ"" (ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])" -GAL 3 11 k6k5 ἐν νόμῳ, οὐδεὶς δικαιοῦται παρὰ τῷ Θεῷ 1 no one is justified before God by the law "ಈ ವಾಕ್ಯವು ಕ್ರಿಯಾಪದದಲ್ಲಿ ವಿಶ್ಲೇಶಿಸಲಾಗಿದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: "" ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ಆದಾರದ ಮೇಲೆ ದೇವರು ಯಾರನ್ನೂ ನೀತಿಕರಿಸುವದಿಲ್ಲ""" -GAL 3 11 k1pq figs-explicit ἐν νόμῳ, οὐδεὶς δικαιοῦται παρὰ τῷ Θεῷ 1 no one is justified before God by the law "ಪೌಲನು ಅವರನ್ನು ತಿದ್ದುತ್ತಿದ್ದಾನೆ,ಹೇಗೆಂದರೆ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ವೀದೆಯರಾಗಿದ್ದೇವೆ ಎಂದು ನಂಬುವದಾರೆ, ದೇವರು ಅವರನ್ನು ನೀತಿಕರಿಸುತ್ತಾನೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: "" ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಪಾಲಿಸುವದರಿಂದ ದೇವರು ಯಾರನ್ನೂ ನೀತಿವಂತರಾಗಿ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ"" ಅಥವಾ ""ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಪಾಲಿಸುವದರಿಂದ ದೇವರು ಅವರನ್ನು ನೀತಿಕರಿಸಲಿಲ್ಲ"" (ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])" -GAL 3 11 i537 figs-nominaladj ὁ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται 1 the righteous will live by faith "ಮುಕ್ಯ ಸಂಗತಿ ""ನೀತಿಕರಣ"" ನೀತಿವಂತರನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ನೀತಿವಂತರು ನಂಬಿಕೆಯಿಂದ ಜೀವಿಸುವರು"" (ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])" -GAL 3 12 rep5 ζήσεται ἐν αὐτοῖς 1 must live by them "ಸಾದ್ಯತೆಯ ಅರ್ಥ ಯಾವುದೆಂದರೆ 1) ""ಅದೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಪಾಲಿಸಬೇಕು "" ಅಥವಾ 2) ""ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವು ಏನನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೋ ಅದಕ್ಕೆ ಆಧಾರವಾಗಿ ನ್ಯಾಯತೀರ್ಪೂ ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ." -GAL 3 13 x2lc 0 Connecting Statement: "ಪೌಲನು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ತಿರುಗಿ ಎಚ್ಚರಿಸುವದೇನಂದರೆ, ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಪಾಲಿಸುವದರಿಂದ ಯಾರನ್ನೂ ರಕ್ಷಿಸಲು ಸಾದ್ಯವಿಲ್ಲ,ಮತ್ತು ಅಬ್ರಾಹಾಮನ ಮೂಲಕ ಕೊಟ್ಟ ವಾಗ್ದಾನದ ಹೊರತು, ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಒಂದು ಹೊಸ ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ." -GAL 3 13 ml63 ἐκ τῆς κατάρας τοῦ νόμου 1 from the curse of the law """ಶಾಪ"" ಎಂಬ ನಾಮಪದವು, ಕ್ರಿಯಾಪದವಾಗಿರುವ ""ಶಾಪ"" ದೊಂದಿಗೆ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವದರಿಂದಲೇ ಶಾಪಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗಿದ್ದೀರಿ"" ಅಥವಾ ""ಶಾಪಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗಳು ಕಾರಣ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಅನುಸರಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ""." -GAL 3 13 mp4p figs-metonymy ἐκ τῆς κατάρας τοῦ νόμου, γενόμενος ὑπὲρ ἡμῶν κατάρα ... ἐπικατάρατος πᾶς 1 from the curse of the law ... becoming a curse for us ... Cursed is everyone """ಶಾಪ"" ಎಂಬ ಪದ ಇನ್ನೊಂದು ರೂಪ, ದೇವರು ಶಪಿಸಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಆತನು ಖಂಡಿಸುತ್ತಾನೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: "".ದೇವರು ಯಾಕೆ ನಮ್ಮನ್ನು ಖಂಡಿಸುತ್ತಾನೆ ಅಂದರೆ ನಾವು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಮುರಿದವರಾಗಿದ್ದೇವೆ.ನಮ್ಮ ಬದಲಿಗೆ ದೇವರು ಅವರನ್ನು ಖಂಡಿಸಿದರೋ ದೇವರು ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಖಂಡಿಸುತ್ತಾನೆ"" (ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])" -GAL 3 13 mt6z ὁ κρεμάμενος ἐπὶ ξύλου 1 hangs on a tree "ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಪ್ರೇಕ್ಷಕರು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ಬಯಸುವ ಕಾರ್ಯ,ಶಿಲುಬೆಯಲ್ಲಿ ನೇತಾಡಿದ ಯೇಸುವನ್ನು ಎತ್ತಿ ತೋರಿಸುವದೇ ಆಗಿದೆ." -GAL 3 14 brf7 ἵνα ... ἡ εὐλογία τοῦ Ἀβραὰμ γένηται 1 so that the blessing of Abraham might come "ಯಾಕಂದರೆ ಕ್ರಿಸ್ತನು ನಮಗಾಗಿ ಶಾಪವಾದನು,ಮತ್ತು ದೇವರು ಅಬ್ರಾಹಾಮನಿಗೆ ಮಾಡಿದ ವಾಗ್ದಾನ ಬರುತ್ತದೆ" -GAL 3 14 fa98 ἵνα ... λάβωμεν διὰ τῆς πίστεως 1 so that by faith we might receive "ಯಾಕಂದರೆ ಕ್ರಿಸ್ತನು ನಮಗಾಗಿ ಶಾಪವಾದನು, ಮತ್ತು ನಂಬಿಕೆಯಿಂದ ನಾವು ಅದನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ" -GAL 3 14 h46q figs-inclusive λάβωμεν 1 we "ನಾವು ಎಂಬ ""ಪದ"" ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಓದುವ ಎಲ್ಲರೂ ಇದರಲ್ಲಿ ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತಾರೆ(ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])" -GAL 3 15 al9b ἀδελφοί 1 Brothers "ಇದನ್ನು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಬಹುದು [ಗಾಲಾತ್ಯ 1:2](../01/02.md)." -GAL 3 15 c3gs κατὰ ἄνθρωπον 1 in human terms "ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನಾಗಿ ಅಥವಾ ""ಹೆಚ್ಚಿನ ಜನರು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ""" -GAL 3 16 f1xu δὲ 1 Now "ಈ ಮಾತು ಏನನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ ಅಂದರೆ,ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿಯಮವನ್ನು ಮತ್ತು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಪ್ರಕರಣದಿಂದ ಆರಂಬಭಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ." -GAL 3 16 w3wl ὡς ἐπὶ πολλῶν 1 referring to many "ಅನೇಕ ತಲೆಮಾರುಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಉಲ್ಲೇಖ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ" -GAL 3 16 t25e figs-you τῷ ... σπέρματί σου 1 to your descendant "ನಿಮ್ಮ ಈ ಪದ ಏಕವಚನವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಉಲ್ಲೇಖ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ,ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಅಬ್ರಾಹಾಮನ ತಲೆಮಾರಿನ(ಮತ್ತು ಆ ತಲೆಮಾರಿನವನು ಗುರುತಿಸಿಕೊಳ್ಳುವದು ಹೇಗೆಂದರೆ ""ಕ್ರಿಸ್ತನು""). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])" -GAL 3 17 h36m translate-numbers ὁ μετὰ τετρακόσια καὶ τριάκοντα ἔτη 1 430 years "ನಾಲ್ಕುನೂರ ಮೂವತ್ತು ವರ್ಷ (ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) -GAL 3 18 ujg2 figs-hypo εἰ γὰρ ἐκ νόμου ἡ κληρονομία, οὐκέτι ἐξ ἐπαγγελίας 1 For if the inheritance comes by the law, then it no longer comes by promise ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುವ ಸನ್ನಿವೇಶವು ಇನ್ನೂ ಹುಟ್ಟಿಕೊಳ್ಳದ ಅಥವಾ ಸ್ವಾದೀನಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಾದ ಸಂಗತಿಯು ವಾಗ್ದಾನದ ಮೂಲಕ ಮಾತ್ರ ಬರುವಂತದ್ದಾಗಿದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ವಾಗ್ದಾನವನ್ನು ನಾವು ಸ್ವಾದೀನಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವದು,ಯಾಕಂದರೆ ದೇವರ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಬೇಡಿಕೆಯನ್ನು ನಾವು ಹಿಂಬಾಲಿಸಲು ಸಾದ್ಯವಿಲ್ಲ"" (ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]]) -GAL 3 18 c8fu figs-metaphor κληρονομία 1 inheritance ದೇವರು ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿರುವದನ್ನು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಾದ ಮತ್ತು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಲೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಿದ ಆಶೀರ್ವಾದ ಯಾವುದೆಂದರೆ ಸ್ವಾದೀನಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಾದ ಆಸ್ತಿ ಮತ್ತು ಕುಟುಂಬದವರ ಸಂಪತ್ತು, ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತವಾದ ಆಶೀರ್ವಾದ ಮತ್ತು ವಿಮೋಚನೆ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -GAL 3 19 fr5t 0 Connecting Statement: ಗಾಲಾತ್ಯ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಪೌಲನು ಹೇಳುವದೇನಂದರೆ,ದೇವರು ದರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಯಾಕೆ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ -GAL 3 19 kx2e figs-rquestion τί οὖν ὁ νόμος 1 What, then, was the purpose of the law? ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಮುಂದಿನ ವಿಷಯವನ್ನು ಪ್ರಸ್ತಾಪಿಸಲು ಒಂದು ಆಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆಯೊಂದಿಗೆ ಆರಂಬಿಸುತ್ತಾನೆ

ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ಉದ್ದೇಶ ಏನು ಎಂಬುದಾಗಿ"" ಅಥವಾ ದೇವರು ನಿಮಗೆ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಯಾಕೆ ಕೊಟ್ಟಾರು."" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) -GAL 3 19 uk9m figs-activepassive προσετέθη 1 It was added ಈ ವಿಷಯವು ಕ್ರಿಯಾರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ದೇವರು ಅದನ್ನು ಸೇರಿಸಿದ್ದಾನೆ ಅಥವಾ ದೇವರು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಸೇರಿಸಿದ್ದಾನೆ "" (ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -GAL 3 19 cf66 figs-activepassive διαταγεὶς δι’ ἀγγέλων ἐν χειρὶ μεσίτου 1 The law was put into force through angels by a mediator ಈ ವಿಷಯವು ಕ್ರಿಯಾರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ದೇವರು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ದೂತರ ಸಹಾಯದಿಂದ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ,ಮತ್ತು ಒಬ್ಬ ಶಕ್ತನಾದ ಮದ್ಯಸ್ತನನ್ನು ಸಹ"" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -GAL 3 19 bgi6 χειρὶ μεσίτου 1 a mediator ಒಬ್ಬ ಪ್ರತಿನಿಧಿ" -GAL 3 20 x9l1 ὁ δὲ μεσίτης ἑνὸς οὐκ ἔστιν, ὁ δὲ Θεὸς εἷς ἐστιν 1 Now a mediator implies more than one person, but God is one "ಮಧ್ಯಸ್ತಿಕೆಗಾರನಿಲ್ಲದೆ ದೇವರು ಅಬ್ರಾಹಾಮನಿಗೆ ವಾಗ್ದಾನವನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು,ಆದರೆ ಮೋಶೆಗೆ ಒಬ್ಬ ಮಧ್ಯಸ್ತಿಕೆಗಾರನಿಂದ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು. ಅದರ ಪಲಿತಾಂಶ, ಪೌಲನ ಓದುಗರು ಒಂದು ವೇಳೆ ತಿಳಿದಿರಬಹುದು ಈ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವು ವಾಗ್ದಾನನಡ ಮೇಲೆ ಯಾವ ಪರಿಣಾಮವು ಬೀರುವದಿಲ್ಲ ಎಂಬುದಾಗಿ. ಪೌಲನ ಓದುಗರು ಒಂದು ವೇಳೆ ತಿಳಿದಿರಬಹುದಾದ ವಿಷಯದ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ನೀಡಲು ಮುಂದಿನ ವಚಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ." -GAL 3 21 wes3 figs-inclusive 0 General Information: "ನಾವು ಎಂಬ ""ಪದ"" ಈ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಕ್ರೈಸ್ತರ ಬಗ್ಗೆ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ . (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])" -GAL 3 21 e43u κατὰ τῶν ἐπαγγελιῶν 1 against the promises "ವಾಗ್ದಾನವನ್ನು ವಿರೋದಿಸುವದು ಅಥವಾ ""ವಾಗ್ದಾನದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಘರ್ಷ""" -GAL 3 21 b8xx figs-activepassive εἰ ... ἐδόθη νόμος ὁ δυνάμενος ζῳοποιῆσαι 1 if a law had been given that could give life "ಈ ವಿಷಯವು ಕ್ರಿಯಾರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ನಾಮಪದ ""ಜೀವನ "" ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಪದದಲ್ಲಿ ಭಾಷಾಂತರಿಸುವಾಗ ಜೀವ ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಒಂದು ವೇಳೆ ದೇವರು ಕೊಟ್ಟ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಬದುಕುವಂತೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ "" (ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])" -GAL 3 21 iyg9 ἐν νόμου ἂν ἦν ἡ δικαιοσύνη 1 righteousness would certainly have come by the law "ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ವಿದೇಯರಾಗುವಾದರಿಂದ ನಮ್ಮನ್ನು ನೀತಿವಂತರಾಗಿ ಮಾಡುವದು" -GAL 3 22 n5js συνέκλεισεν ἡ Γραφὴ τὰ πάντα ὑπὸ ἁμαρτίαν, ἵνα ἡ ἐπαγγελία ἐκ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ δοθῇ τοῖς πιστεύουσιν 1 scripture imprisoned everything under sin. God did this so that the promise to save us by faith in Jesus Christ might be given to those who believe "ಇನ್ನೊಂದು ಸಾದ್ಯತೆಯ ಅರ್ಥ 1) ""ನಾವೆಲ್ಲರೂ ಪಾಪ ಮಾಡಿರುವದರರಿಂದ, ದೇವರು ಎಲ್ಲವನ್ನು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ನಿಯಂತ್ರಣಕ್ಕೆ ಒಳಪಡಿಸಿದರು, ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಧೀನಕ್ಕೆ ಕೊಡುವ ಹಾಗೆ, ಆದುದರಿಂದ ಆತನು ಏನನ್ನು ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದನೋ ಮತ್ತು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಯಾರಿಗಳೆಲ್ಲ ನಂಬಿಕೆ ಇದೆಯೋ ಆತನು ನಂಬುವವರಿಗೆ ಕೊಡುವಾತನಾಗಿದ್ದಾನೆ "" ಅಥವಾ 2) ""ನಾವು ಪಾಪಮಾಡಿರುವದರಿಂದ, ದೇವರು ಎಲ್ಲವನ್ನು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ನಿಯಂತ್ರಣಕ್ಕೆ ಒಳಪಡಿಸಿದರು, ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಧೀನಕ್ಕೆ ಕೊಡುವ ಹಾಗೆ, ಯಾಕೆಂದರೆ ಆತನು ಏನನ್ನು ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದನೋ ಮತ್ತು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಯಾರಿಗಳೆಲ್ಲ ನಂಬಿಕೆ ಇದೆಯೋ ಆತನು ನಂಬುವವರಿಗೆ ಕೊಡುವಾತನಾಗಿದ್ದಾನೆ." -GAL 3 22 jbn7 figs-personification Γραφὴ 1 scripture "ಪೌಲನು ದೇವರ ವಾಕ್ಯದೊಂದಿಗೆ ವ್ಯವಹರಿಸುವದು ಹೇಗೆಂದರೆ ಅದು ವ್ಯಕ್ತಿ ಮತ್ತು ದೇವರ ಶಬ್ದವಾಗಿದೆ,ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಯಾರು ಬರೆದರು. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ದೇವರು"" (ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])" -GAL 3 23 rch2 0 Connecting Statement: "ಗಾಲಾತ್ಯದಲ್ಲಿರುವವರನ್ನು ಪೌಲನು ಎಚ್ಚರಿಸಿ, ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ದೇವರ ಕುಟುಂಬದಲ್ಲಿ ಸ್ವಾತಂತ್ರರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ, ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ದಾಸರಲ್ಲ." -GAL 3 23 su16 figs-activepassive ὑπὸ νόμον ἐφρουρούμεθα, συνκλειόμενοι 1 we were held captive under the law, imprisoned "ಈ ವಾಕ್ಯವು ಕ್ರಿಯಾಪದದಲ್ಲಿ ವಿಶ್ಲೇಶಿಸಲಾಗಿದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವೆ ನಮ್ಮನ್ನು ಸೆರೆಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಾವು ಬಂಧನದಲ್ಲಿರುತ್ತೇವೆ ಅಥವಾ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಬಂಧಿಸಿ ಸೆರೆಯಲ್ಲಿದುತ್ತದೆ"" (ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])" -GAL 3 23 bs6i figs-metaphor ὑπὸ νόμον ἐφρουρούμεθα, συνκλειόμενοι 1 we were held captive under the law, imprisoned "ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವು ನಮ್ಮನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುವ ವಿಧಾನವು, ಹೇಗೆಂದರೆ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವು ನಮ್ಮನ್ನು ಸೆರೆಮನೆಯಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದಿರುವ ಕೈದಿಯೂಪಾದಿಯಲ್ಲಿ ನಡಿಸುತ್ತದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವು ನಮ್ಮನ್ನು ಕೈದಿಯೂಪಾದಿಯಲ್ಲಿ ಕಾಯುತ್ತದೆ "" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])" -GAL 3 23 t32j figs-activepassive εἰς τὴν μέλλουσαν πίστιν ἀποκαλυφθῆναι 1 until faith should be revealed "ಈ ವಾಕ್ಯವು ಕ್ರಿಯಾಪದದಲ್ಲಿ ವಿಶ್ಲೇಶಿಸಲಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಈ ನಂಬಿಕೆಯೂ ಯಾರು ಎಂಬುದಾಗಿ ವ್ಯಕ್ತವಾಗಿದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ದೇವರೇ ಪ್ರಕಟಿಸಬೇಕು ಯಾರೆಲ್ಲಾ ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ನಂಬುವದರ ಮೂಲಕ ನೀತಿವಂತರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂಬುದಾಗಿ"" ಅಥವಾ ""ದೇವರೇ ಪ್ರಕಟಿಸಬೇಕು ಯಾರೆಲ್ಲಾ ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಬರವಸೆಯಿಡುವದರ ಮೂಲಕ ನೀತಿವಂತರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂಬುದಾಗಿ"" (ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])" -GAL 3 24 ln1s παιδαγωγὸς 1 guardian "ಸರಳವಾಗಿ ಹೇಳಬೇಕಾದರೆ ""ಮಗುವಿನ ಮೇಲೆ ಒಬ್ಬನು ಅಧಿಕವಾಗಿ ಗಮನಕೊಡುವ ಹಾಗೆಯೇ,""ದಾಸನು ತನ್ನ ಅಧಿಕಾರಿಯ ಜಾವಾಬ್ಧಾರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಇರುವ ಹಾಗೇ ಮತ್ತು ಸ್ವಭಾವಗಳು ಹೆತ್ತವರಿಂದ ಕೊಡಲ್ಪಡುವ ಹಾಗೆ ಮತ್ತು ಮಕ್ಕಳ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಹೆತ್ತವರಿಗೆ ವರದಿಕೊಡುವ ಹಾಗೆ." -GAL 3 24 m7jy εἰς Χριστόν 1 until Christ came "ಕ್ರಿಸ್ತನು ಬರುವ ಸಮಯದ ವರೆಗೆ" -GAL 3 24 s8g5 figs-activepassive ἵνα ... δικαιωθῶμεν 1 so that we might be justified "ಕ್ರಿಸ್ತನು ಬರುವದಕ್ಕೆ ಮೊದಲು, ದೇವರಿಗೆ ನಮ್ಮನ್ನು ನೀತಿಕರಿಸಲು ಒಂದು ಉದ್ದೇಶವಿತ್ತು.ಕ್ರಿಸ್ತನು ಬಂದಾಗ, ನಮ್ಮನ್ನು ನೀತಿಕರಿಸುವ ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ಆತನು ಹೊತ್ತುಕೊಂಡನು.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಆದುದರಿಂದ ದೇವರು ನಮ್ಮನ್ನು ನೀತಿವಂತರಾಗಿ ಘೋಷಿಸಿದರು"" (ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])" -GAL 3 27 v6n1 ὅσοι γὰρ εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε 1 For as many of you who were baptized into Christ "ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಹೊಂದಿದ ಎಲ್ಲರೂ" -GAL 3 27 di9v figs-metaphor Χριστὸν ... ἐνεδύσασθε 1 have clothed yourselves with Christ "ಸಾದ್ಯತೆಯ ಅರ್ಥ ಯಾವುದೆಂದರೆ 1)ಇದು ಒಂದು ರೂಪಕಾಲಂಕಾರ,ಅರ್ಥ ಅವರು ಕ್ರಿಸ್ತನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯವಾಗಿದ್ದಾರೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಅವರು ಕ್ರಿಸ್ತನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿ ಐಕ್ಯವಾಗಿದ್ದಾರೆ. ""ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗೆ ಸಂಭಂದಪಟ್ಟವರು"". ಅಥವಾ 2) ಇನ್ನೊಂದು ಆಲಂಕಾರಿಕ ಅರ್ಥ ಅವರು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಹಾಗೆ ಇದ್ದಾರೆ. ಅಥವಾ ""ಕ್ರಿಸ್ತನ ಹಾಗೆ ಮಾರ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ. "" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])" -GAL 3 28 tyb8 οὐκ ἔνι Ἰουδαῖος οὐδὲ Ἕλλην, οὐκ ἔνι δοῦλος οὐδὲ ἐλεύθερος, οὐκ ἔνι ἄρσεν καὶ θῆλυ 1 There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female "ದೇವರ ಮುಂದೆ ಯೆಹೂದ್ಯನು ಮತ್ತು ಗ್ರೀಕನು ಎಂಬ ವ್ಯತ್ಯಾಸವಿಲ್ಲ,ದಾಸನು ಮತ್ತು ಸ್ವಾತಂತ್ರನು, ಸ್ತ್ರೀ ಮತ್ತು ಪುರುಷ." -GAL 3 29 qp4z figs-metaphor κληρονόμοι 1 heirs "ದೇವರು ಯಾರೊಂದಿಗೆ ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದನೋ,ಅವರ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಿರುವದೀನಂದರೆ, ಅವರು ಆಸ್ತಿ ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಒಂದೇ ಕುಟುಂಬದವರಿಂದ ಸ್ವಾದೀನ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])" -GAL 4 intro h6gw 0 "# ಗಾಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 04 ಸಾಮಾನ್ಯ ಬರವಣಿಗೆ
## ರೂಪ ಮತ್ತು ಜೋಡಣೆ

ಕೆಲವೊಂದು ಭಾಷಾಂತರದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸಾಲಿನ ಪದ್ಯಭಾಗವು ಸರಿಯಾಗಿ ಮತ್ತು ಉಳಿದ ಬರವಣಿಗೆ ಓದುಗರಿಗೆ ಸುಲಭವಾಗಿ ಓದಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ULT ಇದನ್ನು ಮಾಡಿದೆ ವಚನ 27, ಇದನ್ನು ಹಳೆಯ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಿಂದ ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ.



## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದ ವಿಶೇಷ ಪರಿಕಲ್ಪನೆ

### ಪುತ್ರತ್ವ
ಪುತ್ರತ್ವ ಇದು ಒಂದು ಸಂಕೀರ್ಣ ಸಮಸ್ಯೆಯಾಗಿದೆ. ಪಂಡಿತರಲ್ಲಿ ಪುತ್ರತ್ವದ ಬಗ್ಗೆ ವಿವಿದ ಅಭಿಪ್ರಾಯಗಳಿವೆ. ಪೌಲನು ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಪುತ್ರತ್ವವು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ಅದೀನವಾಗಿರುವದು ಮತ್ತು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಸ್ವಾತಂತ್ರರಾಗಿರುವದು ಎಷ್ಟೊಂದು ಭಿನ್ನವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಕಲಿಸಿಕೊಡುತ್ತದೆ. ಎಲ್ಲರೂ ಅಬ್ರಾಹಾಮನ ಶಾರೀರಿಕ ತಲೆಮಾರಿನವರಾಗಿದ್ದು ದೇವರ ವಾಗ್ದಾನವನ್ನು ಸ್ವಾದೀನಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ. ಅವನ ತಲೆಮಾರಿನವರಾಗಿದ್ದ ಇಸಾಕ ಮತ್ತು ಯಾಕೋಬನಿಂದ ಮಾತ್ರ ಆ ವಾಗ್ದಾನ ಸ್ವಾದೀನಮಾಡಿಕೊಂಡರು. ಯಾರೆಲ್ಲಾ ನಂಬಿಕೆಯ ಮೂಲಕ ಆತ್ಮೀಕವಾಗಿ ಅಬ್ರಾಹಾಮನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸುತ್ತರೋ ದೇವರು ಅವರನ್ನು ತನ್ನ ಕುಟುಂಬಕ್ಕೆ ದತ್ತುತೆಗೆದುಕೊಡರು. ಅನುವಂಶೀಯವಾಗಿ ಅವರು ದೇವರ ಮಕ್ಕಳಾಗಿದ್ದಾರೆ. ಪೌಲನು ಅವರನ್ನು ""ವಾಗ್ದಾನದ ಮಕ್ಕಳು"" ಎಂದು ಕರೆದನು."" (ನೋಡಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]] ಮತ್ತು [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] ಮತ್ತು [[rc://en/tw/dict/bible/kt/adoption]])

## ಇತರ ಸಾಧ್ಯತೆಯ ಭಾಷಾಂತರ ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಕಷ್ಟಕರವಾಗಿದೆ.

### ಅಬ್ಬಾ, ತಂದೆ
""ಅಬ್ಬಾ""ಇದು ಒಂದು ಅರಾಮಿಕ ಭಾಷೆಯ ಶಬ್ದವಾಗಿದೆ. ಪ್ರಾಚೀನ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ತಮ್ಮ ತಂದೆಯವರನ್ನು ಕರೆಯಲು ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಪದವಾಗಿತ್ತು. ಪೌಲನು ಈ ಪದದ ಶಬ್ದವನ್ನು ಗ್ರೀಕ್ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆದಿರುತ್ತಾನೆ . (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]])" -GAL 4 1 fr5u 0 Connecting Statement: "ಪೌಲನು ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತಾ ಗಾಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ ನೆನಪಿಸುವದೀನಂದರೆ, ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ಅಧೀನದಲ್ಲಿರುವವರನ್ನು ಬಿಡಿಸಲು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಬಂದನು,ಮತ್ತು ಎಂದಿಗೂ ದಾಸರಾಗಿ ಇರಲು ಅಲ್ಲ ಮಕ್ಕಳಾಗಿ ಇರುವಂತೆ ಮಾಡಿದನು." -GAL 4 1 n5yb οὐδὲν διαφέρει 1 no different from "ಸಮಾನಾಂತರವಾಗಿ" -GAL 4 2 bd5a ἐπιτρόπους 1 guardians "ಮಕ್ಕಳ ಮೇಲೆ ಜನರಿಗಿರುವ ಕಾನೂನು ಜಾವಾಬ್ಧಾರಿಕೆ" -GAL 4 2 v5g9 οἰκονόμους 1 trustees "ಬೆಲೆಬಾಳುವ ವಸ್ತು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಇರಿಸಲು ಜನರು ಇತರರ ಮೇಲೆ ಭರವಸೆ ಇಡುವದು" -GAL 4 3 d6v9 figs-inclusive 0 General Information: """ನಾವು"" ಎಂಬ ಪದ ಇಲ್ಲಿ ಕ್ರ್ಯೇಸ್ತರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಅದು ಪೌಲನ ಓದುಗರನ್ನೂ ಸೇರಿಸಿ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])" -GAL 4 3 n21q figs-metaphor ὅτε ἦμεν νήπιοι 1 when we were children "ಇಲ್ಲಿ ""ಮಕ್ಕಳು"" ಆಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿ ಆತ್ಮೀಕ ಅಪಕ್ವತೆಯಲ್ಲಿರುವದು. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ : ""ನಾವು ಮಕ್ಕಳ ಹಾಗೇ ಇದ್ದಾಗ"" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])" -GAL 4 3 cd2w figs-metaphor ἡμεῖς ... ὑπὸ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου ἤμεθα δεδουλωμένοι 1 we were enslaved to the elemental principles of the world "ಇಲ್ಲಿ ""ಗುಲಾಮರನ್ನಾಗಿ"" ಎಂಬುದು ಆಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿ, ಸ್ವತಃ ಯಾವುದನ್ನೂ ಮಾಡಲು ಅವಕಾಶ ಇಲ್ಲದಿರುವದು. ಇದು ಕ್ರಿಯಾರೂಪದ ಹೇಳಿಕೆಯಾಗಿದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಪ್ರಾಪಂಚಿಕವಾದ ಮೂಲ ನೀಯಮಗಳು ನಮ್ಮನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತದೆ"" ಅಥವಾ "" ನಾವು ದಾಸರಾಗಿರುವ ಇರುವ ತನಕ, ಪ್ರಾಪಂಚಿಕವಾದ ಮೂಲ ನೀಯಮಗಳಿಗೆ ನಾವು ವಿದೇಯರಾಗಿರಬೇಕು"" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])" -GAL 4 3 u462 τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου 1 the elemental principles of the world "ಸಾದ್ಯತೆಯ ಅರ್ಥ 1)ಪ್ರಾಪಂಚಿಕವಾದ ಕಾನೂನು ಮತ್ತು ನೈತಿಕತೆಯ ನಿಯಮವನ್ನು ಇದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಅಥವಾ 2) ಆತ್ಮೀಕ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ,ಹೇಗೆಂದರೆ ಕೆಲವು ಜನರ ಆಲೋಚನೆ ಯಾವುದು ಭೂಮಿಯನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತದೆ." -GAL 4 4 l5tf guidelines-sonofgodprinciples τὸν Υἱὸν 1 Son "ದೇವರ ಮಗನು ಇದು ಒಂದು ಮೂಕ್ಯವಾದ ಶೀರೋನಾಮ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])" -GAL 4 5 v5cb figs-metaphor ἐξαγοράσῃ 1 redeem "ಪೌಲನು ಆಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿ ಹೇಳುವದೇನಂದರೆ, ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ತಾನೂ ಕಳೆದುಕೊಂಡ ಆಸ್ತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯುವಂತೆ, ಅಥವಾ ದಾಸತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸ್ವಾತಂತ್ರಗೊಳಿಸುವ ಚಿತ್ರಣವು,ಯೇಸುವಿನ ಶಿಲುಬಾ ಮರಣದ ಮೂಲಕ ತನ್ನ ಜನರ ಪಾಪಕ್ಕೆ ಬೆಲೆ ತೆತ್ತನು(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])." -GAL 4 6 a274 ἐστε υἱοί 1 you are sons "ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಪದ ಗಂಡು ಮಗು, ಯಾಕಂದರೆ ಮೂಕ್ಯ ವಿಷಯವು ಪಿತ್ರಾರ್ಜಿತ ಮರುಪಡೆಯುವಿಕೆ. ಆತನ ಸಂಪ್ರದಾಯ ಮತ್ತು ಆತನ ಓದುಗರಿಗಾಗಿ , ಪಿತ್ರಾರ್ಜಿತ ಮರುಪಡೆಯುವಿಕೆ ಎಂಬುದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಮುಂದುವರಿಯುತ್ತಿತ್ತು,ಆದರೆ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಅಲ್ಲ, ಅದು ಗಂಡು ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ. ಹೆಣ್ಣು ಮಕ್ಕಳಿಗಲ್ಲ ಎಂದು ಒತ್ತಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ." -"GAL" 4 6 "eqx5" "ἐξαπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸ Πνεῦμα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὰς καρδίας ἡμῶν κρᾶζον, Ἀββά, ὁ Πατήρ" 1 "God has sent the Spirit of his Son into our hearts, who calls out, ""Abba, Father.""" """ಅಬ್ಬಾ, ತಂದೆಯೇ"" ಎಂದು ಕರೆಯುವದರಿಂದ, ಆತ್ಮನು ನಮಗೆ ಭರವಸೆ ಕೊಡುತ್ತದೆ, ನಾವು ಆತನ ಮಕ್ಕಳಾಗಿದ್ದವೇ ಮತ್ತು ಆತನು ನಮ್ಮನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ ಎಂಬುದಾಗಿ." -GAL 4 6 nei3 figs-metonymy ἐξαπέστειλεν ... τὸ Πνεῦμα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὰς καρδίας ἡμῶν 1 sent the Spirit of his Son into our hearts "ಹೃದಯವು ಒಂದು ಅಸಹಜ ಲಕ್ಷಣವಾಗಿದೆ ಮಾನವನ ಭಾಗವಾದ ಆಲೋಚನೆ ಮತ್ತು ಅನುಭವ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: "" ಆತನ ಮಗನನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವದರ ಮೂಲಕ ಹೇಗೆ ಆಲೋಚಿಸಬೇಕು ಮತ್ತು ಚಟುವಟಿಕೆ ಮಾಡಬೇಕು ಎಂದು ತೋರಿಸಿ ಕೊಡಲು"" (ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])" -GAL 4 6 xhe6 guidelines-sonofgodprinciples τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ 1 his Son "ದೇವರ ಮಗನು ಇದು ಒಂದು ಮೂಕ್ಯವಾದ ಶೀರೋನಾಮ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])" -GAL 4 6 s54r κρᾶζον 1 who calls "ಕರೆಯುವವನು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನೇ ಆಗಿದ್ದಾನೆ." -GAL 4 6 mlg1 Ἀββά, ὁ Πατήρ 1 Abba, Father "ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ಒಬ್ಬ ಸಣ್ಣ ಮಗು ತನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನು ಕರೆಯುವಾಗ ಸಂಭೋದಿಸುವ ರೀತಿ ಎಂಬುದಾಗಿ ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ,ಆದರೆ ಗಾಲಾತ್ಯದವರ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಅಲ್ಲ.ಅನ್ಯ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಕಾಪಡುವದಕ್ಕಾಗಿ,ಅಬ್ಬಾ ಎಂಬ ಪದದ ಶಬ್ದವು ಎಲ್ಲಾ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿಯೂ ಒಂದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿರುತ್ತದೆ." -GAL 4 7 e7tc οὐκέτι εἶ δοῦλος, ἀλλὰ υἱός 1 you are no longer a slave, but a son "ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಪದ ಗಂಡು ಮಗು, ಯಾಕಂದರೆ ಮೂಕ್ಯ ವಿಷಯವು ಪಿತ್ರಾರ್ಜಿತ ಮರುಪಡೆಯುವಿಕೆ. ಆತನ ಸಂಪ್ರದಾಯ ಮತ್ತು ಆತನ ಓದುಗರಿಗಾಗಿ , ಪಿತ್ರಾರ್ಜಿತ ಮರುಪಡೆಯುವಿಕೆ ಎಂಬುದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಮುಂದುವರಿಯುತ್ತಿತ್ತು,ಆದರೆ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಅಲ್ಲ, ಅದು ಗಂಡು ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ. ಹೆಣ್ಣು ಮಕ್ಕಳಿಗಲ್ಲ ಎಂದು ಒತ್ತಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ." -GAL 4 7 akb8 figs-you οὐκέτι εἶ δοῦλος ... καὶ κληρονόμος 1 you are no longer a slave ... you are also an heir "ಪೌಲನು ತನ್ನ ಓದುಗರಿಗೆ ಸಂಭೋದಿಸಿ ಹೇಳುವದೆನಂದರೆ, ಅವರು ಒಬ್ಬನೇ ವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿದ್ದರು ಎಂದು ಹೇಳುವಾಗ “ನೀನು” ಇಲ್ಲಿ ಏಕವಚನವಾಗಿದೆ. (ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])" -GAL 4 7 d5hu figs-metaphor κληρονόμος 1 heir "ದೇವರು ಯಾರೊಂದಿಗೆ ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದನೋ,ಅವರ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಿರುವದೀನಂದರೆ, ಅವರು ಆಸ್ತಿ ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಒಂದೇ ಕುಟುಂಬದವರಿಂದ ಸ್ವಾದೀನ ಮಾಡಿಕೊಂದವರು ಎಂಬುದಾಗಿ . (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])" -GAL 4 8 s4ic 0 General Information: "ಅವನು ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತಾ ಗಾಲಾತ್ಯದವರನ್ನು ಗದರಿಸಲು ಒಂದು ಆಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ." -GAL 4 8 ukf5 0 Connecting Statement: "ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುವ ಬದಲು,ಗಾಲಾತ್ಯ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ದೇವರ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ಅಧೀನದಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಅವರನ್ನು ನೆನೆಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ." -GAL 4 8 cj5i τοῖς φύσει μὴ οὖσι θεοῖς 1 those who are "ಆ ಸಂಗತಿಗಳು ಅಂದರೆ ಅಥವಾ ""ಆ ಆತ್ಮಗಳು ಯಾರೆಂದರೆ""" -GAL 4 9 ghx1 figs-activepassive γνωσθέντες ὑπὸ Θεοῦ 1 you are known by God "ಇದು ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ರೂಪದಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಿದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])" -GAL 4 9 b8ue figs-metaphor πῶς ἐπιστρέφετε πάλιν ἐπὶ τὰ ἀσθενῆ καὶ πτωχὰ στοιχεῖα 1 how is it that you are turning back to ... principles? """ಹಿಂತಿರುಗು"" ಇಲ್ಲಿ ಬೇರೊಂದು ವಿಷಯದ ಕಡೆಗೆ ಶ್ರದ್ದೆಯನ್ನು ತಿರುಗಿಸುತ್ತಿದ್ದಾ. ಇದು ಮೊದಯನೇಯ ಎರಡು ಪ್ರಶ್ನೆಯಾಗಿದೆ.ಇನ್ನೊಂದು."" ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಬಲವಿಲ್ಲದ ಮತ್ತು ಉಪಯೋಗವಿಲ್ಲದ ನಿಯಮಗಳಿಗೆ ನೀವು ಎಂದಿಗೂ ಗಮನ ಕೊಡಬಾರದು. ಅಥವಾ ಬಲವಿಲ್ಲದ ಮತ್ತು ಉಪಯೋಗವಿಲ್ಲದ ನಿಯಮಗಳಿಗೆ ನೀವು ಎಂದಿಗೂ ಕಾಳಜಿ ವಹಿಸಬಾರದು ."" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])" -GAL 4 9 n5ie τὰ ἀσθενῆ καὶ πτωχὰ στοιχεῖα 1 elemental principles "ಈ ಬಾಗವನ್ನು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಬಹುದು [ಗಾಲಾತ್ಯ 4:3](../04/03.md)." -GAL 4 9 w28k figs-rquestion οἷς πάλιν ἄνωθεν δουλεύειν θέλετε 1 Do you want to be enslaved all over again? "ಪೌಲನು ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾ ಗದರಿಸಿ,ಗಾಲಾತ್ಯ ಜನರ ಜೀವಿದ ಶೈಲಿಯು ಅವರನ್ನು ದಾಸತ್ವದಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರಿಯುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ : ""ಇದು ತೋರಿಸುವದು ನೀವು ಇನ್ನು ಸಹ ದಾಸತ್ವದಲ್ಲಿಯೇ ಮುಂದುವರಿಯುವಂತೆ ಬಯಸುತ್ತೀರಿ ಎಂಬುದಾಗಿ."" ಅಥವಾ "" ನಿಮ್ಮ ಜೀವಿದ ಶೈಲಿಯು ನೀವು ಇನ್ನು ಸಹ ದಾಸತ್ವದಲ್ಲಿಯೇ ಮುಂದುವರಿಯಬೇಕೆಂದು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ.""(ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])" -GAL 4 9 s77e figs-metaphor οἷς πάλιν ἄνωθεν δουλεύειν θέλετε 1 Do you want to be enslaved all over again? """ಗುಲಾಮರಾಗಿ"" ಇರುವದು ಅಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿ ಕೆಲವೊಂದು ನೀತಿ ನಿಯಮಗಳಿಗೆ ಅಧಿನಾರಾಗಿರುವದನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ದಾಸನು ತನ್ನ ಯಜಮಾನನಿಗೆ ಎಲ್ಲದರಲ್ಲಿಯು ವಿದೇಯನಾಗಿರುವ ಹಾಗೆ ನೀವೂ ಸಹ ಇರಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೋ?""ಅಥವಾ""ನೀವೂ ಸಹ ನಿಯಂತ್ರಣದಲ್ಲಿರಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ ಎಂಬುದನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ!"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])" -GAL 4 10 w7d5 ἡμέρας παρατηρεῖσθε, καὶ μῆνας, καὶ καιροὺς, καὶ ἐνιαυτούς 1 You observe days and new moons and seasons and years "ಕೆಲವೊಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ ಹಬ್ಬಗಳನ್ನು ಆಚರಿಸುವದದರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯುಲ್ಲವರಾಗಿರಿ ಎಂದು ಪೌಲನು ನೆನೆಪಿಸಿದನು.ನೀವು ಮಾಡುವದು ದೇವರ ಮುಂದೆ ಸರಿಯಾಗೆದೆ ಎಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತಿರೋ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ದಿನಗಳನ್ನು ,ಅಮಾವಾಸ್ಯೆ ಮತ್ತು ಇತ್ಯಾದಿ ಕಾಲಗಳ ಆಚರಣೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯುಲ್ಲವರಾಗಿರಿ""" -GAL 4 11 bsv1 εἰκῇ 1 may have been for nothing "ಉಪಯೋಗ ಇಲ್ಲದಿದುವದು ಅಥವಾ ""ಪರಿಣಾಮ ಬೀರದೆ ಇರುವ""" -GAL 4 12 ql14 0 Connecting Statement: "ಗಲಾತ್ಯ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಪೌಲನು ಅವರ ಮದ್ಯದಲ್ಲಿ ಇರುವಾಗ ತನ್ನನ್ನು ಹೇಗೆ ಸತ್ಕರಿಸಿದರು ಎಂದು ನೆನೆಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಮತ್ತು ಆತನು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ನಿರಂತರವಾಗಿ ತನ್ನನ್ನೇ ಭರವಸವಿಡಲು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹ ಪಡಿಸಿದನು." -GAL 4 12 sx9v δέομαι 1 beg "ಇಲ್ಲಿ ಇದರ ಅರ್ಥ ಭಿನ್ನವಿಸುವದು ಅಥವಾ ಶಕ್ತವಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುವದು. ಈ ಮಾತಿನ ಅರ್ಥ ಹಣವಾಗಲಿ,ಆಹಾರವಾಗಲಿ, ಯಾವುದೇ ಇತರ ವಸ್ತುಗಳ ಕುರಿತಾಗಿ ಅಲ್ಲ." -GAL 4 12 p9gn ἀδελφοί 1 brothers "ಇದನ್ನು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಬಹುದು [ಗಾಲಾತ್ಯ 1:2](../01/02.md)." -GAL 4 12 n3wf οὐδέν με ἠδικήσατε 1 You did me no wrong "ಇದನ್ನು ಸಕಾರಾತ್ಮಕ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಸತ್ಕರಿಸಿದ್ದಿರಿ"" ಅಥವಾ ""ನಿಮಗಿರುವದರಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ಸತ್ಕರಿಸಿದ್ದಿರಿ""" -GAL 4 14 tk1l καὶ τὸν πειρασμὸν ὑμῶν ἐν τῇ σαρκί μου 1 Though my physical condition put you to the test "ನಾನು ಶಾರೀರಿಕವಾಗಿ ಬಳಹೀನನಾಗಿರುವದು ನಿಮ್ಮಿಂದ ನೋಡಲು ಸಾದ್ಯವಿಲ್ಲ." -GAL 4 14 v9xa ἐξουθενήσατε 1 despise "ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ತಿರಸ್ಕರಿಸು" -GAL 4 17 t1ft ζηλοῦσιν ὑμᾶς 1 to win you over "ಅವರೊಂದಿಗೆ ಸಹಕರಿಸಲು ಮನವರಿಕೆ ಮಾಡು" -GAL 4 17 s9kn ἀλλὰ ἐκκλεῖσαι ὑμᾶς 1 to shut you out "ನಮ್ಮಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದುವದು ಅಥವಾ ""ನಮಗೆ ನೀವು ನಿಷ್ಟಾವಂಥರಾಗಿರುವದನ್ನು ತಡೆಯಲು""" -GAL 4 17 iv1d αὐτοὺς ζηλοῦτε 1 zealous for them "ಅವರು ಏನು ಹೇಳುತ್ತಾರೋ ಅದನ್ನು ಮಾಡಲು ಉತ್ಸಾಹವುಳ್ಳವರಾಗಿರು" -GAL 4 19 zhv9 0 Connecting Statement: "ಕೃಪೆ ಮತ್ತು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಜೊತೆಯಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಸಾದ್ಯವಿಲ್ಲ ಎಂದು ಪೌಲನು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ." -GAL 4 19 u3eb figs-metaphor τέκνα μου 1 My little children "ಇದು ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ ಒಂದು ಆಲಂಕಾರಿಕ ಮಾತಾಗಿದೆ ಅಥವಾ ಹಿಂಬಾಲಕರಿಗೆ ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲ್ಲಿ: ""ನೀವು ಶಿಷ್ಯರಾಗಿರುವದು ನನ್ನ ನಿಮಿತ್ತವೇ"" (ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])" -GAL 4 19 yf9e figs-metaphor οὓς ... ὠδίνω, μέχρις οὗ μορφωθῇ Χριστὸς ἐν ὑμῖν 1 I am in the pains of childbirth for you until Christ is formed in you "ಪೌಲನು ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಶಿಶುಜನನ ಎಂಬ ಆಲಂಕಾರಿಕ ಶಬ್ದ, ಗಾಲಾತ್ಯದವರ ಮೇಲಿನ ಕಾಲಜಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಒಬ್ಬ ಸ್ತ್ರೀಗೆ ಪ್ರಸವ ವೇದನೆ ಉಂಟಾಗುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನನಗೆ ನಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ನೋವಿದೆ ಎಂದು ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ,ಮತ್ತು ಕ್ರಿಸ್ತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣ ನಿಯಂತ್ರಿಸುವ ವರೆಗೆ ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಕುರಿತು ವೇದನೆ ಪಡುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ"" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])" -GAL 4 21 z1um λέγετέ μοι 1 Tell me "ಒಂದು ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತೇನೆ ಅಥವಾ ""ನಾನು ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಸಂಗತಿಯನ್ನು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ""" -GAL 4 21 u6fs figs-rquestion τὸν νόμον οὐκ ἀκούετε 1 do you not listen to the law? "ಮುಂದೆ ತಾನೂ ಏನು ಹೇಳಲಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಪೌಲನು ಅವರಿಗೆ ಪರಿಚಯಪಡಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಏನು ಹೇಳುತ್ತದೋ ಅದನ್ನು ನೀವು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು.""ಅಥವಾ ""ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಏನು ಹೇಳುತ್ತದೆ ಎಂಬುದಾಗಿ."" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])" -GAL 4 24 iit5 0 Connecting Statement: "ಕೃಪೆ ಮತ್ತು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಜೊತೆಯಾಗಿ ಕ್ರಿಯೆ ಮಾಡಲು ಸಾದ್ಯವಿಲ್ಲ ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಪೌಲನು ಒಂದು ಕಥೆಯ ಉದಾಹರಣೆಯಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ." -GAL 4 24 bu23 ἅτινά ἐστιν ἀλληγορούμενα 1 These things may be interpreted as an allegory "ನಾನು ಈಗ ಏನು ಹೇಳಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೋ ಅದು ಇಬ್ಬರು ಮಕ್ಕಳ ಕಥೆಯು ಒಂದು ಚಿತ್ರಣವಾಗಿದೆ" -GAL 4 24 k5qu ἀλληγορούμενα 1 as an allegory "ಇದು ""ಅನ್ಯೋಕ್ತಿಯು""ಕಥೆಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಜನರ ಮತ್ತು ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿನಿದಿಸುತ್ತದೆ. ಪೌಲನ ಈ ಅನ್ಯೋಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಕಾಣುವ[ಗಾಲಾತ್ಯ 4:22](../04/22.md) ಎರಡು ಸ್ತ್ರೀಯರು ಎರಡು ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತದೆ." -GAL 4 24 ruw4 αὗται ... εἰσιν 1 women represent "ಸ್ತ್ರೀಯರ ಚಿತ್ರಣ" -GAL 4 24 u4hr figs-synecdoche Ὄρους Σινά 1 Mount Sinai "ಸೀನಾಯಿ ಪರ್ವತವು ಮೋಶೆಯು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರಿಗೆ ಕೊಟ್ಟ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ಹೊಲಿಕೆಯಾಗಿದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಸೀನಾಯಿ ಪರ್ವತವು ಮೋಶೆಯು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರಿಗೆ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು "" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) -GAL 4 24 u3u9 figs-metaphor δουλείαν γεννῶσα 1 she gives birth to children who are slaves ಪೌಲನು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಒಂದು ವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಾ, ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಈ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ಅಧೀನದಲ್ಲಿರುವ ಜನರು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ದಾಸರಾಗಿದ್ದರೆ "" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) -GAL 4 25 u1cc συνστοιχεῖ 1 she represents ಅವಳ ಒಂದು ಚಿತ್ರಣ" -GAL 4 25 ck7v figs-metaphor δουλεύει ... μετὰ τῶν τέκνων αὐτῆς 1 she is in slavery with her children "ಹಾಗಾರಳು ಒಬ್ಬ ದಾಸಿಯಾಗಿದ್ದಾಳೆ ಮತ್ತು ಅವಳೊಂದಿಗೆ ಇರುವ ಮಕ್ಕಳು ಸಹ ದಾಸರಾಗಿದ್ದಾರೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಯೆರೂಸಲೇಮ್ ಹಾಗಾರಳಿಗೆ ಸಮ,ಮತ್ತು ಅವಳೊಂದಿಗೆ ಇರುವ ಮಕ್ಕಳು ಸಹ ದಾಸರಾಗಿದ್ದಾರೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])" -GAL 4 26 wa1u ἐλευθέρα ἐστίν 1 is free "ಭಂಧನದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲದಿರುವ ಅಥವಾ ""ದಾಸನಲ್ಲದೆ ಇರುವ""" -GAL 4 27 jql2 εὐφράνθητι 1 Rejoice "ಸಂತೋಷವಾಗಿರು" -GAL 4 27 ih2f figs-you στεῖρα ... ἡ οὐκ ὠδίνουσα 1 you barren one ... you who are not suffering """ನೀನು"" ಎಂಬುದು ಬಂಜೆಯಾದ ಸ್ತ್ರೀಗೆ ಹೊಲಿಕೆಯಾಗಿದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])" -GAL 4 28 ad75 ἀδελφοί 1 brothers "ಇದರ ಭಾಷಾಂತರ ನೋಡಿ [ಗಾಲಾತ್ಯ 1:2](../01/02.md)." -GAL 4 28 ct63 ἐπαγγελίας τέκνα 1 children of promise "ಸಾದ್ಯತೆಯ ಅರ್ಥ,ಗಾಲಾತ್ಯದವರು ದೇವರ ಮಕ್ಕಳಾಗಿದ್ದಾರೆ 1)ದೇವರಾ ವಾಗ್ದಾನವನ್ನು ನಂಬುವದರ ಮೂಲಕ ಅಥವಾ 2)ಯಾಕೆಂದರೆ ಅಬ್ರಾಹಾಮನ ಜೀವಿತದಲ್ಲಿ ದೇವರು ಅದ್ಬುತಕರವಾಗಿ ವಾಗ್ದಾನವನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಿದನು, ಮೊದಲು ಒಬ್ಬ ಮಗನನ್ನು ಕೊಡುವದರ ಮೂಲಕ ಮತ್ತು ಗಾಲಾತ್ಯದವರನ್ನು ಅಬ್ರಾಹಾಮನ ಸಂತತಿಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವದರ ಮೂಲಕ ಮತ್ತು ದೇವರ ಮಕ್ಕಳಾಗಿಯು ಸಹ." -GAL 4 29 c9lf figs-metaphor κατὰ σάρκα 1 according to the flesh "ಇದು ಏನನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ ಅಂದರೆ, ಹಾಗಾರಳನ್ನು ಹೆಂಡತಿಯಾಗಿ ಸ್ವೀಕಾರ ಮಾಡುವದರ ಮೂಲಕ ಅಬ್ರಾಹಾಮನು ಇಸ್ಮಾಯೇಲನ ತಂದೆಯಾದನು,ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಮಾನುಶಿಕವಾದ ಕ್ರಿಯಾರೂಪದಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ""ಜನರು ಏನು ಮಾಡಿದರೋ ಅದಕ್ಕೆ ಅನುಸಾರವಾಗಿ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])" -GAL 4 29 gt1e κατὰ Πνεῦμα 1 according to the Spirit "ಆತ್ಮನು ಒಂದು ಬದಲಾವಣೆ ತಂದನು" -GAL 4 31 sy8u ἀδελφοί 1 brothers "ಇದನ್ನು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಬಹುದು [ಗಾಲಾತ್ಯ 1:2](../01/02.md)." -GAL 4 31 y3c2 figs-ellipsis ἀλλὰ τῆς ἐλευθέρας 1 but of the free woman """ನಾವು ಮಕ್ಕಳು"" ಎಂಬ ಪದ ಹಿಂದಿನ ವಿಷಯದಿಂದ ತಿಳಿಯಬಹುದು. ಇದನ್ನು ಬೇರೆ ಒಂದು ವಾಕ್ಯವಾಗಿ ಭಾಷಾಂತರಿಸ ಬೇಕಾಗೆದೆ ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ನಾವು ಧರ್ಮಪತ್ನಿಯ ಮಕ್ಕಳಾಗಿದ್ದೇವೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])" -GAL 5 intro bcg3 0 "# ಗಾಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 05 ಸಾಮಾನ್ಯ ಬರವಣಿಗೆ
## ರಚನೆ ಮತ್ತು ಆಕಾರ

ಪೌಲನು ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತಾ, ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಸ್ತ್ರವು ಜನರನ್ನುಬಂಧದಲ್ಲಿ ಕೂಡಿಹಾಕುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ದಾಸರಾಗಿ ಇರಿಸುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])

## ಈ ಆಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ವಿಶೇಷವಾದ ವಿಚಾರ

### ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಫಲಗಳು
""ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಫಲಗಳು "" ಈ ಪದ ಬಹುವಚನದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ, ಆದರೂ ಸಹ ಅನೇಕ ವಿಷಯಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತದೆ.ಭಾಷಾಂತರಗಾರರು ಅದನ್ನು ಏಕ ವಚನದಲ್ಲಿಯೇ ಉಪಯೋಗಿಸಬೇಕು. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]])

## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದದಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬರುವ ಆಲಂಕಾರಿಕತೆ

### ಉದಾಹರಣೆಗಳು
ಪೌ ಲನು ವಿವಿದ ಪದಪ್ರಯೋಗಗಳನ್ನು ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸಿ ಮುಕ್ತಾಯ ಪಡಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

## ಇತರ ಸಾದ್ಯತೆಯ ಅರ್ಥವು ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಕಾಣಲು ಸಾದ್ಯವಿಲ್ಲ

### ""ನೀವು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೀರಿ, ನೀವು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಧೀನರಾಗಿ ನೀತಿಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರಾಗಿದ್ದಿರಿ;ನೀವು ಎಂದಿಗೂ ಕೃಪೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿದವಲ್ಲ.""
ಪೌಲನು ಭೋದಿಸುವ ಪ್ರಕಾರ ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡವರು ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಎಂಬುದಾಗಿ ಕೆಲವು ಪಂಡಿತರ ಅಭಿಪ್ರಾಯ ಪಡುತ್ತಾರೆ. ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ವಿದೇಯರಾಗಿ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತಮರಾಗಿ ಇರುವದರಿಂದ ಜನರು ಕೃಪೆಯಲ್ಲಿ ಉಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯ ಎಂಬುದು ಪೌಲನ ಅಭಿಪ್ರಾಯ ಎಂಬುದಾಗಿ ಇತರ ಪಂಡಿತರ ಅಭಿಪ್ರಾಯಪಡುತ್ತಾರೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]])
" -GAL 5 1 up16 0 Connecting Statement: "ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿರುವ ಸ್ವತಂತ್ರವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಬೇಕು,ಯಾಕೆಂದರೆ ನಮ್ಮನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವ ಹಾಗೆ ಇತರರನ್ನು ಪ್ರಿಥಿಸುವದರ ಮೂಲಕ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಎಂಬುದಾಗಿ ಪೌಲನು ಅಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿ ಹೇಳುವದರ ಮೂಲಕ ಅವರನ್ನು ನೆನೆಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ." -GAL 5 1 kuu9 figs-explicit τῇ ἐλευθερίᾳ, ἡμᾶς Χριστὸς ἠλευθέρωσεν 1 For freedom Christ has set us free "ಆದುದರಿಂದ ಸ್ವಾತಂತ್ರರಾಗಿರಬಹುದು ಕಾರಣ ಕ್ರಿಸ್ತನು ನಮ್ಮನ್ನು ಸ್ವಾತಂತ್ರ ಗೊಳಿಸಿದ್ದಾನೆ. ಹಳೆಯ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಿಂದ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಸ್ವಾತಂತ್ರ ಗೊಳಿಸಿದ್ದಾನೆ.ಇಲ್ಲಿ ಹಳೆಯ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಿಂದ ಸ್ವಾತಂತ್ರ ಗೊಳಿಸಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಹೇಳುವಾಗ ವಿಧೆಯತೆಯ ಋಣದಲ್ಲಿದ್ದೇವೆ ಎಂಬುದಾಗಿ ಅಲ್ಲ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: "" ಕ್ರಿಸ್ತನು ನಮ್ಮನ್ನು ಸ್ವಾತಂತ್ರ ಗೊಳಿಸಿದ್ದಾನೆ ಆದುದರಿಂದ ಸ್ವಾತಂತ್ರರಾಗಿದ್ದೇವೆ"" ಅಥವಾ "" ಕ್ರಿಸ್ತನು ನಮ್ಮನ್ನು ಸ್ವಾತಂತ್ರ ಗೊಳಿಸಿರುವದರಿಂದ ನಾವು ಸ್ವಾತಂತ್ರ ಜನರಾಗಿದ್ದೇವೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -GAL 5 1 j679 figs-metaphor στήκετε 1 Stand firm ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ನಿಂತುಕೋ ಎಂಬ ಪದವು ಇಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವದೇನಂದರೆ ಬದಲಾಗದಿರಿ. ಅವರು ಹೇಗೆ ಬದಲಾಗರಾರರು ಎಂಬುದನ್ನು ವ್ಯಕ್ತವಾಗಿ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಬೇರೆ ಯಾವುದನ್ನಾದರೂ ಭೋದಿಸುವ ಜನರೊಂದಿಗೆ ವಾಗ್ವಾದ ಮಾಡಬೇಡಿ"" ಅಥವಾ "" ಸ್ವಾತಂತ್ರವಾಗಿ ಇರುವದನ್ನು ಕಲಿತುಕೊಳ್ಳಿರಿ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -GAL 5 1 usl9 figs-metaphor μὴ πάλιν ζυγῷ δουλείας ἐνέχεσθε 1 do not again be put under the control of a yoke of slavery ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಅಧಿನವಾಗಿರುವದು ಎಂಬುದು,ನೋಗದ ನಿಯಂತ್ರಣದ ದಾಸತ್ವಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಡುವದನ್ನು ಪ್ರತಿನಿದಧಿಸುತ್ತದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ : "" ನೋಗದ ನಿಯಂತ್ರಣದ ದಾಸತ್ವಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಟ್ಟವರ ಹಾಗೆ ಇರಬೇಡಿ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -GAL 5 2 bg6b figs-metonymy ἐὰν περιτέμνησθε 1 if you let yourselves be circumcised ಪೌಲನು ಸುನ್ನತಿ ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಯೆಹೂದ್ಯ ಧರ್ಮ ಬದಲಿಗೆ ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾನೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಒಂದು ವೇಳೆ ನೀವು ಯೆಹೂದ್ಯ ಧರ್ಮಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿದರೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -GAL 5 3 h4q5 μαρτύρομαι δὲ 1 I testify ನಾನು ಘೋಷಿಸುತ್ತೇನೆ ಅಥವಾ ""ನಾನು ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿ ಸೇವೆ ಮಾಡುವೆ""" -GAL 5 3 s1af figs-metonymy παντὶ ἀνθρώπῳ περιτεμνομένῳ 1 to every man who lets himself be circumcised "ಪೌಲನು ಸುನ್ನತಿ ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಯೆಹೂದ್ಯ ಧರ್ಮ ಬದಲಿಗೆ ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾನೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಎಲ್ಲಾ ಯೆಹೂದ್ಯರಾದವರು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])" -GAL 5 3 j88p ὀφειλέτης ἐστὶν ... ποιῆσαι 1 he is obligated to obey "ಅವನು ಖಂಡಿತ ವಿದೇಯನಾಗಬೇಕು" -GAL 5 4 h4yu figs-metaphor κατηργήθητε ἀπὸ Χριστοῦ 1 You are cut off from Christ """ಕಡಿದು ಹಾಕು"" ಈ ಪದ ಪ್ರಯೋಗವು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಂದ ಬೇರ್ಪಡು ಎಂದಾಗಿದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ನೀನು ನಿನ್ನ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಂದ ಕಳೆದುಕೊಂಡಿದ್ದಿಯ"" ಅಥವಾ ""ನೀನು ಎಂದಿಗೂ ಕ್ರಿಸ್ತನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ""" -GAL 5 4 ipf7 figs-irony οἵτινες ἐν νόμῳ δικαιοῦσθε 1 you who would be justified by the law "ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಹಾಸ್ಯವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾ ಇದ್ದಾನೆ. ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನೆರವೇರಿಸುವದರಿಂದ ಯಾರು ಸಹ ನೀತಿವಂತರಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡುವದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಪೌಲನು ಕಲಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: "" ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನೆರವೇರಿಸುವದರಿಂದ ನೀವು ನೀತಿವಂತರಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡುತ್ತಿರಿ ಎಂದು ನಂಬುತ್ತಿರೋ"" ಅಥವಾ ""ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ಅಧಿನರಾಗಿ ನೀತಿವಂತರಾಗಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೋ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])" -GAL 5 4 k6xe figs-explicit τῆς χάριτος ἐξεπέσατε 1 you no longer experience grace "ಕೃಪೆ ಎಲ್ಲಿಂದ ಬರುತ್ತದೆ ಈ ಪದವನ್ನು ಯಾರಿಗೆ ಸರಿಯಾಗಿ ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ದೇವರು ನಿಮಗೆ ಎಂದಿಗೂ ಕೃಪೆ ತೋರಿಸುವವನಲ್ಲ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])" -GAL 5 5 pdm1 figs-inclusive 0 General Information: "ಇಲ್ಲಿ ""ನಾವು"" ಎಂಬ ಪದ ಪೌಲನನ್ನು ಮತ್ತು ಕ್ರೈಸ್ತರ ಸುನ್ನತಿಯನ್ನು ವಿರೋದಧಿಸುವವರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಗಾಲಾತ್ಯದವರನ್ನು ಸಹ ಸೇರಿಸಿ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])." -GAL 5 5 vvk6 γὰρ Πνεύματι 1 For through the Spirit "ಇದು ಯಾವುದರಿಂದ ಅಂದರೆ,ಆತ್ಮನಿಂದಲೇ" -GAL 5 5 qg9m ἡμεῖς ... ἐκ πίστεως ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα 1 by faith, we eagerly wait for the hope of righteousness "ಸಾಧ್ಯತೆಯ ಅರ್ಥ ಯಾವುದೆಂದರೆ 1) ""ಭರವಸೆಯ ನೀತಿಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ನಾವು ನಂಬಿಕೆಯಿಂದ ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದೇವೆ "" ಅಥವಾ 2) ""ನಂಬಿಕೆಯಿಂದ,ಬರಲಿರುವ ಭರವಸೆಯ ನೀತಿಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯುತ್ತಾ ಇದ್ದೇವೆ""" -GAL 5 5 z3ga ἡμεῖς ... ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα 1 we eagerly wait for the hope of righteousness "ನಾವು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದೇವೆ ಮತ್ತು ಉತ್ಸುಕಾರಾಗಿದ್ದೇವೆ ಯಾಕೆಂದರೆ ದೇವರು ನಮ್ಮನ್ನು ಆತನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ,ಮತ್ತು ಆತನು ಅದನ್ನು ಮಾಡಲು ನಾವು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿದೆವು." -GAL 5 6 y2ww figs-metonymy οὔτε περιτομή ... οὔτε ἀκροβυστία 1 neither circumcision nor uncircumcision "ಯೆಹೂದ್ಯನಾಗಿರುವದು ಅಥವಾ ಯೇಹೂದ್ಯನಲ್ಲದೆ ಇರುವದು ಇವೆಲ್ಲವೂ ಸಾಮ್ಯ ಪದವಾಗಿದೆ, ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: "" ಯೆಹೂದ್ಯನಾಗಿರು ಅಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಯೇಹೂದ್ಯನಲ್ಲದೆ ಇರು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])" -GAL 5 6 n1hc ἀλλὰ πίστις δι’ ἀγάπης ἐνεργουμένη 1 but only faith working through love "ಬದಲಿಗೆ, ನಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆಯು ಆತನಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟಿರುವದರಿಂದ,ಅತನಿಗೆ ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಕರುಣೆ ಇದೆ,ಅದನ್ನು ನಾವು ತೋರಿಸುವದು ಇತರರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವದರಿಂದಲೇ" -GAL 5 6 qp6b τι ἰσχύει 1 means anything "ಇದು ಉಪಯುಕ್ತವಾಗಿದೆ" -GAL 5 7 jj48 ἐτρέχετε 1 You were running "ಯೇಸು ಏನು ಕಲಿಸಿದನೋ ನೀವು ಅದನ್ನು ಮಾಡುವವರಾಗಿದ್ದೀರಿ" -GAL 5 8 ct7g ἡ πεισμονὴ οὐκ ἐκ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς 1 This persuasion does not come from him who calls you "ನೀವು ಅದನ್ನು ಮಾಡಲು ಪ್ರೇರೆಪಿಸಿದವರು ದೇವರಲ್ಲಾ,ಬದಲಾಗಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕರೆದವನಾಗಿದ್ದಾನೆ." -GAL 5 8 j7f8 figs-explicit τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς 1 him who calls you "ಆತನು ಅವರನ್ನು ಯಾಕೆ ಕರೆದರು ಎಂಬುದನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಿದನು. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಆತನ ಜನರಾಗಿರಲು ಆತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕರೆದನು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])" -GAL 5 8 sx6u πεισμονὴ 1 persuasion "ತಾನೂ ಏನನ್ನು ನಂಬಿದ್ದಾನೋ ಆದರಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸಿ ಬೇರೆ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಕ್ರೀಯಿಸಲು ಕೆಲವರನ್ನು ಪ್ರೇರೆಪಿಸುವರು." -GAL 5 10 enp1 οὐδὲν ἄλλο φρονήσετε 1 you will take no other view "ನಾನು ನಿಮಗೆ ಏನು ಹೇಳುತ್ತೇನೋ,ಅದನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ಯಾವುದನ್ನೂ ನಂಬಬೇಡಿರಿ" -GAL 5 10 rb76 ὁ δὲ ταράσσων ὑμᾶς, βαστάσει τὸ κρίμα 1 The one who is troubling you will pay the penalty "ನಿಮಗೆ ತೊಂದರೆ ಕೊಡುವವರನ್ನು ದೇವರು ಶಿಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ" -GAL 5 10 jc72 ταράσσων ὑμᾶς 1 is troubling you "ಸತ್ಯವೇನೆಂದು ತಿಳಿಯದಿರುವ ಕಾರಣದಿಂದ, ನಿಮ್ಮ ಮದ್ಯದಲ್ಲಿ ಕಲಹವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುವರು" -GAL 5 10 llh5 ὅστις ἐὰν ᾖ 1 whoever he is "ಸಾದ್ಯತೆಯ ಅರ್ಥ 1)ಗಾಲಾತ್ಯದವರು ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಹೇಳುವವರ ಹೆಸರು ಪೌಲನಿಗೆ ತಿಳಿದಿರಲಿಲ್ಲ ಅಥವಾ 2)ಗಾಲಾತ್ಯದವರನ್ನು ಗಲಿಬಿಲಿಗೊಳಿಸುತ್ತಿರುವವರು ಶ್ರೀಮಂತರೋ ಬಡವರೋ,ದೊಡ್ಡವರೋ ಸಣ್ಣವರೋ,ಧಾರ್ಮಿಕರೋ ಅಧಾರ್ಮಿಕರೋ ಅವರ ಬಗ್ಗೆ ಚಿಂತಿಸಬೇಡಿ ಎಂದು ಪೌ ಲನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ." -GAL 5 11 d4mm figs-rquestion ἐγὼ δέ, ἀδελφοί, εἰ περιτομὴν ἔτι κηρύσσω, τί ἔτι διώκομαι 1 Brothers, if I still proclaim circumcision, why am I still being persecuted? "ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲದಿರುವ ಒಂದು ಸನ್ನಿವೇಶದ ಕುರಿತು ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಅದೇನಂದರೆ ಜನರು ಯಾಕೆ ನನನ್ನು ಹಿಂಸಿಸುತ್ತಾರೆ ಅಂದರೆ ನಾನು ಜನರನ್ನು ಯೆಹೂಧ ಧರ್ಮಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ. ಇದು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಸಹೋದರರೇ ನೀವು ನೋಡುತ್ತಿರಲ್ಲಾ ಯೆಹೂದ್ಯರು ಯಾಕೆ ನನ್ನನ್ನು ಹಿಂಸಿಸುತ್ತಾರೆ ಅಂದರೆ ನಾನು ಸುನ್ನತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಸ್ತಾಪಿಸದೆ ಇರುವದರಿಂದಲೇ."" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])" -GAL 5 11 nv5x ἀδελφοί 1 Brothers "ಇದರ ಭಾಷಾಂತರ [ಗಾಲಾತ್ಯ 1:2](../01/02.md)." -GAL 5 11 znh3 figs-hypo ἄρα κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ 1 In that case the stumbling block of the cross has been removed "ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲದಿರುವ ಒಂದು ಸನ್ನಿವೇಶದ ಕುರಿತು ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಅದೇನಂದರೆ ಜನರು ಆತನನ್ನು ಯಾಕೆ ಹಿಂಸಿಸುತ್ತಾರೆ ಅಂದರೆ, ದೇವರು ಜನರನ್ನು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೂಲಕ ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ಭೋಧಿಸುತ್ತಾನೆ.ಮತ್ತು ಶಿಲುಬೆಯ ಸಂಗತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])" -GAL 5 11 dtv9 ἄρα 1 In that case "ಜನರು ಯೆಹೂದ್ಯರಾಗಿ ಬದಲಾಗಬೇಕು ಎಂದು ನಾವು ಹೀಗಲೂ ಹೇಳುವದಾದರೆ" -GAL 5 11 y3ug figs-activepassive κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ 1 the stumbling block of the cross has been removed "ಈ ವಿಷಯವನ್ನು ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಶಿಲುಬೆಯ ಸಂದೇಶಕ್ಕೆ ಅಡೆತಡೆ ಎಲ್ಲಾ.ಅಥವಾ ಶಿಲುಬೆಯ ಕುರಿತಾದ ಸಂದೇಶವು ಅಡೆತಡೆ ಮಾಡುವ ಸಂಗತಿಗಳು ಯಾವುದು ಇಲ್ಲ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])" -GAL 5 11 arj5 figs-metaphor κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ 1 the stumbling block of the cross has been removed "ಎಡವು ಪಾಪವನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಅಡೆತಡೆ ಜನರು ಪಾಪ ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡುವದನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತದೆ.ಈ ಕಾರಣದಿಂದ ಸತ್ಯ ಉಪದೇಶವು ಪಾಪವನ್ನು ನೀಗಿಸಿ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಒಳ್ಳೆಯ ಸಂಭಂದ ಸೃಷ್ಟಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ,ಯೇಸು ನಾಮಗಾಗಿ ಶಿಲುಬೆಯಲ್ಲಿ ಮರಣವಾದನು ಎಂದು ನಂಬಿದರೆ ಮಾತ್ರ ಸಾಕು. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಶಿಲುಬೆಯ ಸಂದೇಶ ಜನರನ್ನು ಸತ್ಯವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ.ಅಥವಾ ಯೇಸು ಶಿಲುಬೆಯಲ್ಲಿ ಸತ್ತ ವಿಷಯದ ಉಪದೇಶವು ಪ್ರಯೋಜನವಿಲ್ಲದೆ ಹೋಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಭೋಧನೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])" -GAL 5 12 sfl2 figs-metaphor ἀποκόψονται 1 castrate themselves "ಸಾಧ್ಯತೆಯ ಅರ್ಥ 1)ತಮ್ಮನ್ನು ನಪುಂಸಕರಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಪುರುಷರು ಅವಯವಗಳನ್ನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಪರಿಚ್ಹೇದನೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು. ಅಥವಾ 2)ಕ್ರೈಸ್ತ ಸಮೂದಾಯದಿಂದ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹೊರಹೊಗುವದು. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])" -GAL 5 13 y1g7 γὰρ 1 For "ಪೌಲನು ತನ್ನ ಮಾತಿಗೆ ಕಾರಣವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ[ಗಾಲಾತ್ಯ 5:12](../05/12.md)." -GAL 5 13 v6vs figs-activepassive ὑμεῖς ... ἐπ’ ἐλευθερίᾳ ἐκλήθητε 1 you were called to freedom "ಈ ವಾಕ್ಯವು ಕ್ರಿಯಾರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬೇಕಾಗಿದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಕ್ರಿಸ್ತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸ್ವಾತಂತ್ರರಾಗಿರಲು ಕರೆದನು "" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])" -GAL 5 13 ekb2 figs-metaphor ὑμεῖς ... ἐπ’ ἐλευθερίᾳ ἐκλήθητε 1 you were called to freedom "ಕ್ರಿಸ್ತನು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಹಳೆಯ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಿಂದ ಸ್ವಾತಂತ್ರಗೊಳಿಸಿದನು. ಇಲ್ಲಿ ಹಳೆಯ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಿಂದ ಸ್ವಾತಂತ್ರರಾಗುವದು ಎಂದು ಹೇಳುವಾಗ,ಅದನ್ನು ಪಾಲಿಸುವ ಋಣದಲ್ಲಿಲ್ಲದೇ ಇರುವದು.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ : "" ಹಳೆಯ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಿಂದ ಸ್ವಾತಂತ್ರರಾಗಿ ಇರಲು ದೇವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕರೆದಿದ್ದಾನೆ"" ಅಥವಾ "" ಕ್ರಿಸ್ತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದು ನೀವು ಹಳೆಯ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಿಂದ ಋಣದಿಂದ ತಪ್ಪಿಸುವದಕ್ಕಾಗೆಯೇ"" (ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])" -GAL 5 13 yp6r ἀδελφοί 1 brothers "ಇದರ ಭಾಷಾಂತರ ನೋಡಿರಿ [ಗಾಲಾತ್ಯ1:2](../01/02.md)." -GAL 5 13 viv6 figs-explicit ἀφορμὴν τῇ σαρκί 1 an opportunity for the sinful nature "ಸನ್ನಿವೇಶ ಮತ್ತು ಪಾಪ ಸ್ವಭಾವದ ನಡುವಿನ ಸಂಭಂದದ ಬಗ್ಗೆ ಇಲ್ಲಿ ವ್ಯಕ್ತವಾಗಿ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: "" ಪಾಪ ಸ್ವಭಾವದ ಆದಾರದ ಮೇಲೆ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಮುನ್ನಡೆಸುವದು"" (ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])" -GAL 5 14 ct8i ὁ ... πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται 1 the whole law is fulfilled in one command "ಸಾದ್ಯತೆಯ ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥ1) ""ಎಲ್ಲಾ ಧರ್ಮಶಸ್ತ್ರವು ಒಂದೇ ಆಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಕವಾಗಿದೆ,ಅದು ಹೀಗಿದೆ"" ಅಥವಾ 2) ""ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪಾಲಿಸುವದರಿಂದ, ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪಾಲಿಸಿದಂತಾಯಿತು, ಆ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆ ಇದೆ ಆಗಿದೆ.""" -GAL 5 14 qt9c figs-you ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν 1 You must love your neighbor as yourself "ಈ ಪದಗಳಾದ ""ನೀನು"",""ನೀವು"", ""ನಿಮ್ಮನ್ನು"" ಎಲ್ಲವೂ ಏಕವಚನವಾಗಿದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])" -GAL 5 16 q8wk 0 Connecting Statement: "ಪಾಪದ ಮೇಲಿನ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ನಿಯಂತ್ರಣದ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾ ಇದ್ದಾನೆ." -GAL 5 16 yb58 figs-metaphor Πνεύματι περιπατεῖτε 1 walk by the Spirit "ಬದುಕುವದು ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ನಡೆಯುವದು ಎಂದು ಆಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: "" ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಶಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಜೀವನವನ್ನು ನಡೆಸು""ಅಥವಾ ""ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಿಂದ ಸ್ವಾತಂತ್ರವಾಗಿ ಬದುಕುವವನಾಗು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])" -GAL 5 16 dyj7 figs-idiom ἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε 1 you will not carry out the desires of the sinful nature "ಈ ಪದ ""ಇತರರ ಬಯಕೆಯನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಳ್ಳುವದು"" ಈ ನುಡಿಗಟ್ಟಿನ ಅರ್ಥ ಇತರರ ಏನು ಬಯಸುತ್ತರೋ ಅದನ್ನು ಮಾಡು ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ನೀನು ಮಾಡಲು ಬಯಸುವ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಪಾಪ ಸ್ವಭಾವದ ಇಚ್ಚೆಯಂತೆ ಮಾಡಬೇಡ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])" -GAL 5 16 rl5s figs-personification ἐπιθυμίαν σαρκὸς 1 the desires of the sinful nature "ಪಾಪದ ಸ್ವಭಾವ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದರೆ ಅವನು ಮತ್ತೆ ಪಾಪ ಮಾಡುವವನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ನೀನು ಏನು ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿಯೋ ಅದು ಮಾಡುವದು ಪಾಪದ ಸ್ವಬಾವ ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಇರುವದರಿಂದಲೇ"" ಅಥವಾ ""ನೀನು ಪಾಪದಲ್ಲಿ ಇದ್ದಿಯಾ ಆದುದರಿಂದ ಅದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿಯಾ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])" -GAL 5 18 san8 οὐκ ... ὑπὸ νόμον 1 not under the law "ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಪಾಲಿಸುವ ಹಂಗಿನಲ್ಲಿಲ್ಲ" -GAL 5 19 yf2a τὰ ἔργα τῆς σαρκός 1 the works of the sinful nature "ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ನಾಮಪದ ""ಕ್ರಿಯೆಗಳು"" ಇದರ ಕ್ರಿಯಾರೂಪ ""ಮಾಡು."" ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಪಾಪದ ಸ್ವಬಾವ ಏನು ಮಾಡುತ್ತದೆ""" -GAL 5 19 u2pu figs-personification τὰ ἔργα τῆς σαρκός 1 the works of the sinful nature "ಪಾಪದ ಸ್ವಭಾವ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದರೆ ಅವನು ಮತ್ತೆ ಪಾಪ ಮಾಡುವವನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಜನರು ಏನು ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿಯೋ ಅದು ಮಾಡುವದು. ಪಾಪದ ಸ್ವಬಾವ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇರುವದರಿಂದಲೇ"" ಅಥವಾ ""ನೀವು ಪಾಪದಲ್ಲಿ ಇದ್ದಿರಾ ಆದುದರಿಂದ ಅದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ "" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])" -GAL 5 21 rs9b figs-metaphor κληρονομήσουσιν 1 inherit "ದೇವರು ಮಾಡಿರುವ ವಾಗ್ದಾನವನ್ನು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ ಹಾಗೇ,ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಹೇಳಿರುವ ಹಾಗೆ ಆಸ್ತಿಯನ್ನು ಸ್ವಾದೀನ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಕುಟುಂಬದವರಿಂದ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])" -GAL 5 22 hez3 figs-metaphor ὁ ... καρπὸς τοῦ Πνεύματός ἐστιν ἀγάπη ... πίστις 1 the fruit of the Spirit is love ... faith """ಫಲಗಳು"" ಇಲ್ಲಿ ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ""ಪಲಿತಾಂಶ"" ಅಥವಾ ""ಪರಿಣಾಮ"" ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಯಾವುದು ಆತ್ಮನು ಹೊರಡಿಸುತ್ತನೋ ಅದೇ ಪ್ರೀತಿ ...ನಂಬಿಕೆ"" ಅಥವಾ"" ದೇವ ಜನರಿಗೆ ಆತ್ಮನು ಹೊರಡಿಸುವಡದೆ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ನಂಬಿಕೆ""" -GAL 5 23 ss5k figs-metaphor πραΰτης ... ἐνκράτεια 1 gentleness ... self-control """ಆತ್ಮನ ಫಲಗಳ"" ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಆರಂಭದ ಪದಗಳು ""ಪ್ರೀತಿ, ಸಂತೋಷ, ಸಮಾಧಾನ"" ಇಲ್ಲಿಗೆ ಮೂಕ್ತಾಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲಿ ""ಫಲಗಳು"" ಅದಕ್ಕೆ ಸಮನಾದ ಪದಗಳು ""ಪಲಿತಾಂಶ"" ಅಥವಾ ""ಪರಿಣಾಮ.""ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: """"ಯಾವುದು ಆತ್ಮನು ಹೊರಡಿಸುತ್ತನೋ ಅದೇ ಪ್ರೀತಿ, ಸಂತೋಷ, ಸಮಾಧಾನ... ಸೌಮ್ಯತೆ ...ಶಮೆ ದಮೆ""ಅಥವಾ ""ದೇವ ಜನರಿಗೆ ಆತ್ಮನು ಹೊರಡಿಸುವದು ಪ್ರೀತಿ, ಸಂತೋಷ, ಸಮಾಧಾನ, ಸೌಮ್ಯತೆ ...ಶಮೆ ದಮೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])" -GAL 5 24 l6ux figs-personification τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις 1 have crucified the sinful nature with its passions and desires "ಪೌಲನು ಹೇಳವದೆನಂದರೆ,ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ತಮಗಿರುವ ಪಾಪ ಸ್ವಭಾವದಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುವದನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸದೆ ಇದ್ದರೆ, ಅವರು ಅದನ್ನು ಶಿಲುಬೆಯಲ್ಲಿ ಜಡಿಯಬೇಕು. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: "" ಪಾಪ ಸ್ವಭಾವಗಳಾದ ಕಾಮಾಭಿಲಾಷೆ ಮತ್ತು ಆಸಕ್ತಿ ಜೀವಿಸುವದನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸದೆ ಇದ್ದರೆ,ಅವರು ಅದನ್ನು ಶಿಲುಬೆಯಲ್ಲಿ ಜಡಿಯಬೇಕು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])" -GAL 5 24 m3nm figs-personification τὴν σάρκα ... σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις 1 the sinful nature with its passions and desires "ಪಾಪದ ಸ್ವಭಾವ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದರೆ ಅವನು ಕಾಮಾಭಿಲಾಷೆ ಮತ್ತು ಆಸಕ್ತಿ ಇರುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಅವರ ಪಾಪ ಸ್ವಭಾವವು ಮತ್ತು ಅದರ ಇಚ್ಚೆಗಳು ಅವನನ್ನು ಅದರಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತನಾಗಿ ಮುಂದುವರಿಯುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])" -GAL 5 25 h9hd εἰ ζῶμεν Πνεύματι 1 If we live by the Spirit "ಈವರೆಗೂ ನಾವು ಬದುಕಿರಲು ದೇವರ ಆತ್ಮನು ಕಾರಣನಾಗಿದ್ದಾನೆ" -GAL 5 25 sq7b figs-metaphor Πνεύματι ... στοιχῶμεν 1 walk by the Spirit "ನಡೆ ಈ ಆಲಂಕಾರಿಕ ಶಬ್ದವನ್ನು ಪ್ರತಿದಿನ ಜೀವಿಸುವದಕ್ಕೆ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗಿದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಸುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆದರೆ ದೇವರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸಲು ಮತ್ತು ಗೌರವಿಸಲು ಸಾದ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -GAL 5 26 a9x9 γινώμεθα 1 Let us ನಾವು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ" -GAL 6 intro bv8h 0 "# ಗಾಲಾತ್ಯ 06 ಸಾಮಾನ್ಯ ಬರವಣಿಗೆ
## ರಚನೆ ಮತ್ತು ಆಕಾರ

ಪೌಲನ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಮುಗಿಸುವ ಕೊನೆಯ ಅಧ್ಯಾಯವಾಗಿದೆ. ಆತನ ಕೊನೆಯ ಮಾತುಗಳು ಇತರ ಪತ್ರಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಕಾಣದಿರುವ ಕೆಲವೊಂದು ಸಂಗತಿಯನ್ನು ಪ್ರಸ್ತಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.

### ಸಹೋದರರೇ
ಎಂಬ ಪದವು ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಉದ್ದೇಶಿಸಿ ಪೌಲನು ಬರೆಯುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.ಆತನು ಅವರನ್ನು ""ಸಹೋದರರೇ"" ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.ಇದನ್ನು ಪೌಲನು ತನ್ನ ವಿಶ್ವಾಸಿ ಸಹೋದರರನ್ನು ಕರೆದನು, ಯೆಹೂದ್ಯ ವಿಶ್ವಾಸಿ ಸಹೋದರರನ್ನು ಕುರಿತು ಅಲ್ಲ.

## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದ ಮೂಕ್ಯ ಸಂದೇಶ

### ಹೊಸ ಸೃಷ್ಟಿ

ಹೊಸದಾಗಿ ಹುಟ್ಟಿದವರು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಸೃಷ್ಟಿಗಳಾಗಿದ್ದರೆ. ಕ್ರೈಸ್ತರಾದವರಿಗೆ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೂಲಕ ಹೊಸ ಜೀವನ ಹೊಂದಿರುತ್ತಾರೆ. ಕ್ರಿಸ್ತ ನಂಬಿಕೆಗೆ ಬರುವಾಗ ನೂತನ ಸ್ವಭಾವ ಉಳ್ಳವರಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡುತ್ತಾರೆ. ಪೌಲನಿಗೆ ಪ್ರಮುಕ್ಯ ವದದು ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವವಾಗಿದೆ(ನೋಡಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bornagain]] ಮತ್ತು [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])

##.ಇನ್ನೊಂದು ಸಾದ್ಯತೆಯ ಅರ್ಥ ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಕಾಣಲು ಸಾದ್ಯವಿಲ್ಲ

### ಮಾಂಸ

ಇದು ಒಂದು ಸಂಕೀರ್ಣ ಸಮಸ್ಯೆಯಾಗಿದೆ. ""ಮಾಂಸ"" ಇಲ್ಲಿ ಆತ್ಮನೊಂದಿಗೆ ವ್ಯತಿರಿಕ್ತವಾಗಿದೆ, ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಮಾಂಸ ಎಂಬುದು ಬೌತೀಕ ಶರೀರವನ್ನು ಸಹ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]] ಮತ್ತು [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] ಮತ್ತು [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]])
" -GAL 6 1 x8zg 0 Connecting Statement: "ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಹೇಗೆ ಇತರರನ್ನು ಸತ್ಕರಿಸಬೇಕು ಮತ್ತು ಅದಕ್ಕೆ ದೇವರ ಪ್ರತಿಫಲ ಏನೆಂಬುದು ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಭೋಧಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ" -GAL 6 1 ss7l ἀδελφοί 1 Brothers "ಇದರ ಭಾಷಾಂತರ ನೋಡಿ [ಗಾಲಾತ್ಯ 1:2](../01/02.md)." -GAL 6 1 vm8f ἐὰν ... ἄνθρωπος 1 if someone "ಒಂದು ವೇಳೆ ನಿಮ್ಮ ಮದ್ಯದಲ್ಲಿ ಯಾರಾದರು ಇದ್ದರೆ" -GAL 6 1 vts8 ἐὰν καὶ προλημφθῇ ἄνθρωπος ἔν τινι παραπτώματι 1 if someone is caught in any trespass "ಸಾಧ್ಯತೆಯ ಅರ್ಥ 1)ಅಂತಹ ಕ್ರಿಯೇಯನ್ನು ಮಾಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಯಾರಾದರು ಕಂಡುಹಿಡಿದರೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಪಾಪ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಮಾಡುವವನನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚಿದರೆ"" or 2)ಅಂತಹ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಪಾಪ ಮಾಡಿರುವದು ಮನಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ತಪ್ಪು ಮಾಡದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಇತರರ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿ ಅವನು ಆ ತಪ್ಪನ್ನು ಮಾಡಿರಬಹುದು""" -GAL 6 1 t4rm ὑμεῖς, οἱ πνευματικοὶ 1 you who are spiritual "ನಿಮ್ಮ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಅತ್ಮನಿಂದ ನಡಿಸಲ್ಪಡು ಅಥವಾ ""ನಿಮ್ಮ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಆತ್ಮನ ಮಾರ್ಗದರ್ಶನದಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುತ್ತರೋ""" -GAL 6 1 hdj8 καταρτίζετε τὸν τοιοῦτον 1 restore him "ಪಾಪ ಮಾಡಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ತಿದ್ದುವದು ಅಥವಾ "" ಪಾಪ ಮಾಡಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ತಿರುಗಿ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಒಳ್ಳೆಯ ಸಂಬಂಧಕ್ಕೆ ಬರುವಂತೆ ಪ್ರೇರೇಪಿಸಬೇಕು" -GAL 6 1 tr5r ἐν πνεύματι πραΰτητος 1 in a spirit of gentleness "ಸಾಧ್ಯತೆಯ ಅರ್ಥ 1) ತಿದ್ದುಪಡಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಮಾರ್ಗದರ್ಶನ ನೀಡುವವರು ಆತ್ಮನೇ ಆಗಿದ್ದಾನೆ. ಅಥವಾ 2) ""ಆ ಮನೋಭಾವವು ವಿನಯತೆಯಿಂದ"" ಅಥವಾ ""ದಯಾಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಆಗಿದೆ""" -GAL 6 1 rrg9 figs-you σκοπῶν σεαυτόν 1 Be concerned about yourself "ಪೌಲನು ಗಾಲಾತ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರನ್ನೂ ಮಾತನಾಡಿಸುತ್ತಾ, ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಒಂದೇ ಎಂದು ತೋರ್ಪಡಿಸಲು ಈ ಮಾತುಗಳಿಂದ ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸಿದನು.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ನಿಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ನೀವೇ ಚಿಂತಿಸುವವರಾಗಿರಿ"" ಅಥವಾ ""ನಾನು ನಿಮಗೆಲ್ಲರಿಗೂ ಹೇಳುವದೆನಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ನೀವೇ ಚಿಂತಿಸುವವರಾಗಿರಿ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])." -GAL 6 1 ljx6 figs-activepassive μὴ καὶ σὺ πειρασθῇς 1 so you also may not be tempted "ಈ ಭಾಗವನ್ನು ಕ್ರಿಯಾರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ,ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಆದುದರಿಂದ ಯಾವುದು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಪಾಪ ಮಾಡುವಂತೆ ಶೋಧಿಸುವದಿಲ್ಲ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])" -GAL 6 3 v6ts εἰ γὰρ 1 For if "ಗಾಲಾತ್ಯದವರು ಯಾಕೆ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಬೇಕು 1) ""ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಭಾರವನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಳ್ಳಲು"" ([ಗಾಲಾತ್ಯ 6:2](../06/02.md)) ಅಥವಾ 2) ನಿಮ್ಮಷ್ಟಕ್ಕೆ ನೀವೇ ಶೋಧಿಸಲ್ಪಡದಂತೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯುಲ್ಲವರಾಗಿರಿ ([ಗಾಲಾತ್ಯ 6:1](../06/01.md)) ಅಥವಾ 3) ""ಹೆಮ್ಮೆಪಟ್ಟುಕೊಲ್ಲಬೇಡಿ"" ([ಗಾಲಾತ್ಯ 5:26](../05/26.md)). -GAL 6 3 m4wk εἶναί τι 1 he is something ಆತನು ಪ್ರಮುಕ ವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವಾ ""ಇತರರಿಗಿಂತ ಉತ್ತಮನಾಗಿರಬೇಕು""" -GAL 6 3 zz1g μηδὲν ὤν 1 he is nothing "ಆತನು ಪ್ರಮುಕ ವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿರಬಾರದು ಅಥವಾ ""ಇತರರಿಗಿಂತ ಉತ್ತಮನಾಗಿರಬರದು""" -GAL 6 4 ra85 δοκιμαζέτω ἕκαστος 1 Each one should "ಖಂಡಿತಾವಾಗಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನೂ" -GAL 6 5 ee8v ἕκαστος ... τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει 1 each one will carry his own load "ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನೂ ಅವನವನ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಅನುಸಾರವಾಗಿ ನ್ಯಾಯವಿಚಾರಣೆಗೆ ಒಳಗಾಗುವನು ಅಥವಾ ""ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನೂ ಅವನವನ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಅವನವನೇ ಹೊಣೆಯಾಗಿ ಇರುತ್ತಾನೆ""" -GAL 6 5 vej6 ἕκαστος ... βαστάσει 1 each one will "ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನೂ" -GAL 6 6 k1n5 ὁ κατηχούμενος 1 The one "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಭೋಧಿಸುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯಿಂದ," -GAL 6 6 l4vp τὸν λόγον 1 the word "ದೇವರು ಹೇಳಿದ ಮತ್ತು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದವುಗಳು -GAL 6 7 x5pi figs-metaphor ὃ γὰρ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος, τοῦτο καὶ θερίσει 1 for whatever a man plants, that he will also gather in ಕೆಲಸದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ರೀತಿಯ ಪಲಿತಾಂಶವು, ನೆಡುವಿಕೆಯು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಒಬ್ಬನು ಯಾವುದನ್ನು ಮಾಡಿದನು ಎಂಬುದರ ಪಲಿತಾಂಶವು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸುವ ಅನುಭವದಲ್ಲಿ ಕಾಣಬಹುದು.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಒಬ್ಬ ವ್ಯವಸಾಯಗಾರನು ತನ್ನ ತೋಟದಲ್ಲಿ ಬಿತ್ತಿರುವದನ್ನು ಕುಡಿಸುವ ಹಾಗೆ,ಆದುದರಿಂದ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನು ಮಾಡುವದರ ಪ್ರತಿಫಲವನ್ನು ಅನುಭವಿಸಬೇಕು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -GAL 6 7 gii9 figs-gendernotations ὃ γὰρ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος 1 whatever a man plants ಪುರುಷರನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಗುರಿಯಾಗಿ ಇಡುತ್ತಿಲ್ಲ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಏನನ್ನು ಬಿತ್ತುತ್ತಾನೋ"" ಅಥವಾ ""ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನು ಏನು ಬಿತ್ತಿದರು ಸಹ"" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) -GAL 6 8 lzz8 figs-metaphor ὁ σπείρων εἰς τὴν σάρκα ἑαυτοῦ 1 plants seed to his own sinful nature ಬೀಜವನ್ನು ಬಿತ್ತುವದು ಇಲ್ಲಿ ಆಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿ ಹೇಳುವಾಗ, ಏನು ಮಾಡಿದರು ಅದರ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಅದರ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಬಹುದು.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಇದಕ್ಕೆ ಕಾರಣ, ""ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಪಾಪ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಕಾರಣ ಪಾಪ ಸ್ವಭಾವದಲ್ಲಿ ಇರುವದರಿಂದಲೇ"" ಅಥವಾ"" ಅವನ ಪಾಪ ಸ್ವಭಾವ ಅವನನ್ನು ಪಾಪ ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -GAL 6 8 dge9 figs-metaphor θερίσει φθοράν 1 will gather in destruction ಒಬ್ಬನು ಸುಗ್ಗಿ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಬೆಳೆ ಕೂಡಿಸುವ ಹಾಗೆ, ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ದೇವರ ಶಿಕ್ಷೆಗೆ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಒಳಗಾಗುತ್ತಾನೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ತನ್ನ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಅನುಸಾರವಾಗಿ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಹೊಂದುವನು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -GAL 6 8 aqz2 figs-metaphor σπείρων εἰς ... τὸ Πνεῦμα 1 plants seed to the Spirit ಬೀಜವನ್ನು ಬಿತ್ತುವದು ಇಲ್ಲಿ ಆಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿ ಹೇಳುವಾಗ, ಏನು ಮಾಡಿದರು ಅದರ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಅದರ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಬಹುದು ಇದಕ್ಕೆ ಕಾರಣ, ""ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಉತ್ತಮವಾದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಕಾರಣ ಅವನು ದೇವರ ಆತ್ಮನನ್ನು ಅಣುಸರಿವದರಿಂದಲೇ"" ಅಥವಾ"" ದೇವರ ಆತ್ಮನು ಮೆಚ್ಚುವಂತ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -GAL 6 8 k1p7 ἐκ τοῦ Πνεύματος θερίσει ζωὴν αἰώνιον 1 will gather in eternal life from the Spirit ದೇವರ ಆತ್ಮನು ಕೊಡುವ ಪ್ರತಿಫಲವಾಗಿದೆ,ನಾವು ನಿತ್ಯ ಜೀವವನ್ನು ಪಡೆಯುವದು" -GAL 6 9 pnq1 τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες, μὴ ἐνκακῶμεν 1 Let us not become weary in doing good "ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಮಾಡುವವರಾಗಿರಬೇಕು" -GAL 6 9 a4n4 τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες 1 doing good "ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಇತರರಿಗೆ ಮಾಡುವದರಿಂದ ಉತ್ತಮರಾಗಿ ಬದುಕಲು ಸಾದ್ಯ." -GAL 6 9 u77c καιρῷ γὰρ ἰδίῳ 1 for at the right time "ಸರಿಯಾದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ""ಸಮಯವು ಬಂದಾಗ ದೇವರು ನಮ್ಮನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡನು""" -GAL 6 10 ax66 ἄρα οὖν 1 So then "ಅದರ ಪರಿಣಾಮವಾಗಿ ಅಥವಾ ಈ ""ಕಾರಣದಿಂದ""" -GAL 6 10 ud5u μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους 1 especially ... to those "ಎಲ್ಲರೂ ...ಅವರಿಗೆ ಅಥವಾ ""ವಿಶೇಷವಾಗಿ ...ಅವರಿಗೆ""" -GAL 6 10 jz9i τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως 1 those who belong to the household of faith "ಯಾರೆಲ್ಲಾ ದೇವರ ಕುಟುಂಬಕ್ಕೆ ಅಂಗಗಳಾಗಿ ಇರುವರೋ ಅದು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೇಲೆ ನಂಬಿಕೆ ಇಡುವದರ ಮೂಲಕವೇ" -GAL 6 11 i7ap 0 Connecting Statement: "ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಮುಗಿಸುವಾಗ, ಆತನು ಇನ್ನೊಂದು ಸಾರಿ ಅವರನ್ನು ನೆನೆಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಧರ್ಮಶಸ್ತ್ರವು ಯಾರನ್ನೂ ರಕ್ಷಿಸುವದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಶಿಲುಬೆಯನ್ನು ಸಹ ನೆನಸಬೇಡಿರಿ." -GAL 6 11 wti2 πηλίκοις ... γράμμασιν 1 large letters "ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಹೇಳಲು ಬಯಸುವದೆನಂದರೆ 1)ತಾನು ಹೇಳಿರುವದನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ಅಥವಾ 2)ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯೂ ಪೌಲನಿಂದಲೇ ಬಂದಿದೆ." -GAL 6 11 d6rk τῇ ἐμῇ χειρί 1 with my own hand "ಸಾಧ್ಯತೆಯ ಅರ್ಥ 1)ಒಂದು ವೇಳೆ ಪೌಲನು ಒಬ್ಬ ಸಹಾಯಕನ ಸಹಾಯದಿಂದ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆದಿರುತ್ತಾನೆ, ಪೌಲನು ಹೇಳು ಪ್ರಕಾರವೇ ಅವನು ಅದನ್ನು ಬರೆದನು, ಆದರೆ ಪೌಲನು ತಾನೇ ಸ್ವತಃ ಈ ಕೊನೆಯ ಭಾಗವನ್ನು ಬರೆದಿರುತ್ತಾನೆ. ಅಥವಾ 2)ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪೌಲನೆ ಬರೆದಿದ್ದಾನೆ." -GAL 6 12 kmd7 εὐπροσωπῆσαι 1 make a good impression "ಒಂದು ವೇಳೆ ಇತರರು ಇವರ ಕುರಿತು ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಚಿಂತಿಸಬೇಕು ಅಥವಾ ""ಅವರು ಉತ್ತಮರೆಂದು ಅವರೇ ಅವರ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವದು""" -GAL 6 12 r5p1 ἐν σαρκί 1 in the flesh "ಕಾಣುವ ಸೂಚನೆ ಅಥವಾ ""ಅವರ ಸ್ವಂತ ಪ್ರಯತ್ನ""" -GAL 6 12 jk57 οὗτοι ἀναγκάζουσιν 1 to compel "ಬಲವಂತ ಮಾಡು ಅಥವಾ ""ಬಲವಾದ ಪ್ರಭಾವ""" -GAL 6 12 hl1r μόνον ἵνα τῷ σταυρῷ τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ μὴ διώκωνται 1 only to avoid being persecuted for the cross of Christ "ಕ್ರಿಸ್ತನ ಶಿಲುಬೆಯ ಮೂಲಕದಿಂದ ಮಾತ್ರ ಜನರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲು ಸಾದ್ಯವಿಲ್ಲ ಎಂದು ಬೋಧಿಸುವವರಾದರೆ,ಯೆಹೂದ್ಯರು ಯಾವುದೇ ಕಾರಣಕ್ಕೂ ಹಿಂಸಿಸುವದಿಲ್ಲ" -GAL 6 12 jd4x figs-metonymy τῷ σταυρῷ 1 the cross "ಶಿಲುಬೆಯು ಇಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿನಿದಿಸುವದು, ಆತನು ಶಿಲುಬೆಯಲ್ಲಿ ಸಾಯುವದರ ಮೂಲಕ ನಮಗಾಗಿ ಏನು ಮಾಡಿದನು. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಶಿಲುಬೆಯ ಮೂಲಕ ಮಾಡಿದ ಕಾರ್ಯ"" ಅಥವಾ ""ಯೇಸುವಿನ ಮರಣ ಪುನರುತ್ಥಾನ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])" -GAL 6 13 zqf5 θέλουσιν 1 they want "ಆ ಜನರು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ತರ್ಕ ಮಾಡಲು ಕಾರಣ ಸುನ್ನತಿಯ ವಿಷಯದಿಂದಲೇ" -GAL 6 13 bb5a ἵνα ἐν τῇ ὑμετέρᾳ σαρκὶ καυχήσωνται 1 so that they may boast about your flesh "ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಪಾಲಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಹೇಳುವವರು, ತಮ್ಮ ಕುರಿತು ಹೆಮ್ಮೆ ಪಡುವವರಾಗಿದ್ದಾರೆ, ಕಾರಣ ಅವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅದರಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರಾಗಿದ್ದಾರೆ" -GAL 6 14 g7hh ἐμοὶ δὲ, μὴ γένοιτο καυχᾶσθαι, εἰ μὴ ἐν τῷ σταυρῷ 1 But may I never boast except in the cross "ಶಿಲುಬೆಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ನನಗೆ ಹೆಚ್ಚಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬೇರೆ ಯಾವುದು ಇಲ್ಲ ಅಥವಾ ""ನಾನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ ಕೊಳ್ಳುವದಾದರು ಶಿಲುಬೆಯಲ್ಲಿಯೇ""" -GAL 6 14 s6ic figs-activepassive ἐμοὶ ... κόσμος ἐσταύρωται 1 the world has been crucified to me "ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ನನಗೆ ಲೋಕವು ಮೊದಲೇ ಸತ್ತ ಹಾಗೆ ಇದೆ"" ಅಥವಾ ""ಕೈದಿಯನ್ನು ಶಿಲುಬೆಯಲ್ಲಿ ದೇವರು ಕೊಂದ ಹಾಗೆ ನಾನು ಸಹ ಲೋಕವನ್ನು ಕಡೆಗನಣಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ" -GAL 6 14 v2qs figs-ellipsis κἀγὼ κόσμῳ 1 I to the world """ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ"" ಈ ಪದದ ಅರ್ಥವು ಇನ್ನೊಂದು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಹೇಳುವದಾದರೆ. ನಾನು ಲೋಕದ ಮುಂದೆ ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕಿಸಿ ಕೊಂಡವನಾಗಿದ್ದೇನೆ"" (ನೋಡಿ : [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])" -GAL 6 14 m45b κἀγὼ κόσμῳ 1 I to the world "ಸಾದ್ಯತೆಯ ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥ 1) ""ಮೊದಲೇ ಸತ್ತವನಾಗಿದ್ದೇನೆ ಎಂದು ಲೋಕವು ನನ್ನ ಕುರುತಾಗಿ ಚಿಂತಿಸುತ್ತಿದೆ"",ಅಥವಾ 2) """"ಕೈದಿಯನ್ನು ಶಿಲುಬೆಯಲ್ಲಿ ದೇವರು ಕೊಂದ ಹಾಗೆ, ಲೋಕವು ನನ್ನ ಕುರಿತು ಕಾಣುತ್ತಿದೆ""" -GAL 6 14 s9lx κόσμος 1 the world "ಸಾದ್ಯತೆಯ ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥ 1)ಲೋಕದ ಜನರು, ದೇವರ ಬಗ್ಗೆ ಅವರಿಗೆ ಯಾವ ಜಾವಾಬ್ಧಾರಿಕೆಯು ಇಲ್ಲ. ಅಥವಾ 2) ಮನುಷ್ಯನ ಆಲೋಚನೆ ಮತ್ತು ಕಾರ್ಯಗಳು ವ್ಯರ್ಥ, ಅದರೆ ದೇವರ ಆಲೋಚನೆಯೇ ಶ್ರೇಷ್ಠವದದು" -GAL 6 15 exj8 τὶ ἐστιν 1 counts for anything "ದೇವರೆಗೆ ಪ್ರಮುಕ್ಯವಾದದು" -GAL 6 15 n6n7 καινὴ κτίσις 1 a new creation "ಸಾದ್ಯತೆಯ ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥ 1)ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಹೊಸ ವಿಶ್ವಾಸಿ ಅಥವಾ 2)ವಿಶ್ವಾಸಿಯ ಹೊಸ ಜೀವನ" -GAL 6 16 b4al εἰρήνη ἐπ’ αὐτοὺς, καὶ ἔλεος, καὶ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ τοῦ Θεοῦ 1 peace and mercy be upon them, even upon the Israel of God "ಸಾದ್ಯತೆಯ ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥ 1)ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಎಂದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಹೇಳುವಾಗ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ದೇವ ಜನರು ಅಥವಾ 2) ""ಶಾಂತಿಯು ಮತ್ತು ಕೃಪೆಯು ಎಲ್ಲಾ ಯೆಹುದ್ಯರಲ್ಲದ ಮತ್ತು ಯೆಹುದ್ಯ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಮೇಲೆಯೂ ಇರಲಿ"",ಅಥವಾ 3) ""ನಿಯಮವನ್ನು ಪಾಲಿಸುವ ಎಲ್ಲರ ಮೇಲೆಯೂ ಶಾಂತಿ ಇರಲಿ, ಮತ್ತು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರ ಮೇಲೆ ಕೃಪೆಯೂ ಇರಲಿ.""" -GAL 6 17 v963 τοῦ λοιποῦ 1 From now on "ಇದರ ಅರ್ಥ ""ಕಡೆಯದಾಗಿ"" ಅಥವಾ ""ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಮುಗಿಸುವಾಗ""" -GAL 6 17 dm22 κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω 1 let no one trouble me "ಸಾದ್ಯತೆಯ ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥ 1)ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಗಾಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ತನ್ನನ್ನು ಯಾರು ತೊಂದರೆಪಡಿಸಬೇಡಿ ಎಂಬುದಾಗಿ ,""ಅಥವಾ 2) ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಗಾಲಾತ್ಯದವರನ್ನು ಹೆಚ್ಚರಿಸಿ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ತನ್ನನ್ನು ಯಾರು ತೊಂದರೆಪಡಿಸಬೀಡಿ ಎಂಬುದಾಗಿ, ""ನಾನು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ: ಯಾರು ನನಗೆ ತೊಂದರೆಪಡಿಸಬೇಡಿ ,"" ಅಥವಾ 3)ಪೌಲನು ತನ್ನ ಬಯಕೆಯನ್ನು ವ್ಯಕ್ತ ಪಡಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, "" ಯಾರು ನನಗೆ ತೊಂದರೆ ಕೊಡುವದು ಬೇಕಾಗಿ ಇಲ್ಲ.""" -GAL 6 17 cz8a κόπους μοι 1 trouble me "ಸಾದ್ಯತೆಯ ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥ 1) ""ಈ ವಿಷಯದ ಬಗ್ಗೆ ನನ್ನ ಸಂಗದ ಮಾತ್ರ ಹೇಳಿರಿ"" ಅಥವಾ 2) ""ನನಗೆ ಸಂಕಟವನ್ನು ಕೊಡಿರಿ"" ಅಥವಾ "" ನನಗೆ ಕಷ್ಟಕರವಾದ ಕೆಲಸ ಕೊಡಿರಿ.""" -GAL 6 17 j729 ἐγὼ γὰρ τὰ στίγματα τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω 1 for I carry on my body the marks of Jesus "ಈ ಗುರುತುಗಳು ಜನರು ಕೊಟ್ಟ ಹೊಡೆತ ಮತ್ತು ಚಾಟಿ ಏಟಿನ ಗುರುತುಗಳಾಗಿವೆ, ಕಾರಣ ಪೌಲನು ಯೇಸುವಿನ ಬಗ್ಗೆ ಸಾರುವದು ಅವರಿಗೆ ಇಸ್ಟವಿರಲಿಲ್ಲ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ನಾನು ಯೇಸುವಿಗಾಗಿ ಸೇವೆ ಮಾಡಿದ ಪರಿಣಾಮವೇ ಈ ಗುರುತುಗಳು ನನ್ನ ಶರೀರದಲ್ಲಿ ಕಾಣುವದು.""" -GAL 6 18 b64i ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ Πνεύματος ὑμῶν 1 May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit "ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸುವಿನ ಕೃಪೆಯು ನಿಮ್ಮ ಅತ್ಮದೊಂದಿಗೆ ಇರಲಿ ಎಂದು ನಮಗಾಗಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೇನೆ" -GAL 6 18 pk25 ἀδελφοί 1 brothers "ಇದನ್ನು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಬಹುದು[ಗಾಲಾತ್ಯ 1:2](../01/02.md)." diff --git a/tn_GAL.tsv b/tn_GAL.tsv new file mode 100644 index 0000000..16a3440 --- /dev/null +++ b/tn_GAL.tsv @@ -0,0 +1,325 @@ +Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note +front:intro i6u9 0 "# ಗಲಾತ್ಯ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಪೀಠಿಕೆ \n## ಭಾಗ 1\n\n ಸಾಮಾನ್ಯ ಪೀಠಿಕೆ \n\n### ಗಲಾತ್ಯ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಚಿತ್ರಣ\n\n1.\n\nಪೌಲನು ತಾನು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಅಪೋಸ್ತಲನು ಎಂಬುದಾಗಿ ತನ್ನ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಘೋಷಿಸಿದರು ಗಲಾತ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ಜನರು ಸುಳ್ಳು ಭೋಧನೆಯನ್ನು ಹಿಡಿದಿರುವದಕ್ಕೆ ಆಶ್ಚರ್ಯಪಡುತ್ತೆನೆ ಎಂದು ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ (1:1-10).\n1.\n\nಪೌಲನು ಹೇಳುವದೆನಂದರೆ ಜನರು ಯೇಸುವನ್ನು ನಂಬುವದರಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಹೊರತು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಿಂದಲ್ಲ (1:11-2:21).\n1. ಜನರು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಟ್ಟಾಗ ಮಾತ್ರ ದೇವರು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಇರಲು ಸಾದ್ಯ ಅಬ್ರಾಹಾಮನ ಉದಾಹರಣೆ; ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಶಾಪವನ್ನು ತರುತ್ತದೆ (ರಕ್ಷಣೆಯ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಅಲ್ಲ) ಗುಲಾಮತನ ಹಾಗೂ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯವನ್ನು ಹಾಗಾರಳ ಮತ್ತು ಸಾರಾಳ ಬಗ್ಗೆ ಉದಾಹರಣೆ ನೀಡುತ್ತದೆ (3:1-4:31).\n1\n\n.ಯಾವಾಗ ಜನರು ಕ್ರಿಸ್ತನೊಂದಿಗೆ ಸೇರುತ್ತಾರೋ ಆಗ ಅವರು ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಿಂದ ಸ್ವಾತಂತ್ರರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ. ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ಮುನ್ನಡೆಸುವ ಹಾಗೆಯೇ ನಡೆಯಲು ಬದ್ದರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತ್ತು ಪಾಪದ ಬೇಡಿಕೆಯಿಂದ ಸ್ವಾತಂತ್ರರಾಗಿರುತಾರೆ ಹಾಗೂ ಪರಸ್ಪರ ಹೊರೆ ಹೊತ್ತುಕೊಳಲು ಬದ್ದರಾಗಿದ್ದಾರೆ (5:1-6:10).\n1. ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡು ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಪಾಲಿಸುವದರಲ್ಲಿ ಅವಲಂಬಿಸಬೇಡಿ ಎಂದು ಕ್ರೈಸ್ತರೆಗೆ ಎಚ್ಚರಿಸುತ್ತಾನೆ. ಬದಲಾಗಿ ಅವರು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಡಬೇಕು(6:11-18).\n\n###.\n\nಗಲಾತ್ಯ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಯಾರು ಬರೆದರು , ಪೌಲನೆ ಬರಹಗಾರನಾಗಿದ್ದು ತಾರ್ಸ ಪಟ್ಟಣದಿಂದ ಬರೆದಿರುತ್ತಾನೆ.ಆರಂಬದಲ್ಲಿ ಸೌಲನು ಎಂಬ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಗುರುತಿಸಿಕೊಂದನು. ಕ್ರೈಸ್ತನಾಗುವದಕ್ಕೆ ಮೊದಲು ಪೌಲನು ಪರಿಸಾಯನಾಗಿದ್ದನು. ಅವನು ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ಹಿಂಸಿಸುವವನಾಗಿದ್ದನು. ನಂತರ ಅವನು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಟ್ಟನು. ರೋಮಾ ಸರ್ಕಾರದ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸ್ತಳಗಲಲ್ಲಿಯು ಸಂಚರಿಸಿ ಯೇಸುವಿನ ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತಾ ಬಂದನು.\n\n.\n\nಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ ತಾನು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬರೆದನು ಎಂಬುದಾಗಿ\n\nವ್ಯಕ್ತವಾಗಿ ಹೇಳಲು ಸಾದ್ಯವಿಲ್ಲ.ಕೆಲವು ಪಂಡಿತರ ಅಭಿಪ್ರಾಯ ತನ್ನ ಮೊದಲನೇಯ ಸುವಾರ್ತಾ ಸೇವೆಯ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಎರಡನೇಯ ಸುವಾರ್ತ ಸೇವೆಯ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಸಿರಿಯಾದ ಅಂತಿಯೋಕ್ಯದಿಂದ ಬರೆದಿರಬಹುದು ಎಂದು ಅಭಿಪ್ರಾಯ ಪಡುತ್ತಾರೆ\n\n###.\n\nಗಲಾತ್ಯ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಮುಕ್ಯವಾಗಿ ಏನು ಹೇಳುತ್ತದೆ ?\n\n.\n\n ಪೌಲನು ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಗಲಾತ್ಯ ಪ್ರಾಂತ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ಯೆಹೂದ್ಯ ಮತ್ತು\n\nಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲದ ಇತರರಿಗೂ ಸಹ ಬರೆದಿದ್ದಾನೆ. ಕ್ರೈಸ್ತರು ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಬೇಕು ಎಂಬದಾಗಿ ಹೇಳುವ ಸುಳ್ಳು ಬೋಧಕರನ್ನು ವಿರೋಧಿಸಿ ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆದನು. ಜನರು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ನಂಬುವ ಮೂಲಕ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ ಎಂಬದಾಗಿ ಪೌಲನು ಸಮರ್ಥಿಸಿದನು. ಜನರು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡಲು ಕಾರಣ ದೇವರು ದಯಾಳುವಾಗಿರುವದರಿಂದಲೇ ಜನರ ಪುಣ್ಯಕ್ರಿಯೆಗಳಿಂದಲ್ಲ.ಯಾವ ಮನುಷ್ಯನಿಗೂ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪಾಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ\n\nವಿದೇಯರಾಗುವದರಿಂದ ದೇವರ ಶಿಕ್ಷೆಗೆ ಗುರಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ ಹೊರತು ದೇವರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವ ಯಾವ ಪ್ರಯತ್ನವು ನಡಿಯುವದಿಲ್ಲ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/goodnews]],[[rc://*/tw/dict/bible/kt/save]],[[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]] ಮತ್ತು[[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])\n\n###\n\nಯಾವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಶಿರೋನಾಮವನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸಲಾಗಿದೆ?\n\n.\n\n ಭಾಷಾಂತರಗಾರರು ಒಂದು ವೇಳೆ ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಅದರ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಶಿರೋನಾಮದ ಆದಾರದ ಮೇಲೆ ಆಗಿರಬಹುದು .ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ, ಅಥವಾ ಗಲಾತ್ಯ ಸಭೆಯವರಿಗೆ ಪೌಲನು ಬರೆದ ಪತ್ರಿಕೆ. ."" (See: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/works]])\n\n## ಭಾಗ 2: ಪ್ರಾಮುಕ್ಯವಾದ ಧಾರ್ಮಿಕ ಸಾಂಸ್ಕೃತಿಕ ಪರಿಕಲ್ಪನೆ\n\n### ಯೇಹೂದ್ಯರ ಹಾಗೆ ಜೀವಿಸು” ಎಂಬುದರ ಅರ್ಥವೇನು""\n\n(2:14)?\n\n. ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ವಿದೇಯರಾಗಿ ಜೀವಿಸುವದು. ಒಂದು ವೇಳೆ ಕ್ರಿಸ್ತನನನ್ನು ನಂಬಿದರು ಸಹ ಯೇಹೂದ್ಯರು ಎಂದು ಕರಿಯಲ್ಪಡುವವರಿಗೆ ಇದು ಬಹಳ ಪ್ರಮುಕ್ಯ ಎಂಬದಾಗಿ ಆರಂಭಿಕ ಕ್ರೈಸ್ತರು ಕಲಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. .""\n\n##\n\n ಭಾಗ 3:\n\nಭಾಷಾಂತರದ ಪ್ರಾಮುಕ್ಯತೆಯ ಪರಿಣಾಮ\n\n###, ಗಾಲತ್ಯ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಹಾಗೂ ಕೃಪೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ಹೇಗೆ ವಿವರಿಸಿದ್ದಾನೆ?\n\n.ಈ ನಿಯಮಗಳು\n\nಎಣೆಯಿಲ್ಲದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಗಲಾತ್ಯ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.\n\n ಕ್ರೈಸ್ತ ಜೀವನದ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಾಮುಕ್ಯವಾದ ಗಾಲತ್ಯದವರಿಗೆ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಪ್ರಕಾರ ನೀತಿವಂತಿಕೆ ಹಾಗೂ ಪರಿಶುದ್ಧ ಜೀವನ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರು ನಿಯಮ ನಿಯಂತ್ರಣಗಳಿಗೆ ವೀದೇಯಾಗಿ ಇರುವದು ಅಗತ್ಯವಾಗಿತು. ಕ್ರೈಸ್ತ ಜೀವನದ ಜೀವನದ ಜೀವನವು ಪರಿಶುದ್ಧವಾಗಿ ಕೃಪೆಯ ಮೂಲಕ ನಡಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ, ಅಂದರೆ ಕ್ರೈಸ್ತರಿಗೆ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೂಲಕ ಸ್ವಾತಂತ್ರವಿದೆ, ಆದುದರಿಂದ ಕೆಲವೊಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ನಿಯಮಗಳಿಗೆ ಅದೀನರಲ್ಲ. ಬದಲಾಗಿ ಕ್ರೈಸ್ತರು ಪರಿಶುದ್ಧ ಜೀವನ ಜೀವೆಸಬೇಕು ಯಾಕೆಂದರೆ ದೇವರು ದಯಾಲು ಆಗಿರುವುದರಿಂದ ಅವರು ಯಾವಾಗಲೂ ದೇವರಿಗೆ ಕೃತಜ್ಞತೆಯುಲ್ಲವರಾಗಿರಬೇಕು.ಇದನ್ನು “ಕ್ರಿಸ್ತನ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ” ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ."" (ನೋಡಿರಿ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]])\n\n###.\n\nಪೌಲನು ಹೇಳುವದರ ಅರ್ಥ,”ದೇವರಲ್ಲಿ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನ ಮುಖಭಾವ”\n\n.?\n\n ಈ ರೀತಿಯ ಮುಖಭಾವ ಕಂಡುಬರುವದು ,,,,, ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮತ್ತು ಸಭೆಯ ಐಕ್ಯತೆಯನ್ನು 1:22; 2:4, 17; 3:14, 26, 28; 5:6, 10. ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಒತ್ತಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಉದಾಹರಣೆ ದೇವರು ನಮ್ಮನ್ನು “ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೂಲಕ ನೀತಿಕರಿಸಿದ್ದಾನೆ"" (2:17),\n\nನೀತಿಕರಣದ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ಹೇಳುವಾಗ, ಅದು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ಮುಂದಿಡುತ್ತದೆ\n\n,ರೋಮಾಪುರ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಪೀಠಿಕೆಯನ್ನು ನೋಡುವಾಗ ಈ ರೀತಿಯ ಮುಖಭಾವ ಅಲ್ಲಿ ಕಾಣಲು ಸಾದ್ಯ\n\n\n\n###. ಗಲಾತ್ಯ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಕಂಡು ಬರುವ ಮುಕ್ಯ ಸಮಸ್ಯೆ?\n\n*\n\n “ಬುದ್ದಿಯಿಲ್ಲದ ಗಲಾತ್ಯರೇ,\n\nಯಾರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮರಳುಗೊಳಿಸಿದರು? ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕಿದಕೊಂಡವನಾಗಿ ನಿಮ್ಮ ಕಣ್ಣೆದುರಿನಲ್ಲಿ ವರ್ಣಿಸಲ್ಪಟ್ಟನಲ್ಲವೇ?” \n(3:1)? ಈ ಬರವಣಿಗೆಯನ್ನು ಯುಎಲ್ಟಿ, ಯುಎಸ್ಟಿ ಮತ್ತು ಇತರ ಆಧುನಿಕ ಭಾಷಾಂತರದಲ್ಲು ಕಾಣಬಹುದು.ಆದಾಗ್ಯೂ,ಸತ್ಯವೇದದ ಹಳೆಯ ಭಾಷಾಂತರದಲ್ಲು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ, “[ಆದುದರಿಂದ] ನೀವು ಸತ್ಯಕ್ಕೆ\n\nವಿದೇಯಾರಾಗಬಾರದು” ಈ ಪದವಿನ್ಯಾಸ ಸೇರಿಸಬಾರದು ಎಂದು ಆಲೋಚನೆ ನೀಡಲಾಗಿತು. ಆದಾಗ್ಯೂ ಹಳೆಯ ಸತ್ಯವೇದದ ಭಾಷಾಂತರದಲ್ಲಿ ಆ ವಾಕ್ಯಗಳಿವೆ. ಭಾಷಾಂತರಕಾರರು ಅದನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸಿದ್ದರೆ ಈ ಆವರಣದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ ([]) ಮತ್ತು ಈ ಸಂಗತಿಯು ಗಲಾತ್ಯ ಮೂಲದವರಿಗೆ ಅಲ್ಲ ಎಂಬುದಾಗಿ ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗಿದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/holy]])\n\n(ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]])\n" +1:intro f3n5 0 "# ಗಾಲತ್ಯದವರಿಗೆ 01 ಸಾಮಾನ್ಯ ಬರವಣಿಗೆ\n## ರಚನೆಯ ರೂಪ\n\n ಇತರ ಪತ್ರಿಕೆಗಳಿಗಿಂತ ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ವ್ಯತ್ಯಸ್ಥವಾಗಿ ಪೌಲನು ಆರಂಬಿಸುತ್ತಾನೆ.”ಮನುಷ್ಯರ ಕಡೆಯಿಂದಾಗಲಿ ಮನುಷ್ಯನ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಲಿ ಅಪೋಸ್ತಲನಾಗದೇ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ನಿಮಿತ್ತವೂ ಆತನು ಸತ್ತವರೊಳಗಿಂದ ಎಬ್ಬಿಸಿದ ತಂದೆಯಾದ ದೇವರಿಂದಲೂ ಆಗಿದೆ”. ಪೌಲನು ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಹೇಳಲು ಕಾರಣ ಸುಳ್ಳು ಭೋಧಕರು ತನ್ನನು ವಿರೋಧಿಸುವದರಿಂದ ಮತ್ತು ತನ್ನ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಿರುವದರಿಂದ. \n\n## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದ ಮುಕ್ಯ ವಿಷಯ\n\n### ಪಾಷಂಡಮತ\nದೇವರು ನಿತ್ಯವಾಗಿ ಜನರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿರುವದು ನಿಜವಾದ ಸತ್ಯವೇದ\n\nಸುವಾರ್ತೆಯಿಂದ ಮಾತ್ರವಾಗಿದೆ.ವಚನಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ದವಾದ ಇತರ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ದೇವರು ಖಂಡಿಸುತ್ತಾನೆ. ಸುಳ್ಳು ಭೋಧಕರನ್ನು ದೇವರು ಶಪಿಸಲಿ ಎಂದು ಪೌಲನು ದೇವರಿಗೆ ಕೇಳಿಕೊಂಡನು.ಅವರು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರಲ್ಲ. ಅಕ್ರೈಸ್ತರ ಹಾಗೇ ಅವರೊಂದಿಗೆ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು. (ನೋಡಿ : [[rc://*/tw/dict/bible/kt/save]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/eternity]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/goodnews]] ಮತ್ತು [[rc://*/tw/dict/bible/kt/condemn]] ಮತ್ತು [[rc://*/tw/dict/bible/kt/curse]])\n\n### ಪೌಲನ ಯೋಗ್ಯತೆಗಳು\n\n ಅನ್ಯಜನರು ಸಹ ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ವೀದೆಯರಗಬೇಕು ಎಂಬುದಾಗಿ ಆರಂಭದ ಸಭೆಯ ಭೋಧನೆಯು ಕಲಿಸುತ್ತಿತ್ತು. ಇದನ್ನು ವಿರೋದಿಸಿ ವಾಕ್ಯ 13-16, ತಾನೂ ಒಬ್ಬ ಆಸಕ್ತಿಯುಲ್ಲ ಯೆಹೂದ್ಯನು ಎಂಬದಾಗಿ ಪೌಲನು ವಿವರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.ಆದರೂ ಸಹ ದೇವರು ತನ್ನನು ರಕ್ಷಿಸಬೇಕು ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕು. ಯೆಹೂದ್ಯನಾಗಿದ್ದು, ಅನ್ಯಜನರಿಗೆ ಅಪೋಸ್ತಲನಾದನು.ಪೌಲನು ಈ ವಿಷಯವನ್ನು ಸರಿಸಾಟಿಯಿಲ್ಲದ ಗುಣಮಟ್ಟದಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಿದ್ದಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])\n\n##, ಇತರ ಭಾಷಾಂತರವು ಈ ಆದ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಕಾಣಲು ಸಾದ್ಯವಿಲ್ಲ. \n\n### ""ಬೇರೊಂದು ಸುವಾರ್ತೆಗೆ ನೀವು ತಕ್ಷಣ ತಿರುಗಿದ್ದೀರಿ ""\n ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ ಗಲಾತ್ಯ ಪತ್ರಿಕೆಯು ಪೌಲನ ಆರಂಭದ ಪತ್ರಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗಿದೆ. ಇದು ತೋರಿಸುವದೇನಂದರೆ ಆರಂಭದ ಸಭೆಯಲ್ಲಿಯು ಸಹ ತಪ್ಪಾದ ಉಪದೇಶ ತೊಂದರೆ ಪಡಿಸುತ್ತಿತ್ತು ಎಂಬದೆ. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])\n" +1:1 m4ss rc://*/ta/man/translate/figs-you General Information: 0 # General Information:\n\n"ಅಪೋಸ್ತಲನಾದ ಪೌಲನು, ಗಲಾತ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ಸಭೆಗಳಿಗೆ ಬರೆದನು. ಇಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿರುವ ನೀನು ಮತ್ತು ನೀವು ಗಾಲಾತ್ಯದವರನ್ನು ಉದ್ದೇಶಿಸಿ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])" +1:1 d1kd τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν 1 "ಆತನನ್ನು ಮತ್ತೆ ಬದುಕಲು ಬಿಟ್ಟವರಾರು" +1:2 d737 rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations ἀδελφοί 1 "ಸ್ತ್ರೀಯರು ಪುರುಷರೂ ಸಹ ಕ್ರ್ಯೇಸ್ತರನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸುವದು ಎಂಬುದೇ ಇದರ ಅರ್ಥ,ಎಲ್ಲಾ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಲು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಆತ್ಮೀಕ ಕುಟುಂಬದ ಅಂಗಗಳಾಗಿದ್ದಾರೆ, ದೇವರು ಅವರ ಪರಲೋಕದ ತಂದೆಯಾಗಿದ್ದಾರೆ. ಇತರ ಬಾಷಂತರ: ""ಸಹೋದರ ಮತ್ತು ಸಹೋದರಿ"" (ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]])" +1:4 yk9g rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν 1 "ಪಾಪಗಳು ಸಹಜವಲ್ಲದ ಶಿಕ್ಷೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗಿದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಬಾಷಾಂತರ: ""ನಾವು ನಮ್ಮ ಪಾಪಕ್ಕೆ ಸರಿಯಾದ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸಲು ಅರ್ಹರಾಗಿದ್ದೇವೆ"" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +1:4 f6d5 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ὅπως ἐξέληται ἡμᾶς ἐκ τοῦ αἰῶνος τοῦ ἐνεστῶτος πονηροῦ 1 “ಈ … ಕಾಲವೂ” ಅಧಿಕಾರದ ಕೆಲಸದ ಕಾಲಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿನಿದಿಸುತ್ತದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಬಾಷಾಂತರ: “ಈ ಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ದುಷ್ಟನ ಅಧಿಕಾರದಿಂದ ನಮ್ಮನು ರಕ್ಷಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಆ ಶಕ್ತಿಯು ಅಗತ್ಯವಾಗಿದೆ”. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +1:4 lbb2 τοῦ Θεοῦ καὶ Πατρὸς ἡμῶν 1 ಇದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ “ದೇವರು ನಮ್ಮ ತಂದೆ.” ಆತನು ನಮ್ಮ ದೇವರು ಹಾಗು ತಂದೆ. +1:6 lf1w Connecting Statement: 0 # Connecting Statement:\n\nಪೌಲನು ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯಲು ಕಾರಣ: ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಂಡು ಅದರಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರೆಸಲು ಅವರನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಸುತ್ತಾನೆ. +1:6 f74p θαυμάζω 1 ನನಗೆ ಆಶ್ಚರ್ಯವಾಗುತ್ತಿದೆ ಅಥವಾ “ನನಗೆ ಗಾಬರಿ.” ಅವರು ಇದನ್ನು ಮಾಡುವದರಿಂದ ಪೌಲನು ನೀರಾಶೆಗೊಳಗಾದನು. +1:6 v438 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor οὕτως ταχέως, μετατίθεσθε ἀπὸ τοῦ καλέσαντος 1 ಇಲ್ಲಿ “ತನ್ನಿಂದ … ಹಿಂದಿರುಗುವದು” ಅಂದರೆ ಅದು ಆಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿ ಅನುಮಾನ ಹುಟ್ಟಿಸುವ ಅಥವಾ ಮುಂದೆ ದೇವರಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇಲ್ಲದಿರುವದು, ಇನ್ನೊಂದು ಬಾಷಾಂತರ: “ನೀವೂ ಅತೀ ಬೇಗನೆ ಅನುಮಾನಕ್ಕೆ ಒಳಗಾದಿರಿ"" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +1:6 x7we τοῦ καλέσαντος ὑμᾶς 1 ದೇವರು, ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕರೆದಿದ್ದಾನೆ" +1:6 fd7a τοῦ καλέσαντος 1 "ಇದರ ಅರ್ಥ ಆತನಿಗೆ ಸೇವೆ ಮಾಡಲು,ಮತ್ತು ಯೇಸುವಿನ ಮೂಕಾಂತರವೇ ರಕ್ಷಣೆ ಎಂಬ ಸಂದೇಶ ಸಾರಲು. ದೇವರು ತನ್ನ ಮಕ್ಕಲಾಗಿರಲು ನೇಮಿಸಿ ಆರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ," +1:6 cfr2 ἐν χάριτι Χριστοῦ 1 "ಯಾಕೆಂದರೆ ಅದು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಕೃಪೆ ಅಥವಾ “ಅದು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಕೂಡಿದ ಯಜ್ಞ”" +1:6 n1rd rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor μετατίθεσθε & εἰς ἕτερον εὐαγγέλιον 1 "ಯಾವುದನ್ನಾದರೂ ನಂಬು ಎಂಬುದಾಗಿ ಆಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಬಾಷಾಂತರ: ನೀವು ಇನ್ನೊಂದು ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ನಂಬಲು ಆರಂಭಿಸಿದ್ದೀರಿ"" (ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])" +1:7 gy1i οἱ ταράσσοντες 1 "ಕೆಲವು ಜನರು" +1:8 i82d rc://*/ta/man/translate/figs-hypo εὐαγγελίζηται 1 "ಸಂಭವಿಸದ ಅಥವಾ ಮುಂದೆ ಸಂಭವಿಸಬಾರದ ಸಂಗತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ವಿವರೆಸಲಾಗಿದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಬಾಷಾಂತರ: “ಸಾರುವದು ಅಥವಾ ಎಲ್ಲಿ ಸಾರುವದು "" (ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])" +1:8 s5uq παρ’ ὃ εὐηγγελισάμεθα 1 "ಸುವಾರ್ತೆಯಿಂದ ವ್ಯತ್ಯಸ್ಥವಾದ ಅಥವಾ “ಸಂದೇಶದಿಂದ ವ್ಯತ್ಯಸ್ಥವಾದ”" +1:8 xb2c ἀνάθεμα ἔστω 1 "ದೇವರು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಶಪಿಸುತ್ತಾನೆ.ಸಾಮಾನ್ಯ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಹೇಳುವದಾದರೆ ಶಾಪವು ಅವನ ಮೇಲಿದೆ. +1:10 b2vc rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion ἄρτι γὰρ ἀνθρώπους πείθω ἢ τὸν Θεόν? ἢ ζητῶ ἀνθρώποις ἀρέσκειν 1 ಈ ನಿಪುಣತೆಯ ಪ್ರಶ್ನೆಗೆ ಉತ್ತರ “ಇಲ್ಲ” ಇನ್ನೊಂದು ಬಾಷಾಂತರ:\n\nನಾನು ಮನುಷ್ಯರ ಮೆಚ್ಚಿಕೆ ಬಯಸದೆ,ದೇವರ ಮೆಚ್ಚಿಕೆಯನ್ನು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ. ನಾನು ನೋಡುವದು ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವದಕ್ಕಾಗಿ ಅಲ್ಲ."" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +1:10 fl3c εἰ ἔτι ἀνθρώποις ἤρεσκον, Χριστοῦ δοῦλος οὐκ ἂν ἤμην 1 ಈ ಎರಡು ಪದಗಳು ವಿರುದ್ದ ನಿಜಾಂಶಗಳಾಗಿದೆ.”ಈವರೆಗೂ ನಾನು ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಿಲ್ಲ;ನಾನು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಸೇವಕನಾಗಿದ್ದೇನೆ”ಅಥವಾ “ನಾನು ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವದಾದರೆ ಎಂದಿಗೂ ಕ್ರಿಸ್ತನ ದಾಸನಾಗಿರಲು ಸಾದ್ಯವಿಲ್ಲ”" +1:11 llg6 Connecting Statement: 0 # Connecting Statement:\n\n"ಪೌಲನು ವಿವರಿಸಿ ಹೇಳುವದೇನಂದರೆ ತಾನೂ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಯಾರಿಂದಲೂ ಕಲಿಯದೇ; ಯೇಸುವಿನ ಮೂಲಕ ಕಲಿತೆನು ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ." +1:11 g1qg ἀδελφοί 1 "ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡುವ ವಿಧಾನ [ಗಾಲಾತ್ಯ 1:2](../01/02.md)." +1:11 k33s ὅτι οὐκ ἔστιν κατὰ ἄνθρωπον 1 "ಈ ಪದವಿನ್ಯಾಸ ಉಪಯೋಗ, ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಸ್ವತಃ ಮನುಷ್ಯನಾಗಿರಲಿಲ್ಲ ಎಂದು ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.ಯಾಕೆಂದರೆ ಕ್ರಿಸ್ತನು ಮನುಷ್ಯನು ಮತ್ತು ದೇವರಾಗಿದ್ದಾನೆ,ಹೀಗಿದ್ದರೂ ಆತನು ಪಾಪ ಮಾಡಿದವನಲ್ಲ್ಲ.ಈ ಸುವಾರ್ತೆಯು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂತು ಎಂಬದಾಗಿ ಪೌಲನು ಬರೆಯುತ್ತಿದ್ದಾನೆ;ಈ ಸುವಾರ್ತೆಯು ಯಾವುದೇ ಪಾಪಿಯದ ಮನುಷ್ಯನಿಂದ ಬರದೆ, ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೂಲಕ ಬಂದದ್ದಾಗಿದೆ." +1:12 wed1 δι’ ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 "ಸಾದ್ಯತೆಯ ಅರ್ಥ 1) ""ಸ್ವತಃ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನೇ ನನಗೆ ಈ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸಿದ್ದಾನೆ.” ಅಥವಾ 2) ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ತನ್ನನು ನನಗೆ ತೋರಿಸಿ ಕೊಟ್ಟಾಗ ಈ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ನನಗೆ ತಿಳಿಯಡಿದಿಸಿದನು.”" +1:13 f3gl ἀναστροφήν ποτε 1 "ಸ್ವಭಾವವು ಒಂದೇ ಸಾರಿ ಅಥವಾ “ಹಿಂದಿನ ಜೀವಿತ’’ ಅಥವಾ “ಪೂರ್ವ ಜೀವಿತ”" +1:14 r44z καὶ προέκοπτον 1 "ಈ ಆಲಂಕಾರಿಕ ಚಿತ್ರಣ ಪೌಲನು ಮುಂದೆ ಬರುವ ಅಥವಾ ಅವನ ಕಾಲದಲ್ಲಿರುವವರು ನಿಜವಾದ ಯೆಹುದ್ಯರಾಗಿರಬೇಕು ಎಂದು ಬಯಸಿದನು." +1:14 s81t συνηλικιώτας 1 "ನನ್ನ ಸಮಕಾಲಿನವರು ನನ್ನ ಹಾಗೆ ಇರಬೇಕು." +1:14 f1z8 τῶν πατρικῶν μου 1 "ನನ್ನ ಪೂರ್ವಿಕರು" +1:15 wd26 καλέσας διὰ τῆς χάριτος αὐτοῦ 1 "ಸಾದ್ಯತೆಯ ಅರ್ಥ1) ""ದೇವರು ಕೃಪಾಳು ಆಗಿರುವದರಿಂದ ಆತನು ನನ್ನನ್ನು ಸೇವಗಾಗಿ ಕರೆದನು” ಅಥವಾ2) ಅರ್ಥವೇನೆಂದರೆ ಕೃಪೆಯ ಮೂಲಕ ಕರೆದನು.”" +1:16 l97h ἀποκαλύψαι τὸν Υἱὸν αὐτοῦ ἐν ἐμοὶ 1 "ಸಾದ್ಯತೆಯ ಅರ್ಥ1) ""ಆತನ ತನ್ನ ಮಗನನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ನನ್ನನು ಅನುಮತಿಸಿದನು” ಅಥವಾ 2) ""ನನ್ನ ಮೂಳಕವಾಗಿ ಯೇಸು ದೇವರ ಮಗನೆಂದು ಲೋಕಕಕ್ಕೆ ತೋರಿಸಿಕೊಟ್ಟನು.”" +1:16 l5bb rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples τὸν Υἱὸν 1 "ದೇವಕುಮಾರನು,ಇದು ಬಹಳ ಪ್ರಮುಕ್ಯವಾದ ವಿಷಯವಾಗಿದೆ. (ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])" +1:16 xx4c εὐαγγελίζωμαι αὐτὸν 1 "ದೇವಕುಮಾರನು ಎಂದು ಪ್ರಕಟಪಡಿಸಿದನು ಅಥವಾ “ದೇವಕುಮಾರನ ಬಗ್ಗೆ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಸಾರಿದನು”" +1:16 qme5 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom προσανεθέμην σαρκὶ καὶ αἵματι 1 "ಈ ಪದವಿನ್ಯಾಸದ ಅರ್ಥ ಏನೆಂದರೆ ಇತರರೊಂದಿಗೆ ಮಾತಾಡುವದು. ಇನ್ನೊಂದು ಬಾಷಾಂತರ: ಸಂದೇಶದ ಅರ್ಥವನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಇತರರ ಸಹಾಯ ಪಡೆಯುವದು"" (ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])" +1:17 qh88 ἀνῆλθον εἰς Ἱεροσόλυμα 1 "ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಪಯಣ. ಯೆರೂಸಲೇಮ್ ಪರ್ವತ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿದೆ,ಅನೇಕ ಪರ್ವತ ಹತ್ತಿ ಮಾತ್ರವೇ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗಬಹುದಾಗಿದೆ, ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಹೋಗುವದು ಎಂಬುದಾಗಿ ಹೇಳುವಾಗ ""ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಹತ್ತಿ ಹೋಗುವದು """ +1:19 av43 rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives ἕτερον & τῶν ἀποστόλων οὐκ εἶδον, εἰ μὴ Ἰάκωβον 1 "ಈ ದ್ವಿತೀಯ ನಕಾರಾತ್ಮಕ ಒತ್ತಿ ಹೇಳಬೇಕಾದರೆ,ಅಪಪೋಸ್ತಲನಾದ ಯಾಕೋಬನನ್ನು ಮಾತ್ರವೇ ಪೌಲನು ನೋಡಿರುತ್ತಾನೆ. (ನೋಡಿ[[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])" +1:20 lh36 ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ 1 "ಪೌಲನ ಬಯಕೆ ಗಲಾತ್ಯದವರು ತಿಳಿಯಬೇಕಾಗಿರುವದೇನಂದರೆ, ಪೌಲನು ತುಂಬಾ ಗೌರವವುಲ್ಲವನು ಮತ್ತು ಅವನಿಗೆ ಚನ್ನಾಗಿ ಗೊತ್ತಿತು,ತಾನೂ ಹೇಳುವದು ದೇವರು ಕೇಳಿಸಿ ಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ,ಸತ್ಯವಾಗಿ ಹೇಳದಿದ್ದರೆ ನ್ಯಾಯ ತೀರಿಸುವನು ಎಂಬುದಾಗಿ." +1:20 h3cb rc://*/ta/man/translate/figs-litotes ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ, ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι 1 "ತಾನೂ ಹೇಳುವದು ನಿಜ ಎಂದು ಪೌಲನು ಈ ಆಪೂರ್ಣ ಹೇಳಿಕೆಯನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ""ನಾನೂ ಬರೆದಿರುವ ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೊಂದು ಸುಳ್ಳಿಲ್ಲ"". ಅಥವಾ ""ನಾನು ಬರೆದಿರುವ ವಿಷಯವು ಸತ್ಯವಾದದ್ದೆ ಆಗಿದೆ""(ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])" +1:21 m25a κλίματα τῆς Συρίας 1 "ಲೋಕದ ಕರೆಯುವಿಕೆಯ ಭಾಗ" +1:22 y6l4 ἤμην δὲ ἀγνοούμενος τῷ προσώπῳ ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Ἰουδαίας, ταῖς ἐν Χριστῷ 1 "ಯೂದಾಯ ಸಭೆಗಳಲ್ಲಿರುವ ಯಾರೊಬ್ಬ ಕ್ರೈಸ್ತನು ಸಹ ಎಂದಿಗೂ ನನ್ನನ್ನು ಬೇಟಿಯಾಗಲಿಲ್ಲ" +1:23 z8qt μόνον δὲ ἀκούοντες ἦσαν 1 "ಆದರೆ ಇತರರು ನನ್ನ ಕುರಿತು ಹೇಳುವದನ್ನು ಕೇಳಿ ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿದುಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ" +2:intro xe28 0 "# ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 02 ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣಿ \n## ರಚನೆ ಮತ್ತು ಜೋಡಣೆ \n\n ಪೌಲನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಸತ್ಯ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿಪಾದಿಸುತ್ತಿದ್ದನು. ಇದರ ಆರಂಭ [ಗಲಾತ್ಯ 1:11](../../gal/01/11.md).\n\n## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದ ಮುಕ್ಯ ವಿಷಯ \n\n### ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ ಹಾಗೂ ದಾಸತ್ವ \n\n ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ ಹಾಗೂ ದಾಸತ್ವದ ಬಗ್ಗೆ ಇರುವ ವ್ಯತ್ಯಾಸ ಪೌಲನು ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯುದ್ದಕ್ಕು ತಿಲಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಕ್ರೈಸ್ತನು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿದ್ದುಕೊಂಡು ವಿವಿಧ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಸ್ವಾತಂತ್ರರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ.ಆದರೆ ಕ್ರೈಸ್ತನು ಒಂದು ವೇಳೆ ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಬೇಕು. ಪೌಲನು ಹೇಳುವದೇನಂದರೆ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವದು ಒಂದು ರೀತಿಯ ದಾಸತ್ವ. (ನೋಡಿ: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])\n\n## ಈ ಅದ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಇತರ ಬಾಷಾಂತರ ಅಸಾಧ್ಯವಾಗಿದೆ. \n\n### ""ನಾನು ಇಲ್ಲಿ ದೇವರ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ. ""\n\n ಪೌಲನು ಭೋಧಿಸುವದೇನಂದರೆ, ಕ್ರೈಸ್ತನು ಒಂದು ವೇಳೆ ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರೆ, ಅವರಿಗೆ ತೋರಿಸಿದ ದೇವರ ಕೃಪೆಯನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವದಿಲ್ಲ. ಇದು ಮೂಲಭೂತವಾಗಿ ತಪ್ಪಾಗಿರುತ್ತದೆ,ಆದರೆ ಪೌಲನು ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಪದ, ""ಆದರೆ ನಾನು ದೇವರ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"" ಒಂದು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸನ್ನಿವೇಶಕ್ಕೆ ಅನುಸಾರವಾಗಿ ಊಹಿಸುವದು.ಈ ಹೇಳಿಕೆಯ ಉದ್ದೇಶ ನೋಡುವವದಾರೆ, ಒಂದು ವೇಳೆ ನೀನು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಅನುಸರಿಸವವದರ ಮೂಲಕ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟರೆ, ಅದು ದೇವರ ಕೃಪೆಯನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸುತ್ತದೆ."" (ನೋಡಿ: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/grace]] ಮತ್ತು[[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])\n." +2:1 zt61 Connecting Statement: 0 # Connecting Statement:\n\n"ತಾನೂ ಹೇಗೆ ಸುವಾರ್ತೆಯಲನ್ನು ದೇವರಿಂದ ಕಲಿತುಕೊಂಡನು ಎಂಬ ಚರಿತ್ರೆಯನ್ನು ಪೌಲನು ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತಾ ,ಅಪೋಸ್ತಲರಿಂದಲ್ಲ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ" +2:1 zth5 ἀνέβην 1 "ಪ್ರಯಾಣಿಸು. ಯೆರೂಸಲೇಮ್ ಪರ್ವತ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಂಡಿರುತ್ತದೆ.ಅದು ಪರಲೋಕಕ್ಕೆ ಸಮೀಪದಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ಯೆಹೂದ್ಯರು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದರು.ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಆಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಅಥವಾ ಆದನ್ನು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುವದು ಕಷ್ಟಕರ,ಪರ್ವತಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರಯಾಣಿಸಿ ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಸೇರುವದು. +2:2 msv4 τοῖς δοκοῦσιν 1 ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ನಡುವಿನ ಮುಕ್ಯ ನಾಯಕರು" +2:2 ejb8 rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives μή πως εἰς κενὸν τρέχω ἢ ἔδραμον 1 "ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಓಟ ಎಂಬುದು ಆಲಂಕಾರಿಕ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ, ಮತ್ತು ಅವನು ಇಮ್ಮಡಿ ನಕಾರಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಒತ್ತಿ ಹೇಳುವದೇನಂದರೆ, ತಾನೂ ಮಾಡುವ ಕೆಲಸ ಪ್ರಯೋಜನವುಳ್ಳದ್ದಾಗಿದೆ , ಇನ್ನೊಂದು ಬಾಷಾಂತರ ನಾನು ಮಾಡುತ್ತಿರುವದು ಪ್ರಯೋಜನವುಳ್ಳ ಕೆಲಸವಾಗಿದೆ "" (ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] ಮತ್ತು [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])" +2:2 t6we εἰς κενὸν 1 "ಪ್ರಯೋಜನವಿಲ್ಲದ್ದು ಅಥವಾ ""ಉಪಯೋಗವಿಲ್ಲದ್ದು""" +2:3 xs8k rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive περιτμηθῆναι 1 "ಇದು ಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. , ಇನ್ನೊಂದು ಬಾಷಾಂತರ: ""ಆತನನ್ನು ಯಾರಾದರು ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸಿದರೆ"" (ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])" +2:4 j5ka τοὺς παρεισάκτους ψευδαδέλφους 1 "ಕೆಲವೊಂದು ಜನರು ನಟನೆಯ ಕ್ರೈಸ್ತರಾಗಿ ಸಭೆಗೆ ಬರುತ್ತಾರೆ, ಅಥವಾ ""ಕ್ರೈಸ್ತರು ಎಂಬದಾಗಿ ನಟಿಸಿ ನಮ್ಮ ಮದ್ಯ ಬರುತ್ತಾರೆ. """ +2:4 x1mx κατασκοπῆσαι τὴν ἐλευθερίαν ἡμῶν 1 "ಜನರು ಹೇಗೆ ಸ್ವಾತಂತ್ರರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂಬುದನ್ನು ರಹಸ್ಯವಾಗಿ ನೊಡಬೇಕಾಗಿದೆ." +2:4 m1al τὴν ἐλευθερίαν 1 "ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ" +2:4 l7n7 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἵνα ἡμᾶς καταδουλώσουσιν 1 "ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ದಾಸರಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವದು. ಪೌಲನು ಹೇಳುವದೀನಂದರೆ ಯೆಹೂದ್ಯರ ಆಚರಣೆಗಳು ಪಾಲಿಸುವದು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ಆಜ್ಞೇಯಾಗಿದೆ.ಹಾಗೆ ಮಾಡುವದು ತಮ್ಮನು ದಾಸತ್ವದಲ್ಲಿರಿಸುತ್ತದೆ ಎಂದು ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ.ತುಂಬಾ ಪ್ರಮುಕ್ಯವಾದ ಆಚರಣೆ ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸಿ ಕೊಳ್ಳುವಡು.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ""ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ವಿದೇಯರಾಗಳು ಒತ್ತಾಯ ಪಡಿಸುತ್ತದೆ. "" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] ಮತ್ತು [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +2:5 bba7 εἴξαμεν τῇ ὑποταγῇ 1 ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಡು ಅಥವಾ ""ಆಲಿಸು""" +2:6 afy6 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ἐμοὶ & οὐδὲν προσανέθεντο 1 """ನಾನು"" ಎಂಬ ಪದ ಪೌಲನು ಏನು ಭೋದಿಸುತ್ತಾನೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಪ್ರತಿನಿದಿಸುತ್ತದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ : ""ನನ್ನ ಭೋಧನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದನ್ನೂ ಸೇರಿಸಬೇಡಿ : ""ಅಥವಾ"" ನನ್ನ ಭೋಧನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದನ್ನೂ ಸೇರಿಸಲು ನನಗೆ ಹೇಳಬೇಡಿ""(ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])" +2:7 cps6 ἀλλὰ τοὐναντίον 1 "ಬದಲಾಗಿ ಅಥವಾ ""ನಿಜವಾಗಿ""" +2:7 spa9 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive πεπίστευμαι 1 "ಇದು ಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ : ""ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ನಂಬಿ""(ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])" +2:9 he6q rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor δοκοῦντες στῦλοι εἶναι 1 "ಕೆಲವು ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಯೇಸುವಿನ ಬಗ್ಗೆ ಭೋದಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಯೇಸುವನ್ನು ನಂಬುವಂತೆ ಪ್ರೇರೆಪಿಸಿದರು.(ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])." +2:9 ie72 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns γνόντες τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι 1 "ಈ ನಾಮಪದದ ಸಾರಾಂಶ ""ಕೃಪೆ"" ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಭಾಷಾಂತರಿಸಲಾಗಿದೆ ""ದಯಯಿಂದಿರಿ"" ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ""ದೇವರು ನನಗೆ ದಯೆ ತೋರಿಸಿದನು ಎಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವದು""(ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])" +2:9 kz2m rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι 1 "ಇದು ಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ""ಆ ದಯೆಯನ್ನು ದೇವರು ನನಗೆ ದಯಪಾಲಿಸಿದ್ದಾನೆ"" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])" +2:9 e5rm rc://*/ta/man/translate/translate-symaction δεξιὰς ἔδωκαν & κοινωνίας 1 "ಗ್ರಹಿಸಿಕೊಳ್ಳುವದು ಮತ್ತು ಬಲಗೈ ಅಲ್ಲಾಡಿಸುವದು ಐಕ್ಯತೆಯ ಚಿನ್ನೆಯಾಗಿದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: "" ಜೊತೆ ಸೇವಕನನ್ನು ಸ್ವಾಗತಿಸುವದು""... ಅಥವಾ... ""ಗೌರವದಿಂದ ಸ್ವಾಗತಿಸುವದು""(ನೋಡಿ [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])" +2:9 gi7g δεξιὰς 1 "ಅವರ ಬಲಗೈ" +2:10 kqq6 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit τῶν πτωχῶν & μνημονεύωμεν 1 "ಯಾವ ರೀತಿಯ ಬಡವರನ್ನು ನೆನೆಸಬೇಕು ಎಂಬುದಾಗಿ ನೀವೂ ವ್ಯಕ್ತ ಪಡಿಸಬೇಕು.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಬಡವರ ಅಗತ್ಯತೆಯನ್ನು ನೆರವೆಸುವಲ್ಲಿ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯುಲ್ಲವರಾಗಿರಬೇಕು"" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])" +2:11 c9h4 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy κατὰ πρόσωπον αὐτῷ ἀντέστην 1 """ಆತನ ಮುಕ"" ಈ ಪದವು ಅಸಹಜ ಲಕ್ಷ್ಮಣದಲ್ಲಿ ""ಆತನು ಎಲ್ಲಿ ನೋಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಏನು ಕೇಳುತ್ತಾನೆ"" ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: "" ಆತನ ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವವನ್ನು ನಿಶ್ಚಯಿಸುವದು"" ಅಥವಾ ""ಆತನ ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವದ ಸ್ವಭಾವಕ್ಕೆ ಸವಾಲು"" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])" +2:12 xym6 πρὸ 1 "ಸಮಯಕ್ಕೆ ಸಂಬಧಪಟ್ಟ" +2:12 s18y ὑπέστελλεν 1 "ಆತನು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಊಟ ಮಾಡುವದನ್ನು ಬಿಟ್ಟನು" +2:12 z1kg rc://*/ta/man/translate/figs-explicit φοβούμενος τοὺς ἐκ περιτομῆς 1 "ಕಾರಣವೇನೆಂದರೆ ಕೇಪನು ಭಯಪಟ್ಟನು ಎಂದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: "" ಸುನ್ನತಿಯ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಕೆಟ್ಟದ್ದಾಗಿ ಈತನು ನ್ಯಾಯಿಕರಿಸಬಹುದು ಎಂದು ಆತನು ಭಯಪಟ್ಟನು, ಅಥವಾ ""ಸುನ್ನತಿಯ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಮೇಲೆ ತಪ್ಪು ಹೊರಿಸಬಹುದು ಎಂದು ಭಯಪಟ್ಟನು"" (ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])" +2:12 fy79 τοὺς ἐκ περιτομῆς 1 "ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲಿ ಕ್ರೈಸ್ತರಾದವರು, ಅಥವಾ ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ನಂಬಿದವರು ಸಹ ಯೆಹೊದ್ಯರ ಆಚಾರಗಳನ್ನು ಪಾಲಿಸಿ ಜೀವಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಬೇಡಿಕೆ ಇಡಲಾಗಿತ್ತು." +2:12 a6gv ἀφώριζεν ἑαυτόν 1 "ಅದರಿಂದ ದೂರವಾಗಿರು ಅಥವಾ ನಿರಾಕರಿಸು" +2:14 sg53 οὐκ ὀρθοποδοῦσιν πρὸς τὴν ἀλήθειαν τοῦ εὐαγγελίου 1 "ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ನಂಬಿದ ಜನರ ಹಾಗೆ ಅವರು ಜೀವಿಸುವವರಲ್ಲ. ಅಥವಾ ""ಅವರು ಜೀವನ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಆದರೆ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ನಂಬಿ ಅಲ್ಲ""" +2:14 z4fp rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion πῶς τὰ ἔθνη ἀναγκάζεις Ἰουδαΐζειν 1 "ಈ ನಿಪುಣತೆಯ ಪ್ರಶ್ನೆಯು ಗದರಿಸಲು ಮತ್ತು ""ನೀನು"" ಎಂಬ ಈ ಏಕ ವಚನ ಪೇತ್ರನನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಅನ್ಯಜಾತಿಯವರನ್ನು ನೀನು ಯೆಹುದ್ಯರ ಹಾಗೆ ಜೀವಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದಾಗಿ ತಪ್ಪಾಗಿ ಒತ್ತಾಯಪಡಿಸುತ್ತಿದ್ದಿಯ."" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] ಮತ್ತು [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])" +2:14 y1zw ἀναγκάζεις 1 "ಸಾದ್ಯತೆಯ ಅರ್ಥ ಅಥವಾ ಒತ್ತಯಪಡಿಸು ಎಂಬ ಪದ ಪ್ರೇರೆಪಿಸು." +2:15 p3x8 Connecting Statement: 0 # Connecting Statement:\n\n"ಪೌಲನು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಹೇಳುವದೇನಂದರೆ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ತಿಳಿದಿರುವ ಯೆಹೊದ್ಯದರಾಗಲಿ, ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಅನ್ಯಜಾತಿಯನಾಗಲಿ, ರಕ್ಷಣೆ ಹೊಂದಲು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೇಲೆ ನಂಬಿಕೆ ಇಡುವದರಿಂದ ಮಾತ್ರ ಸಾದ್ಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಪಾಲಿಸುವದರಿಂದಲ್ಲ." +2:15 tz45 οὐκ ἐξ ἐθνῶν ἁμαρτωλοί 1 "ಅನ್ಯಜಾತಿಯ ಪಾಪಿಗಳು ಎಂದು ಕರೆಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಯೆಹೊದ್ಯರಲ್ಲ" +2:16 zy8p καὶ ἡμεῖς εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν ἐπιστεύσαμεν 1 "ನಾವು ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ನಂಬಿದ್ದೇವೆ" +2:16 j6l1 rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive εἰδότες 1 "ಇದನ್ನು ಬಹುಶಃ ಪೌಲನ ಮತ್ತು ಇತರರ ಬಗ್ಗೆ ಉಲ್ಲೇಕಿಸುಸಿರಬಹುದು ಆದರೆ ಮೊದಲೇ ಅನ್ಯಜಾತಿಯವರಾದ ಗಲಾತ್ಯದವರ ಬಗ್ಗೆ ಅಲ್ಲ . (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])" +2:16 j7g5 rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche οὐ & σάρξ 1 """ಮಾಂಸ"" ಈ ಪದದ ಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹೇಳುವದಾದರೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ವ್ಯಕ್ತಿ ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ವ್ಯಕ್ತಿ ಅಲ್ಲ""(ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])" +2:17 vnp6 ζητοῦντες δικαιωθῆναι ἐν Χριστῷ 1 """ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ನೀತಿಕರಣದ"" ಇದರ ಅರ್ಥ ನಾವು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗಿರುದರಿಂದ ನೀತಿಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇವೆ, ಮತ್ತು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗಾಗಿ ನೀತಿಕರಿಸಲ್ಪಡು." +2:17 sge2 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom εὑρέθημεν καὶ αὐτοὶ ἁμαρτωλοί 1 """ಎಲ್ಲಿ ಕಂಡುಹಿಡಿಯುವದು"" ಈ ಪದ ಒತ್ತಿ ಹೇಳುವದು ""ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ನಾವೆಲ್ಲರೂ ಪಾಪಿಗಲಾಗಿದ್ದೆವು"" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಹೆಚ್ಚು ಕಮ್ಮಿ ಎಲ್ಲರೂ ಪಾಪಿಗಳೇ (ನೋಡಿ: @)" +2:17 yy9s rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion μὴ γένοιτο 1 "ಖಂಡಿತವಾಗಿ, ಇದು ಸರಿಯದದಲ್ಲ! ಈ ಪದ ವಿನ್ಯಾಸವು ಮುಂದಿನ ಆಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆಗೆ ಸಕಾರಾತ್ಮಕವಾಗಿ ವ್ಯಕ್ತವಾದ ಉತ್ತರವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತದೆ, ""ಕ್ರಿಸ್ತನು ಪಾಪಕ್ಕೆ ದಾಸನಾಗಿದ್ದನೋ"".ಇಂತಹ ಉದಾಹರಣೆಗಳು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿಯೂ ಕಾಣಬಹುದು,ಅದನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದು (ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +2:20 bb2x rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ 1 ಯೇಸುವಿಗೆ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟ ಮುಕ್ಯವಾದ ಶಿರೋನಾಮೆ(See: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) +2:21 tj6l rc://*/ta/man/translate/figs-litotes οὐκ ἀθετῶ 1 ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಸಕಾರಾತ್ಮಕವಾಗಿ ವಿವರಿಸಲು ನಕ್ಕರಾತ್ಮಕ ಪದವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿರುತ್ತಾನೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ\n\n""ನಾನು ಬೆಲೆಯನ್ನು ಸ್ಥಿರಪಡಿಸಿದ್ದೇನೆ"" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]]) +2:21 yl3c rc://*/ta/man/translate/figs-hypo εἰ & διὰ νόμου δικαιοσύνη, ἄρα Χριστὸς δωρεὰν ἀπέθανεν 1 ಇಲ್ಲದಿರುವ ಒಂದು ಸನ್ನಿವೇಶದ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) +2:21 k6bg εἰ & διὰ νόμου δικαιοσύνη 1 ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಿಂದ ಒಂದು ವೇಳೆ ಜನರು ನೀತಿಕರಿಸಲ್ಪಡುವದಾದರೆ" +2:21 rku5 ἄρα Χριστὸς δωρεὰν ἀπέθανεν 1 "ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮರಣದಿಂದ ಯಾವುದನ್ನು ಪೂರ್ತಿಕರಿಸಲಿಲ್ಲ" +3:intro xd92 0 "# ಗಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 03 ಸಾಮಾನ್ಯ ತಿಪ್ಪಣಿ \n## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದ ಮುಕ್ಯ ಸಂದೇಶ \n\n### ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಸರಿಸಮಾನತೆ\nಎಲ್ಲಾ ಕ್ರೈಸ್ತರು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಸಮಾನರಾಗಿದ್ದಾರೆ.ವಂಶಾವಳಿ,ಲಿಂಗ ,ಸ್ಥಾನ ಮಾನ ಅದರಲ್ಲಿ ವಿಷಯವಲ್ಲ. ‌ಎಲ್ಲರೂ ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಸಮಾನರೇ.ದೇವರ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲರೂ ಸಮಾನರೇ .\n\n## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದ ಮುಕ್ಯವಾದ ಆಲಂಕಾರಿಕತೆ\n\n### ಆಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆ\nಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಅನೇಕ ಆಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾನೆ.ಗಲಾತ್ಯದವರ ಪಾಪದ ಬಗ್ಗೆ ಎಚ್ಚರಿಸಲು ಅದನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] ಮತ್ತು [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]])\n\n##.ಇತರ ಅನುಕೂಲಕರ ಭಾಷಾಂತರ ಈ ಆಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಕಸ್ಟಸಾದ್ಯ\n\n### ಮಾಂಸ\nಇದೊಂದು ಸಮಸ್ಯೆ ಉಂಟುಮಾಡುವ ವಿಷಯವಾಗಿದೆ. ""ಮಾಂಸ""ಇದು ಪಾಪದ ಸ್ವಭಾವಕ್ಕೆ ರೂಪಾಲಂಕಾರವಾಗಿದೆ. ಇಲ್ಲಿ ಮಾನವನ ಶಾರೀರಿಕ ಅವಯವಗಳು ಪಾಪಮಯ ಎಂದು ಪೌಲನು ಭೋದಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ. ಆತ್ಮೀಕ ವಿಷಯವನ್ನು ವ್ಯಕ್ತ ಪಡಿಸಲು ಶಾರೀರಿಕ ಎಂಬ ಪದ ಪ್ರಯೋಗಿಸಿದೆ . (ನೋಡಿ: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/flesh]])\n\n### ""ನಂಬುವದರ ಮೂಲಕ ಅಬ್ರಾಹಮನ ಮಕ್ಕಳಾದರು ""\n ಪಂಡಿತರಿಂದ ಇದರ ಅರ್ಥವನ್ನು ವಿಭಾಗಿಸಲಾಗೆದೆ.ದೇವರು ಅಬ್ರಾಹಾಮನಿಗೆ ಕೊಟ್ಟ ವಾಗ್ದಾನವನ್ನು ಕ್ರ್ಯೆಸ್ತರು ಸ್ವಾದೀನ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ ಎಂಬುದಾಗಿ.ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ಸಂತತಿಯೊಂದಿಗೆ ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ. ಆದರೆ ನಂಬಿದ ಇತರ ಕ್ರೈಸ್ತರು ಆತ್ಮೀಕವಾಗಿ ಅಬ್ರಾಹಾಮನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸುವವರಗಿದ್ದರೆ,ಆದರೆ ಅವರು ಅಬ್ರಾಹಾಮನಿಗೆ ಕೊಟ್ಟ ವಾಗ್ದಾನವನ್ನುಸ್ವಾದೀನ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ.ಪೌಲನ ಇತರ ಬರವಣಿಗೆ ಮತ್ತು ಸಂದರ್ಭ ಇಲ್ಲಿ ನೋಡಬಹುದು,ಒಂದು ವೇಳೆ ಪೌಲನು ಯೆಹೊದ್ಯ ಮತ್ತು ಅನ್ಯಜಾತಿ ಕ್ರೈಸ್ತರಿಗೆ ಅಬ್ರಾಹಾಮನಿಗೆ ಕೊಡಲ್ಪಟ್ಟ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಹಂಚುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/spirit]] ಮತ್ತು [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])\n" +3:1 p7uw General Information: 0 # General Information:\n\n"ಗಲಾತ್ಯದವರೆಗೆ ಆಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆ ಕೇಳುವದರ ಮೂಲಕ ಪೌಲನು ಅವರನ್ನು ಗದರಿಸಿದನು" +3:1 x4gd Connecting Statement: 0 # Connecting Statement:\n\n"ಗಲಾತ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಪೌಲನು ನೆನಪಿಸುವದೇನಂದರೆ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ನಂಬಿದಾಗಲೇ ದೇವರು ತನ್ನ ಆತ್ಮವನ್ನು ಆವರೆಗೆ ದಯಪಾಲಿಸಿದ್ದಾನೆ,ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಪಾಲಿಸುವದರಿಂದಲ್ಲ" +3:1 ryu7 rc://*/ta/man/translate/figs-irony τίς ὑμᾶς ἐβάσκανεν 1 "ಗಲಾತ್ಯದವರ ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕತೆಯು ಯಾರಾದಾದರೂ ಅಕ್ಷರ ತಪ್ಪಿನಿಂದ ಬಂದಿರಬಹುದೇ ಎಂದು ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ವ್ಯಂಗ್ಯವಾಗಿ ಮತ್ತು ಆಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿ ಪ್ರಶ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಗಲಾತ್ಯ ಬಗ್ಗೆ ಇರುವ ತಪ್ಪಾದ ತಿಳುವಳಿಕೆ ಯಾರಾದಾದರೂ ಅಕ್ಷರ ತಪ್ಪಿನಿಂದ ಉಂಟಾದುದಲ್ಲ ಎಂದು ಪೌಲನು ನಂಬಿಕೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ನೀನು ನಂಬುತ್ತಿಯಾ ಯಾರಾದಾದರೂ ಅಕ್ಷರ ತಪ್ಪಿನಿಂದ ಇದನ್ನು ಹೇಳಿದ್ದರೆಂದು!"" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]] ಮತ್ತು [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])." +3:1 dc2j ὑμᾶς ἐβάσκανεν 1 "ಯಾರಾದರೂ ನಿಮಗೆ ಮಂತ್ರ ಮಾಡಿಸಿದರೆ ಅಥವಾ ""\n\nನಿಮಗೆ ಮಾಟ ಮಾಡಿಸಿದರೆ""" +3:1 gwv2 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor οἷς κατ’ ὀφθαλμοὺς Ἰησοῦς Χριστὸς προεγράφη ἐσταυρωμένος 1 "ಪೌಲನು ತನ್ನ ಭೋಧನೆಯಲ್ಲಿ ವ್ಯಕ್ತವಾದ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಯೇಸು ಜೀವಿಸುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿ ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ಕಾಣಲ್ಪಡುವ ಹಾಗೇ ಜೀವಂತವಾಗಿ ಶಿಲುಬೆಗೆ ಏರಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು.ಮತ್ತು ಅವನು ಗಲಾತ್ಯ ಹೇಳುವದೇನಂದರೆ ನೀವು ಭೋಧನೆಯನ್ನು ಕೇಳಿಸಿಕೊಂಡ ಹಾಗೆ ಚಿತ್ರಣವನ್ನು ನೋಡುವವರಾಗಿದ್ದೀರಿ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ:\n\n "" ಜೀವಂತವಾಗಿ ಶಿಲುಬೆಗೆ ಏರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಭೋಧನೆಯನ್ನು ಕೇಳಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಿರಿ"" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])" +3:2 m1zd rc://*/ta/man/translate/figs-irony τοῦτο μόνον θέλω μαθεῖν ἀφ’ ὑμῶν 1 "ಈ ವ್ಯಂಗ್ಯವಾಗಿರುವ ವಾಕ್ಯದಿಂದ ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತಾ 1.ಆತನು ಕೇಳಬೇಕಾದ ಪ್ರಶ್ನೆಯ ಉತ್ತರವು ತನ್ನ ವಾಕ್ಚಾತುರ್ಯತೇಯಿಂದ ಪೌಲನು ಉತ್ತರಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ(ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])" +3:2 wq9g rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion ἐξ ἔργων νόμου τὸ Πνεῦμα ἐλάβετε, ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως 1 "ಸಾದ್ಯವಾದರೆ ಈ ವಾಕ್ಚಾತುರ್ಯತೇಯಿಂದ ಕೂಡಿದ ಪ್ರಶ್ನೆಗೆ ಉತ್ತರ ಭಾಷಾಂತರಿಸಿ,ಯಾಕೆಂದರೆ ಓದದುವವರು ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ಪ್ರಶ್ನೆ ಎದುರು ನೋಡುತ್ತಾರೆ.ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ಓದುವವರು ಈ ಪ್ರಶ್ನೆಗೆ ಉತ್ತರವನ್ನೂ ಸಹ ತಿಲಳಿದವರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ, ""ನೀವು ಕೇಳಿರುವದರ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿ ನಂಬುವವರಾಗಿದ್ದಿರಿ"" , ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಹೇಳುವದನ್ನು ಮಾಡುವದರಿಂದಲ್ಲ ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಹೇಳುವದನ್ನು ಮಾಡುವದರಿಂದಲ್ಲ"" ನೀವು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನನ್ನು ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿರುವದು, ನೀವು ಕೇಳಿರುವದರ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿ ನಂಬುವವರಾಗಿದ್ದಿರಿ ."" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])" +3:3 f96u rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion οὕτως ἀνόητοί ἐστε 1 "ಈ ಆಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆ ಏನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ ಅಂದರೆ ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಆಶ್ಚರ್ಯ ಮತ್ತು ಸಿಟ್ಟಿಗೆ ಒಳಗಾದನು ಯಾಕೆಂದರೆ ಗಾಲಾತ್ಯದವರ ಮೂರ್ಕತನವನ್ನು ನೋಡಿ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ನೀವು ತುಂಬಾ ಮೂರ್ಕರು !"" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])" +3:3 xu4d rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy σαρκὶ 1 """ಮಾಂಸ"" ಎಂಬ ಪದವು ಪರಿಶ್ರಮಕ್ಕೆ ಇರುವ ಆಲಂಕಾರಿಕತೆಯಾಗಿದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಪರಿಶ್ರಮ""ಅಥವಾ ""ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಕೆಲಸದಿಂದ"" (ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])" +3:4 iyj1 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ 1 "ಪೌಲನು ಈ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಕಾರಣ,ಗಾಲಾತ್ಯದವರನ್ನು ನೆನಪಿಸಲು,ಅದೇನಂದರೆ ಅವರು ಕಷ್ಟದಲ್ಲಿರುವಾಗ ಯಾವುದಾದರು ಸಹಾಯವೂ ಬರಬಹುದು ಎಂದು ನಂಬಿದರು.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ನೀವು ಕಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ನೆನೆಸಿರಲಿಕ್ಕಿಲ್ಲ ಕಾರಣವಿಲ್ಲದೆ ಅನೇಕ ವಿಷಯಗಳಿಗಾಗಿ ಕಸ್ಟಪಡಬೇಕು ಎಂಬುದಾಗಿ ... !"" ಅಥವಾ ತುಂಬಾ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಕಸ್ಟಪಡುವದರ ಹಿಂದೆ ಒಂದು ಒಳ್ಳೆಯ ಉದ್ದೇಶವಿದೆ ಎಂಬುದಾಗಿ ಸತ್ಯವಾಗಿ ತಿಲಿಯುವಿರಿ... !""(ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])" +3:4 qn1a rc://*/ta/man/translate/figs-explicit τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ 1 "ಈ ಹೇಳಿಕೆಯು ವ್ಯಕ್ತವಾಗಿದೆ,ಅನೇಕ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಇವರು ಕಷ್ಟಪಡಲು ಕಾರಣ ಇವರು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೇಲೆ ಇಟ್ಟ ನಂಬಿಕೆಯ ಕಾರಣದಿಂದಲೇ ಇವರನ್ನು ವಿರೋದಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಅನೇಕರ ವಿರೋದದಿಂದಲೇ ನೀವು ಈ ಕಷ್ಟಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿದ್ದಿರಿ ನೀವು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೇಲೆ ಇಟ್ಟ ನಂಬಿಕೆಯು ವ್ಯರ್ಥವಲ್ಲ "" ಅಥವಾ ""ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ನಂಬಿದ್ದರಿಂದ ಕ್ರಿಸ್ತ ವಿರೋಧಿಗಳ ನಿಮಿತ್ತ ನೀವು ಅನೇಕ ಕಷ್ಟಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವವರಾಗಿದ್ದಿರಿ.ನೀವು ಅನುಭವಿಸುವ ನಂಬಿಕೆ ಮತ್ತು ಪ್ರಯಾಸಗಳು ವ್ಯರ್ಥವಲ್ಲ"" (ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])" +3:4 nq68 εἰκῇ 1 "ಪ್ರಯೋಜನವಿಲ್ಲದೆ ಅಥವಾ ""ಭರವಸವಿಲ್ಲದೆ ಯಾವುದನ್ನಾದರೂ ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವದು" +3:4 xl9l rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion εἴ γε καὶ εἰκῇ 1 "ಸಾಧ್ಯತೆಯ ಅರ್ಥ 1) ಪೌಲನು ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಪ್ರಶ್ನೆಯು ಅವರನ್ನು ಎಚ್ಚರಿಸಲು,ಎನೆಂದರೆ ನಮ್ಮ ಪ್ರಯತ್ನವು ಏನೂ ಅಲ್ಲ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: "" ಆಥವಾ ""ಏನೂ ಇಲ್ಲದ್ದ ಹಾಗೆ ಇರಲಿ!"" ಅಥವಾ ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ನಂಬುವದನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡಬೇಡಿರಿ ಹಾಗಾದರೆ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಯತ್ನವು ವ್ಯರ್ಥವಾಗುವದಿಲ್ಲ .""ಅಥವಾ 2)ಪೌಲನು ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಈ ಪ್ರಶ್ನೆ ಅವರಿಗೆ ಭರವಸೆ ನೀದುವದಾಗಿದೆ,ಅದೇನಂದರೆ ನಮ್ಮ ಕಷ್ಟಗಳು ಏನು ಇಲ್ಲ ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಕಷ್ಟ ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಏನು ಇಲ್ಲ!"" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])" +3:5 s3bc rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion ἐξ ἔργων νόμου ἢ ἐξ ἀκοῆς πίστεως 1 "ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಇನ್ನೊಂದು ಆಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಕೇಳಿ ಅವರಿಗೆ ನೆನೆಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ,ಗಾಲಾತ್ಯದವರೆ ಜನರು ಹೇಗೆ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನನ್ನು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: "" ಆತನು... ಇದನ್ನು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಪಾಲಿಸುವದರಿಂದಲ್ಲ; ಬದಲಾಗಿ ಆತನು ಇದನ್ನು ಕೇಳಿ ನಂಬುವದರಿಂದಲೇ ದಯಪಾಲಿಸಿದ್ದಾನೆ."" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])" +3:5 j4vz ἐξ ἔργων νόμου 1 "ಇದು ಪ್ರತಿನಿಸುವದೆನಂದರೆ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಪಾಲಿಸುವದು ಜನರಿಗೆ ಅಗತ್ಯವಾಗಿತ್ತು.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: "" ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಏನನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೋ ಅದನ್ನು ನಾವು ಪಾಲಿಸಬೇಕಿತ್ತು""" +3:5 e17q rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἐξ ἀκοῆς πίστεως 1 "ಜನರು ಏನನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಯಾರನ್ನು ನಂಬುತ್ತಾರೆ ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ನೀವು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕೆಲಿದರಿಂದಲೇ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೇಲೆ ನಂಬಿಕೆಯುಲ್ಲವರಾಗಿದ್ದಿರಿ:.ಅಥವಾ : ನೀವು ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕೇಳಿದರಿಂದಲೇ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೇಲೆ ಭರವಸವಿಟ್ಟಿದ್ದಿರಿ"" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])" +3:6 ahy9 Connecting Statement: 0 # Connecting Statement:\n\n"ಪೌಲನು ಗಾಲಾತ್ಯ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ನೆನಪಿಸುವದೇನಂದರೆ ಅಬ್ರಾಹಾಮನು ನಂಬಿಕೆಯಿಂದಲೇ ನೀತಿವಂತನಾದನು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಿಂದಲ್ಲ." +3:6 f7sv ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην 1 "ಅಬ್ರಾಹಾಮನು ದೇವರ ಮೇಲೆ ಇಟ್ಟ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಕಂಡನು ಆದುದರಿಂದ ದೇವರು ಅವನನ್ನು ನೀತಿವಂತನೆಂದೆನಿಸಿದನು." +3:7 i9x4 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns οἱ ἐκ πίστεως 1 "ಯಾರಿಗೆಲ್ಲ ನಂಬಿಕೆ ಇದಯೋ.ಈ ನಾಮಪದದ ಅರ್ಥ ""ನಂಬಿಕೆ"" ಕ್ರಿಯಾಪದದಲ್ಲಿ ಹೇಳುವದಾದರೆ ""ವಿಸ್ವಾಸ"" ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಯಾರೆಲ್ಲ ವಿಶ್ವಾಸವಿಡುತ್ತರೋ "" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +3:7 kq1h rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor υἱοί & Ἀβραὰμ 1 ಇದು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವದೆನಂದರೆ ದೇವರು ಅಬ್ರಾಹಾಮನನ್ನು ನೋಡಿದ ಹಾಗೆ ಎಲ್ಲರನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಅಬ್ರಾಹಾಮನ ನೀತಿಕರಣದ ಹಾಗೆ"" (ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +3:8 vs1m rc://*/ta/man/translate/figs-personification προϊδοῦσα δὲ 1 ಯಾಕೆಂದರೆ ದೇವರು ಅಬ್ರಾಹಾಮನ ಸಂಗಡ ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದರು ಮತ್ತು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೂಲಕ ವಾಗ್ದಾನ ಬರುವದೆಂದು ಅವರು ಮೊದಲೇ ಬರೆದಿದ್ದರು.ದೇವರ ವಾಕ್ಯದ ಪ್ರಕಾರ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿ ನಡಿಯಬೇಕಾದ ಕಾರ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ ಮೊದಲೇ ತಿಳಿದಿರುತ್ತಾರೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಪ್ರಾವಾದಿಸು"" ಅಥವಾ ಸಂಭವಿಸುವ ಮುಂಚೆ ಕಾಣುವದು"" (ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) +3:8 k9tp rc://*/ta/man/translate/figs-you ἐν σοὶ 1 ಆದುದರಿಂದ ನೀನು ಏನು ಮಾಡಿದ್ದಿಯೋ ಅಥವಾ ಆದುದರಿಂದ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದ್ದೇನೋ."" ""ನೀನು"" ಎಂಬ ಪದ ಅಬ್ರಾಹಾಮನ ಒಬ್ಬನ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಮತ್ತು ಏಕವಚನವಾಗಿದೆ (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) +3:8 j83j πάντα τὰ ἔθνη 1 ಲೋಕದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಗುಂಪು ಜನರು. ದೇವರು ಕೇವಲ ಯೆಹೂದ್ಯರ ಪರವಾಗಿ ಮಾತ್ರವಿರದೆ, ಆತನ ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಗುಂಪು. ಆತನ ರಕ್ಷಣೆಯ ಉದ್ದೇಶವೂ ಯೆಹೂದ್ಯ ಮತ್ತು ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲದವರಲ್ಲಿಯೂ ಸಹ ಕಾಣಬಹುದು. +3:10 jhr2 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ὅσοι γὰρ ἐξ ἔργων νόμουεἰσὶν ὑπὸ κατάραν εἰσίν 1 ಪಾಪದ ಅಧೀನದಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುವುದು ಏನನ್ನು ಪ್ರತಿನಿದಿಸುತ್ತದೆ ಅಂದರೆ ಪಾಪದ ಜೀವನ. ಇದು ನಿತ್ಯವಾದ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ""ಯಾರೆಲ್ಲಾ ನಂಬಿಕೆ ಇಡುತ್ತಾರೋ... ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ಶಾಪ "" ಅಥವಾ ""ಯಾರೆಲ್ಲ ಅದನ್ನು ನಂಬುತ್ತಾರೋ ದೇವರು ಅವರನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಶಿಕ್ಷಿಸುತ್ತಾರೆ "" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] ಮತ್ತು [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +3:10 mxe7 ἔργων νόμου 1 ನಾವು ಏನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಹೇಳುತ್ತದೆ" +3:11 sn9h rc://*/ta/man/translate/figs-explicit δὲ & δῆλον 1 "ಇಲ್ಲಿ ವ್ಯಕ್ತ ಪಡಿಸುವ ಸಂಗತಿ. ವಾಕ್ಯವು ವ್ಯಕ್ತವಾಗಿದೆ ಅಥವಾ ವಾಕ್ಯವು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಭೋಧಿಸುತ್ತದೆ"" (ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])" +3:11 k6k5 ἐν νόμῳ, οὐδεὶς δικαιοῦται παρὰ τῷ Θεῷ 1 "ಈ ವಾಕ್ಯವು ಕ್ರಿಯಾಪದದಲ್ಲಿ ವಿಶ್ಲೇಶಿಸಲಾಗಿದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: "" ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ಆದಾರದ ಮೇಲೆ ದೇವರು ಯಾರನ್ನೂ ನೀತಿಕರಿಸುವದಿಲ್ಲ""" +3:11 k1pq rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἐν νόμῳ, οὐδεὶς δικαιοῦται παρὰ τῷ Θεῷ 1 "ಪೌಲನು ಅವರನ್ನು ತಿದ್ದುತ್ತಿದ್ದಾನೆ,ಹೇಗೆಂದರೆ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ವೀದೆಯರಾಗಿದ್ದೇವೆ ಎಂದು ನಂಬುವದಾರೆ, ದೇವರು ಅವರನ್ನು ನೀತಿಕರಿಸುತ್ತಾನೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: "" ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಪಾಲಿಸುವದರಿಂದ ದೇವರು ಯಾರನ್ನೂ ನೀತಿವಂತರಾಗಿ ಮಾಡಲಿಲ್ಲ"" ಅಥವಾ ""ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಪಾಲಿಸುವದರಿಂದ ದೇವರು ಅವರನ್ನು ನೀತಿಕರಿಸಲಿಲ್ಲ"" (ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])" +3:11 i537 rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj ὁ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται 1 "ಮುಕ್ಯ ಸಂಗತಿ ""ನೀತಿಕರಣ"" ನೀತಿವಂತರನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ನೀತಿವಂತರು ನಂಬಿಕೆಯಿಂದ ಜೀವಿಸುವರು"" (ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])" +3:12 rep5 ζήσεται ἐν αὐτοῖς 1 "ಸಾದ್ಯತೆಯ ಅರ್ಥ ಯಾವುದೆಂದರೆ 1) ""ಅದೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಪಾಲಿಸಬೇಕು "" ಅಥವಾ 2) ""ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವು ಏನನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೋ ಅದಕ್ಕೆ ಆಧಾರವಾಗಿ ನ್ಯಾಯತೀರ್ಪೂ ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ." +3:13 x2lc Connecting Statement: 0 # Connecting Statement:\n\n"ಪೌಲನು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ತಿರುಗಿ ಎಚ್ಚರಿಸುವದೇನಂದರೆ, ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಪಾಲಿಸುವದರಿಂದ ಯಾರನ್ನೂ ರಕ್ಷಿಸಲು ಸಾದ್ಯವಿಲ್ಲ,ಮತ್ತು ಅಬ್ರಾಹಾಮನ ಮೂಲಕ ಕೊಟ್ಟ ವಾಗ್ದಾನದ ಹೊರತು, ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಒಂದು ಹೊಸ ನಿಯಮವನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ." +3:13 ml63 ἐκ τῆς κατάρας τοῦ νόμου 1 """ಶಾಪ"" ಎಂಬ ನಾಮಪದವು, ಕ್ರಿಯಾಪದವಾಗಿರುವ ""ಶಾಪ"" ದೊಂದಿಗೆ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವದರಿಂದಲೇ ಶಾಪಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗಿದ್ದೀರಿ"" ಅಥವಾ ""ಶಾಪಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗಳು ಕಾರಣ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಅನುಸರಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ""." +3:13 mp4p rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ἐκ τῆς κατάρας τοῦ νόμου, γενόμενος ὑπὲρ ἡμῶν κατάρα & ἐπικατάρατος πᾶς 1 """ಶಾಪ"" ಎಂಬ ಪದ ಇನ್ನೊಂದು ರೂಪ, ದೇವರು ಶಪಿಸಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಆತನು ಖಂಡಿಸುತ್ತಾನೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: "".ದೇವರು ಯಾಕೆ ನಮ್ಮನ್ನು ಖಂಡಿಸುತ್ತಾನೆ ಅಂದರೆ ನಾವು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಮುರಿದವರಾಗಿದ್ದೇವೆ.ನಮ್ಮ ಬದಲಿಗೆ ದೇವರು ಅವರನ್ನು ಖಂಡಿಸಿದರೋ ದೇವರು ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಖಂಡಿಸುತ್ತಾನೆ"" (ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])" +3:13 mt6z ὁ κρεμάμενος ἐπὶ ξύλου 1 "ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಪ್ರೇಕ್ಷಕರು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ಬಯಸುವ ಕಾರ್ಯ,ಶಿಲುಬೆಯಲ್ಲಿ ನೇತಾಡಿದ ಯೇಸುವನ್ನು ಎತ್ತಿ ತೋರಿಸುವದೇ ಆಗಿದೆ." +3:14 brf7 ἵνα & ἡ εὐλογία τοῦ Ἀβραὰμ γένηται 1 "ಯಾಕಂದರೆ ಕ್ರಿಸ್ತನು ನಮಗಾಗಿ ಶಾಪವಾದನು,ಮತ್ತು ದೇವರು ಅಬ್ರಾಹಾಮನಿಗೆ ಮಾಡಿದ ವಾಗ್ದಾನ ಬರುತ್ತದೆ" +3:14 fa98 ἵνα & λάβωμεν διὰ τῆς πίστεως 1 "ಯಾಕಂದರೆ ಕ್ರಿಸ್ತನು ನಮಗಾಗಿ ಶಾಪವಾದನು, ಮತ್ತು ನಂಬಿಕೆಯಿಂದ ನಾವು ಅದನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ" +3:14 h46q rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive λάβωμεν 1 "ನಾವು ಎಂಬ ""ಪದ"" ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಓದುವ ಎಲ್ಲರೂ ಇದರಲ್ಲಿ ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತಾರೆ(ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])" +3:15 al9b ἀδελφοί 1 "ಇದನ್ನು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಬಹುದು [ಗಾಲಾತ್ಯ 1:2](../01/02.md)." +3:15 c3gs κατὰ ἄνθρωπον 1 "ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನಾಗಿ ಅಥವಾ ""ಹೆಚ್ಚಿನ ಜನರು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ""" +3:16 f1xu δὲ 1 "ಈ ಮಾತು ಏನನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ ಅಂದರೆ,ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿಯಮವನ್ನು ಮತ್ತು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಪ್ರಕರಣದಿಂದ ಆರಂಬಭಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ." +3:16 w3wl ὡς ἐπὶ πολλῶν 1 "ಅನೇಕ ತಲೆಮಾರುಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಉಲ್ಲೇಖ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ" +3:16 t25e rc://*/ta/man/translate/figs-you τῷ & σπέρματί σου 1 "ನಿಮ್ಮ ಈ ಪದ ಏಕವಚನವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಉಲ್ಲೇಖ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ,ನಿರ್ದಿಷ್ಟವಾಗಿ ಅಬ್ರಾಹಾಮನ ತಲೆಮಾರಿನ(ಮತ್ತು ಆ ತಲೆಮಾರಿನವನು ಗುರುತಿಸಿಕೊಳ್ಳುವದು ಹೇಗೆಂದರೆ ""ಕ್ರಿಸ್ತನು""). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])" +3:17 h36m rc://*/ta/man/translate/translate-numbers ὁ μετὰ τετρακόσια καὶ τριάκοντα ἔτη 1 "ನಾಲ್ಕುನೂರ ಮೂವತ್ತು ವರ್ಷ (ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) +3:18 ujg2 rc://*/ta/man/translate/figs-hypo εἰ γὰρ ἐκ νόμου ἡ κληρονομία, οὐκέτι ἐξ ἐπαγγελίας 1 ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುವ ಸನ್ನಿವೇಶವು ಇನ್ನೂ ಹುಟ್ಟಿಕೊಳ್ಳದ ಅಥವಾ ಸ್ವಾದೀನಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಾದ ಸಂಗತಿಯು ವಾಗ್ದಾನದ ಮೂಲಕ ಮಾತ್ರ ಬರುವಂತದ್ದಾಗಿದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ವಾಗ್ದಾನವನ್ನು ನಾವು ಸ್ವಾದೀನಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವದು,ಯಾಕಂದರೆ ದೇವರ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಬೇಡಿಕೆಯನ್ನು ನಾವು ಹಿಂಬಾಲಿಸಲು ಸಾದ್ಯವಿಲ್ಲ"" (ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) +3:18 c8fu rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor κληρονομία 1 ದೇವರು ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿರುವದನ್ನು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಾದ ಮತ್ತು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಲೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಿದ ಆಶೀರ್ವಾದ ಯಾವುದೆಂದರೆ ಸ್ವಾದೀನಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಾದ ಆಸ್ತಿ ಮತ್ತು ಕುಟುಂಬದವರ ಸಂಪತ್ತು, ಮತ್ತು ಶಾಶ್ವತವಾದ ಆಶೀರ್ವಾದ ಮತ್ತು ವಿಮೋಚನೆ. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +3:19 fr5t Connecting Statement: 0 # Connecting Statement:\n\nಗಾಲಾತ್ಯ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಪೌಲನು ಹೇಳುವದೇನಂದರೆ,ದೇವರು ದರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಯಾಕೆ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ +3:19 kx2e rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion τί οὖν ὁ νόμος 1 ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಮುಂದಿನ ವಿಷಯವನ್ನು ಪ್ರಸ್ತಾಪಿಸಲು ಒಂದು ಆಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆಯೊಂದಿಗೆ ಆರಂಬಿಸುತ್ತಾನೆ\n\nಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ಉದ್ದೇಶ ಏನು ಎಂಬುದಾಗಿ"" ಅಥವಾ ದೇವರು ನಿಮಗೆ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಯಾಕೆ ಕೊಟ್ಟಾರು."" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) +3:19 uk9m rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive προσετέθη 1 ಈ ವಿಷಯವು ಕ್ರಿಯಾರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ದೇವರು ಅದನ್ನು ಸೇರಿಸಿದ್ದಾನೆ ಅಥವಾ ದೇವರು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಸೇರಿಸಿದ್ದಾನೆ "" (ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +3:19 cf66 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive διαταγεὶς δι’ ἀγγέλων ἐν χειρὶ μεσίτου 1 ಈ ವಿಷಯವು ಕ್ರಿಯಾರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ದೇವರು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ದೂತರ ಸಹಾಯದಿಂದ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ,ಮತ್ತು ಒಬ್ಬ ಶಕ್ತನಾದ ಮದ್ಯಸ್ತನನ್ನು ಸಹ"" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +3:19 bgi6 χειρὶ μεσίτου 1 ಒಬ್ಬ ಪ್ರತಿನಿಧಿ" +3:20 x9l1 ὁ δὲ μεσίτης ἑνὸς οὐκ ἔστιν, ὁ δὲ Θεὸς εἷς ἐστιν 1 "ಮಧ್ಯಸ್ತಿಕೆಗಾರನಿಲ್ಲದೆ ದೇವರು ಅಬ್ರಾಹಾಮನಿಗೆ ವಾಗ್ದಾನವನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು,ಆದರೆ ಮೋಶೆಗೆ ಒಬ್ಬ ಮಧ್ಯಸ್ತಿಕೆಗಾರನಿಂದ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು. ಅದರ ಪಲಿತಾಂಶ, ಪೌಲನ ಓದುಗರು ಒಂದು ವೇಳೆ ತಿಳಿದಿರಬಹುದು ಈ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವು ವಾಗ್ದಾನನಡ ಮೇಲೆ ಯಾವ ಪರಿಣಾಮವು ಬೀರುವದಿಲ್ಲ ಎಂಬುದಾಗಿ. ಪೌಲನ ಓದುಗರು ಒಂದು ವೇಳೆ ತಿಳಿದಿರಬಹುದಾದ ವಿಷಯದ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ನೀಡಲು ಮುಂದಿನ ವಚಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ." +3:21 wes3 rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive General Information: 0 # General Information:\n\n"ನಾವು ಎಂಬ ""ಪದ"" ಈ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಕ್ರೈಸ್ತರ ಬಗ್ಗೆ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ . (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])" +3:21 e43u κατὰ τῶν ἐπαγγελιῶν 1 "ವಾಗ್ದಾನವನ್ನು ವಿರೋದಿಸುವದು ಅಥವಾ ""ವಾಗ್ದಾನದೊಂದಿಗಿನ ಸಂಘರ್ಷ""" +3:21 b8xx rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive εἰ & ἐδόθη νόμος ὁ δυνάμενος ζῳοποιῆσαι 1 "ಈ ವಿಷಯವು ಕ್ರಿಯಾರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ನಾಮಪದ ""ಜೀವನ "" ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಪದದಲ್ಲಿ ಭಾಷಾಂತರಿಸುವಾಗ ಜೀವ ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಒಂದು ವೇಳೆ ದೇವರು ಕೊಟ್ಟ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಬದುಕುವಂತೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ "" (ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] ಮತ್ತು [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])" +3:21 iyg9 ἐν νόμου ἂν ἦν ἡ δικαιοσύνη 1 "ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ವಿದೇಯರಾಗುವಾದರಿಂದ ನಮ್ಮನ್ನು ನೀತಿವಂತರಾಗಿ ಮಾಡುವದು" +3:22 n5js συνέκλεισεν ἡ Γραφὴ τὰ πάντα ὑπὸ ἁμαρτίαν, ἵνα ἡ ἐπαγγελία ἐκ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ δοθῇ τοῖς πιστεύουσιν 1 "ಇನ್ನೊಂದು ಸಾದ್ಯತೆಯ ಅರ್ಥ 1) ""ನಾವೆಲ್ಲರೂ ಪಾಪ ಮಾಡಿರುವದರರಿಂದ, ದೇವರು ಎಲ್ಲವನ್ನು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ನಿಯಂತ್ರಣಕ್ಕೆ ಒಳಪಡಿಸಿದರು, ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಧೀನಕ್ಕೆ ಕೊಡುವ ಹಾಗೆ, ಆದುದರಿಂದ ಆತನು ಏನನ್ನು ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದನೋ ಮತ್ತು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಯಾರಿಗಳೆಲ್ಲ ನಂಬಿಕೆ ಇದೆಯೋ ಆತನು ನಂಬುವವರಿಗೆ ಕೊಡುವಾತನಾಗಿದ್ದಾನೆ "" ಅಥವಾ 2) ""ನಾವು ಪಾಪಮಾಡಿರುವದರಿಂದ, ದೇವರು ಎಲ್ಲವನ್ನು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ನಿಯಂತ್ರಣಕ್ಕೆ ಒಳಪಡಿಸಿದರು, ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಅಧೀನಕ್ಕೆ ಕೊಡುವ ಹಾಗೆ, ಯಾಕೆಂದರೆ ಆತನು ಏನನ್ನು ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದನೋ ಮತ್ತು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಯಾರಿಗಳೆಲ್ಲ ನಂಬಿಕೆ ಇದೆಯೋ ಆತನು ನಂಬುವವರಿಗೆ ಕೊಡುವಾತನಾಗಿದ್ದಾನೆ." +3:22 jbn7 rc://*/ta/man/translate/figs-personification Γραφὴ 1 "ಪೌಲನು ದೇವರ ವಾಕ್ಯದೊಂದಿಗೆ ವ್ಯವಹರಿಸುವದು ಹೇಗೆಂದರೆ ಅದು ವ್ಯಕ್ತಿ ಮತ್ತು ದೇವರ ಶಬ್ದವಾಗಿದೆ,ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಯಾರು ಬರೆದರು. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ದೇವರು"" (ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])" +3:23 rch2 Connecting Statement: 0 # Connecting Statement:\n\n"ಗಾಲಾತ್ಯದಲ್ಲಿರುವವರನ್ನು ಪೌಲನು ಎಚ್ಚರಿಸಿ, ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ದೇವರ ಕುಟುಂಬದಲ್ಲಿ ಸ್ವಾತಂತ್ರರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ, ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ದಾಸರಲ್ಲ." +3:23 su16 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive ὑπὸ νόμον ἐφρουρούμεθα, συνκλειόμενοι 1 "ಈ ವಾಕ್ಯವು ಕ್ರಿಯಾಪದದಲ್ಲಿ ವಿಶ್ಲೇಶಿಸಲಾಗಿದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವೆ ನಮ್ಮನ್ನು ಸೆರೆಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಾವು ಬಂಧನದಲ್ಲಿರುತ್ತೇವೆ ಅಥವಾ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಬಂಧಿಸಿ ಸೆರೆಯಲ್ಲಿದುತ್ತದೆ"" (ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])" +3:23 bs6i rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ὑπὸ νόμον ἐφρουρούμεθα, συνκλειόμενοι 1 "ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವು ನಮ್ಮನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುವ ವಿಧಾನವು, ಹೇಗೆಂದರೆ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವು ನಮ್ಮನ್ನು ಸೆರೆಮನೆಯಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದಿರುವ ಕೈದಿಯೂಪಾದಿಯಲ್ಲಿ ನಡಿಸುತ್ತದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವು ನಮ್ಮನ್ನು ಕೈದಿಯೂಪಾದಿಯಲ್ಲಿ ಕಾಯುತ್ತದೆ "" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])" +3:23 t32j rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive εἰς τὴν μέλλουσαν πίστιν ἀποκαλυφθῆναι 1 "ಈ ವಾಕ್ಯವು ಕ್ರಿಯಾಪದದಲ್ಲಿ ವಿಶ್ಲೇಶಿಸಲಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಈ ನಂಬಿಕೆಯೂ ಯಾರು ಎಂಬುದಾಗಿ ವ್ಯಕ್ತವಾಗಿದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ದೇವರೇ ಪ್ರಕಟಿಸಬೇಕು ಯಾರೆಲ್ಲಾ ಕ್ರಿಸ್ತನನ್ನು ನಂಬುವದರ ಮೂಲಕ ನೀತಿವಂತರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂಬುದಾಗಿ"" ಅಥವಾ ""ದೇವರೇ ಪ್ರಕಟಿಸಬೇಕು ಯಾರೆಲ್ಲಾ ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಬರವಸೆಯಿಡುವದರ ಮೂಲಕ ನೀತಿವಂತರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂಬುದಾಗಿ"" (ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] ಮತ್ತು [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])" +3:24 ln1s παιδαγωγὸς 1 "ಸರಳವಾಗಿ ಹೇಳಬೇಕಾದರೆ ""ಮಗುವಿನ ಮೇಲೆ ಒಬ್ಬನು ಅಧಿಕವಾಗಿ ಗಮನಕೊಡುವ ಹಾಗೆಯೇ,""ದಾಸನು ತನ್ನ ಅಧಿಕಾರಿಯ ಜಾವಾಬ್ಧಾರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಇರುವ ಹಾಗೇ ಮತ್ತು ಸ್ವಭಾವಗಳು ಹೆತ್ತವರಿಂದ ಕೊಡಲ್ಪಡುವ ಹಾಗೆ ಮತ್ತು ಮಕ್ಕಳ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಹೆತ್ತವರಿಗೆ ವರದಿಕೊಡುವ ಹಾಗೆ." +3:24 m7jy εἰς Χριστόν 1 "ಕ್ರಿಸ್ತನು ಬರುವ ಸಮಯದ ವರೆಗೆ" +3:24 s8g5 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive ἵνα & δικαιωθῶμεν 1 "ಕ್ರಿಸ್ತನು ಬರುವದಕ್ಕೆ ಮೊದಲು, ದೇವರಿಗೆ ನಮ್ಮನ್ನು ನೀತಿಕರಿಸಲು ಒಂದು ಉದ್ದೇಶವಿತ್ತು.ಕ್ರಿಸ್ತನು ಬಂದಾಗ, ನಮ್ಮನ್ನು ನೀತಿಕರಿಸುವ ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ಆತನು ಹೊತ್ತುಕೊಂಡನು.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಆದುದರಿಂದ ದೇವರು ನಮ್ಮನ್ನು ನೀತಿವಂತರಾಗಿ ಘೋಷಿಸಿದರು"" (ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])" +3:27 v6n1 ὅσοι γὰρ εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε 1 "ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ದೀಕ್ಷಾಸ್ನಾನ ಹೊಂದಿದ ಎಲ್ಲರೂ" +3:27 di9v rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor Χριστὸν & ἐνεδύσασθε 1 "ಸಾದ್ಯತೆಯ ಅರ್ಥ ಯಾವುದೆಂದರೆ 1)ಇದು ಒಂದು ರೂಪಕಾಲಂಕಾರ,ಅರ್ಥ ಅವರು ಕ್ರಿಸ್ತನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯವಾಗಿದ್ದಾರೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಅವರು ಕ್ರಿಸ್ತನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿ ಐಕ್ಯವಾಗಿದ್ದಾರೆ. ""ಕ್ರಿಸ್ತನಿಗೆ ಸಂಭಂದಪಟ್ಟವರು"". ಅಥವಾ 2) ಇನ್ನೊಂದು ಆಲಂಕಾರಿಕ ಅರ್ಥ ಅವರು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಹಾಗೆ ಇದ್ದಾರೆ. ಅಥವಾ ""ಕ್ರಿಸ್ತನ ಹಾಗೆ ಮಾರ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ. "" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])" +3:28 tyb8 οὐκ ἔνι Ἰουδαῖος οὐδὲ Ἕλλην, οὐκ ἔνι δοῦλος οὐδὲ ἐλεύθερος, οὐκ ἔνι ἄρσεν καὶ θῆλυ 1 "ದೇವರ ಮುಂದೆ ಯೆಹೂದ್ಯನು ಮತ್ತು ಗ್ರೀಕನು ಎಂಬ ವ್ಯತ್ಯಾಸವಿಲ್ಲ,ದಾಸನು ಮತ್ತು ಸ್ವಾತಂತ್ರನು, ಸ್ತ್ರೀ ಮತ್ತು ಪುರುಷ." +3:29 qp4z rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor κληρονόμοι 1 "ದೇವರು ಯಾರೊಂದಿಗೆ ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದನೋ,ಅವರ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಿರುವದೀನಂದರೆ, ಅವರು ಆಸ್ತಿ ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಒಂದೇ ಕುಟುಂಬದವರಿಂದ ಸ್ವಾದೀನ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು. (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])" +4:intro h6gw 0 "# ಗಾಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 04 ಸಾಮಾನ್ಯ ಬರವಣಿಗೆ \n## ರೂಪ ಮತ್ತು ಜೋಡಣೆ \n\n ಕೆಲವೊಂದು ಭಾಷಾಂತರದಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸಾಲಿನ ಪದ್ಯಭಾಗವು ಸರಿಯಾಗಿ ಮತ್ತು ಉಳಿದ ಬರವಣಿಗೆ ಓದುಗರಿಗೆ ಸುಲಭವಾಗಿ ಓದಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ULT ಇದನ್ನು ಮಾಡಿದೆ ವಚನ 27, ಇದನ್ನು ಹಳೆಯ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಿಂದ ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ.\n\n\n\n## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದ ವಿಶೇಷ ಪರಿಕಲ್ಪನೆ \n\n### ಪುತ್ರತ್ವ\n ಪುತ್ರತ್ವ ಇದು ಒಂದು ಸಂಕೀರ್ಣ ಸಮಸ್ಯೆಯಾಗಿದೆ. ಪಂಡಿತರಲ್ಲಿ ಪುತ್ರತ್ವದ ಬಗ್ಗೆ ವಿವಿದ ಅಭಿಪ್ರಾಯಗಳಿವೆ. ಪೌಲನು ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಪುತ್ರತ್ವವು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ಅದೀನವಾಗಿರುವದು ಮತ್ತು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಸ್ವಾತಂತ್ರರಾಗಿರುವದು ಎಷ್ಟೊಂದು ಭಿನ್ನವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಕಲಿಸಿಕೊಡುತ್ತದೆ. ಎಲ್ಲರೂ ಅಬ್ರಾಹಾಮನ ಶಾರೀರಿಕ ತಲೆಮಾರಿನವರಾಗಿದ್ದು ದೇವರ ವಾಗ್ದಾನವನ್ನು ಸ್ವಾದೀನಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ. ಅವನ ತಲೆಮಾರಿನವರಾಗಿದ್ದ ಇಸಾಕ ಮತ್ತು ಯಾಕೋಬನಿಂದ ಮಾತ್ರ ಆ ವಾಗ್ದಾನ ಸ್ವಾದೀನಮಾಡಿಕೊಂಡರು. ಯಾರೆಲ್ಲಾ ನಂಬಿಕೆಯ ಮೂಲಕ ಆತ್ಮೀಕವಾಗಿ ಅಬ್ರಾಹಾಮನನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸುತ್ತರೋ ದೇವರು ಅವರನ್ನು ತನ್ನ ಕುಟುಂಬಕ್ಕೆ ದತ್ತುತೆಗೆದುಕೊಡರು. ಅನುವಂಶೀಯವಾಗಿ ಅವರು ದೇವರ ಮಕ್ಕಳಾಗಿದ್ದಾರೆ. ಪೌಲನು ಅವರನ್ನು ""ವಾಗ್ದಾನದ ಮಕ್ಕಳು"" ಎಂದು ಕರೆದನು."" (ನೋಡಿ: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/inherit]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/promise]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/spirit]] ಮತ್ತು [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]] ಮತ್ತು [[rc://*/tw/dict/bible/kt/adoption]]) \n\n## ಇತರ ಸಾಧ್ಯತೆಯ ಭಾಷಾಂತರ ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಕಷ್ಟಕರವಾಗಿದೆ. \n\n### ಅಬ್ಬಾ, ತಂದೆ \n""ಅಬ್ಬಾ""ಇದು ಒಂದು ಅರಾಮಿಕ ಭಾಷೆಯ ಶಬ್ದವಾಗಿದೆ. ಪ್ರಾಚೀನ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರು ತಮ್ಮ ತಂದೆಯವರನ್ನು ಕರೆಯಲು ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಪದವಾಗಿತ್ತು. ಪೌಲನು ಈ ಪದದ ಶಬ್ದವನ್ನು ಗ್ರೀಕ್ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆದಿರುತ್ತಾನೆ . (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]])" +4:1 fr5u Connecting Statement: 0 # Connecting Statement:\n\n"ಪೌಲನು ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತಾ ಗಾಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ ನೆನಪಿಸುವದೀನಂದರೆ, ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ಅಧೀನದಲ್ಲಿರುವವರನ್ನು ಬಿಡಿಸಲು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಬಂದನು,ಮತ್ತು ಎಂದಿಗೂ ದಾಸರಾಗಿ ಇರಲು ಅಲ್ಲ ಮಕ್ಕಳಾಗಿ ಇರುವಂತೆ ಮಾಡಿದನು." +4:1 n5yb οὐδὲν διαφέρει 1 "ಸಮಾನಾಂತರವಾಗಿ" +4:2 bd5a ἐπιτρόπους 1 "ಮಕ್ಕಳ ಮೇಲೆ ಜನರಿಗಿರುವ ಕಾನೂನು ಜಾವಾಬ್ಧಾರಿಕೆ" +4:2 v5g9 οἰκονόμους 1 "ಬೆಲೆಬಾಳುವ ವಸ್ತು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಇರಿಸಲು ಜನರು ಇತರರ ಮೇಲೆ ಭರವಸೆ ಇಡುವದು" +4:3 d6v9 rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive General Information: 0 # General Information:\n\n"""ನಾವು"" ಎಂಬ ಪದ ಇಲ್ಲಿ ಕ್ರ್ಯೇಸ್ತರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಅದು ಪೌಲನ ಓದುಗರನ್ನೂ ಸೇರಿಸಿ. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])" +4:3 n21q rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ὅτε ἦμεν νήπιοι 1 "ಇಲ್ಲಿ ""ಮಕ್ಕಳು"" ಆಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿ ಆತ್ಮೀಕ ಅಪಕ್ವತೆಯಲ್ಲಿರುವದು. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ : ""ನಾವು ಮಕ್ಕಳ ಹಾಗೇ ಇದ್ದಾಗ"" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])" +4:3 cd2w rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἡμεῖς & ὑπὸ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου ἤμεθα δεδουλωμένοι 1 "ಇಲ್ಲಿ ""ಗುಲಾಮರನ್ನಾಗಿ"" ಎಂಬುದು ಆಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿ, ಸ್ವತಃ ಯಾವುದನ್ನೂ ಮಾಡಲು ಅವಕಾಶ ಇಲ್ಲದಿರುವದು. ಇದು ಕ್ರಿಯಾರೂಪದ ಹೇಳಿಕೆಯಾಗಿದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಪ್ರಾಪಂಚಿಕವಾದ ಮೂಲ ನೀಯಮಗಳು ನಮ್ಮನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತದೆ"" ಅಥವಾ "" ನಾವು ದಾಸರಾಗಿರುವ ಇರುವ ತನಕ, ಪ್ರಾಪಂಚಿಕವಾದ ಮೂಲ ನೀಯಮಗಳಿಗೆ ನಾವು ವಿದೇಯರಾಗಿರಬೇಕು"" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])" +4:3 u462 τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου 1 "ಸಾದ್ಯತೆಯ ಅರ್ಥ 1)ಪ್ರಾಪಂಚಿಕವಾದ ಕಾನೂನು ಮತ್ತು ನೈತಿಕತೆಯ ನಿಯಮವನ್ನು ಇದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಅಥವಾ 2) ಆತ್ಮೀಕ ಅಧಿಕಾರವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ,ಹೇಗೆಂದರೆ ಕೆಲವು ಜನರ ಆಲೋಚನೆ ಯಾವುದು ಭೂಮಿಯನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತದೆ." +4:4 l5tf rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples τὸν Υἱὸν 1 "ದೇವರ ಮಗನು ಇದು ಒಂದು ಮೂಕ್ಯವಾದ ಶೀರೋನಾಮ. (See: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])" +4:5 v5cb rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἐξαγοράσῃ 1 "ಪೌಲನು ಆಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿ ಹೇಳುವದೇನಂದರೆ, ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ತಾನೂ ಕಳೆದುಕೊಂಡ ಆಸ್ತಿಯನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯುವಂತೆ, ಅಥವಾ ದಾಸತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸ್ವಾತಂತ್ರಗೊಳಿಸುವ ಚಿತ್ರಣವು,ಯೇಸುವಿನ ಶಿಲುಬಾ ಮರಣದ ಮೂಲಕ ತನ್ನ ಜನರ ಪಾಪಕ್ಕೆ ಬೆಲೆ ತೆತ್ತನು(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])." +4:6 a274 ἐστε υἱοί 1 "ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಪದ ಗಂಡು ಮಗು, ಯಾಕಂದರೆ ಮೂಕ್ಯ ವಿಷಯವು ಪಿತ್ರಾರ್ಜಿತ ಮರುಪಡೆಯುವಿಕೆ. ಆತನ ಸಂಪ್ರದಾಯ ಮತ್ತು ಆತನ ಓದುಗರಿಗಾಗಿ , ಪಿತ್ರಾರ್ಜಿತ ಮರುಪಡೆಯುವಿಕೆ ಎಂಬುದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಮುಂದುವರಿಯುತ್ತಿತ್ತು,ಆದರೆ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಅಲ್ಲ, ಅದು ಗಂಡು ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ. ಹೆಣ್ಣು ಮಕ್ಕಳಿಗಲ್ಲ ಎಂದು ಒತ್ತಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ." +4:6 lngp "ἐξαπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸ Πνεῦμα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὰς καρδίας ἡμῶν κρᾶζον, Ἀββά, ὁ Πατήρ" 1 """ಅಬ್ಬಾ, ತಂದೆಯೇ"" ಎಂದು ಕರೆಯುವದರಿಂದ, ಆತ್ಮನು ನಮಗೆ ಭರವಸೆ ಕೊಡುತ್ತದೆ, ನಾವು ಆತನ ಮಕ್ಕಳಾಗಿದ್ದವೇ ಮತ್ತು ಆತನು ನಮ್ಮನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ ಎಂಬುದಾಗಿ." +4:6 nei3 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ἐξαπέστειλεν & τὸ Πνεῦμα τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ εἰς τὰς καρδίας ἡμῶν 1 "ಹೃದಯವು ಒಂದು ಅಸಹಜ ಲಕ್ಷಣವಾಗಿದೆ ಮಾನವನ ಭಾಗವಾದ ಆಲೋಚನೆ ಮತ್ತು ಅನುಭವ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: "" ಆತನ ಮಗನನ್ನು ಕಳುಹಿಸುವದರ ಮೂಲಕ ಹೇಗೆ ಆಲೋಚಿಸಬೇಕು ಮತ್ತು ಚಟುವಟಿಕೆ ಮಾಡಬೇಕು ಎಂದು ತೋರಿಸಿ ಕೊಡಲು"" (ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])" +4:6 xhe6 rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ 1 "ದೇವರ ಮಗನು ಇದು ಒಂದು ಮೂಕ್ಯವಾದ ಶೀರೋನಾಮ. (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])" +4:6 s54r κρᾶζον 1 "ಕರೆಯುವವನು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನೇ ಆಗಿದ್ದಾನೆ." +4:6 mlg1 Ἀββά, ὁ Πατήρ 1 "ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ಒಬ್ಬ ಸಣ್ಣ ಮಗು ತನ್ನ ತಂದೆಯನ್ನು ಕರೆಯುವಾಗ ಸಂಭೋದಿಸುವ ರೀತಿ ಎಂಬುದಾಗಿ ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ,ಆದರೆ ಗಾಲಾತ್ಯದವರ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಅಲ್ಲ.ಅನ್ಯ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಕಾಪಡುವದಕ್ಕಾಗಿ,ಅಬ್ಬಾ ಎಂಬ ಪದದ ಶಬ್ದವು ಎಲ್ಲಾ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿಯೂ ಒಂದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿರುತ್ತದೆ." +4:7 e7tc οὐκέτι εἶ δοῦλος, ἀλλὰ υἱός 1 "ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಪದ ಗಂಡು ಮಗು, ಯಾಕಂದರೆ ಮೂಕ್ಯ ವಿಷಯವು ಪಿತ್ರಾರ್ಜಿತ ಮರುಪಡೆಯುವಿಕೆ. ಆತನ ಸಂಪ್ರದಾಯ ಮತ್ತು ಆತನ ಓದುಗರಿಗಾಗಿ , ಪಿತ್ರಾರ್ಜಿತ ಮರುಪಡೆಯುವಿಕೆ ಎಂಬುದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಮುಂದುವರಿಯುತ್ತಿತ್ತು,ಆದರೆ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಅಲ್ಲ, ಅದು ಗಂಡು ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ. ಹೆಣ್ಣು ಮಕ್ಕಳಿಗಲ್ಲ ಎಂದು ಒತ್ತಿ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ." +4:7 akb8 rc://*/ta/man/translate/figs-you οὐκέτι εἶ δοῦλος & καὶ κληρονόμος 1 "ಪೌಲನು ತನ್ನ ಓದುಗರಿಗೆ ಸಂಭೋದಿಸಿ ಹೇಳುವದೆನಂದರೆ, ಅವರು ಒಬ್ಬನೇ ವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿದ್ದರು ಎಂದು ಹೇಳುವಾಗ “ನೀನು” ಇಲ್ಲಿ ಏಕವಚನವಾಗಿದೆ. (ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])" +4:7 d5hu rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor κληρονόμος 1 "ದೇವರು ಯಾರೊಂದಿಗೆ ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದನೋ,ಅವರ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಿರುವದೀನಂದರೆ, ಅವರು ಆಸ್ತಿ ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಒಂದೇ ಕುಟುಂಬದವರಿಂದ ಸ್ವಾದೀನ ಮಾಡಿಕೊಂದವರು ಎಂಬುದಾಗಿ . (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])" +4:8 s4ic General Information: 0 # General Information:\n\n"ಅವನು ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತಾ ಗಾಲಾತ್ಯದವರನ್ನು ಗದರಿಸಲು ಒಂದು ಆಲಂಕಾರಿಕ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ." +4:8 ukf5 Connecting Statement: 0 # Connecting Statement:\n\n"ನಂಬಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುವ ಬದಲು,ಗಾಲಾತ್ಯ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ದೇವರ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದ ಅಧೀನದಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಅವರನ್ನು ನೆನೆಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ." +4:8 cj5i τοῖς φύσει μὴ οὖσι θεοῖς 1 "ಆ ಸಂಗತಿಗಳು ಅಂದರೆ ಅಥವಾ ""ಆ ಆತ್ಮಗಳು ಯಾರೆಂದರೆ""" +4:9 ghx1 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive γνωσθέντες ὑπὸ Θεοῦ 1 "ಇದು ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ರೂಪದಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಿದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])" +4:9 b8ue rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor πῶς ἐπιστρέφετε πάλιν ἐπὶ τὰ ἀσθενῆ καὶ πτωχὰ στοιχεῖα 1 """ಹಿಂತಿರುಗು"" ಇಲ್ಲಿ ಬೇರೊಂದು ವಿಷಯದ ಕಡೆಗೆ ಶ್ರದ್ದೆಯನ್ನು ತಿರುಗಿಸುತ್ತಿದ್ದಾ. ಇದು ಮೊದಯನೇಯ ಎರಡು ಪ್ರಶ್ನೆಯಾಗಿದೆ.ಇನ್ನೊಂದು."" ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಬಲವಿಲ್ಲದ ಮತ್ತು ಉಪಯೋಗವಿಲ್ಲದ ನಿಯಮಗಳಿಗೆ ನೀವು ಎಂದಿಗೂ ಗಮನ ಕೊಡಬಾರದು. ಅಥವಾ ಬಲವಿಲ್ಲದ ಮತ್ತು ಉಪಯೋಗವಿಲ್ಲದ ನಿಯಮಗಳಿಗೆ ನೀವು ಎಂದಿಗೂ ಕಾಳಜಿ ವಹಿಸಬಾರದು ."" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] ಮತ್ತು [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])" +4:9 n5ie τὰ ἀσθενῆ καὶ πτωχὰ στοιχεῖα 1 "ಈ ಬಾಗವನ್ನು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಬಹುದು [ಗಾಲಾತ್ಯ 4:3](../04/03.md)." +4:9 w28k rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion οἷς πάλιν ἄνωθεν δουλεύειν θέλετε 1 "ಪೌಲನು ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾ ಗದರಿಸಿ,ಗಾಲಾತ್ಯ ಜನರ ಜೀವಿದ ಶೈಲಿಯು ಅವರನ್ನು ದಾಸತ್ವದಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರಿಯುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ : ""ಇದು ತೋರಿಸುವದು ನೀವು ಇನ್ನು ಸಹ ದಾಸತ್ವದಲ್ಲಿಯೇ ಮುಂದುವರಿಯುವಂತೆ ಬಯಸುತ್ತೀರಿ ಎಂಬುದಾಗಿ."" ಅಥವಾ "" ನಿಮ್ಮ ಜೀವಿದ ಶೈಲಿಯು ನೀವು ಇನ್ನು ಸಹ ದಾಸತ್ವದಲ್ಲಿಯೇ ಮುಂದುವರಿಯಬೇಕೆಂದು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ.""(ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])" +4:9 s77e rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor οἷς πάλιν ἄνωθεν δουλεύειν θέλετε 1 """ಗುಲಾಮರಾಗಿ"" ಇರುವದು ಅಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿ ಕೆಲವೊಂದು ನೀತಿ ನಿಯಮಗಳಿಗೆ ಅಧಿನಾರಾಗಿರುವದನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ದಾಸನು ತನ್ನ ಯಜಮಾನನಿಗೆ ಎಲ್ಲದರಲ್ಲಿಯು ವಿದೇಯನಾಗಿರುವ ಹಾಗೆ ನೀವೂ ಸಹ ಇರಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೋ?""ಅಥವಾ""ನೀವೂ ಸಹ ನಿಯಂತ್ರಣದಲ್ಲಿರಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಿ ಎಂಬುದನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ!"" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])" +4:10 w7d5 ἡμέρας παρατηρεῖσθε, καὶ μῆνας, καὶ καιροὺς, καὶ ἐνιαυτούς 1 "ಕೆಲವೊಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ ಹಬ್ಬಗಳನ್ನು ಆಚರಿಸುವದದರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯುಲ್ಲವರಾಗಿರಿ ಎಂದು ಪೌಲನು ನೆನೆಪಿಸಿದನು.ನೀವು ಮಾಡುವದು ದೇವರ ಮುಂದೆ ಸರಿಯಾಗೆದೆ ಎಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತಿರೋ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ದಿನಗಳನ್ನು ,ಅಮಾವಾಸ್ಯೆ ಮತ್ತು ಇತ್ಯಾದಿ ಕಾಲಗಳ ಆಚರಣೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯುಲ್ಲವರಾಗಿರಿ""" +4:11 bsv1 εἰκῇ 1 "ಉಪಯೋಗ ಇಲ್ಲದಿದುವದು ಅಥವಾ ""ಪರಿಣಾಮ ಬೀರದೆ ಇರುವ""" +4:12 ql14 Connecting Statement: 0 # Connecting Statement:\n\n"ಗಲಾತ್ಯ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಪೌಲನು ಅವರ ಮದ್ಯದಲ್ಲಿ ಇರುವಾಗ ತನ್ನನ್ನು ಹೇಗೆ ಸತ್ಕರಿಸಿದರು ಎಂದು ನೆನೆಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಮತ್ತು ಆತನು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ನಿರಂತರವಾಗಿ ತನ್ನನ್ನೇ ಭರವಸವಿಡಲು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹ ಪಡಿಸಿದನು." +4:12 sx9v δέομαι 1 "ಇಲ್ಲಿ ಇದರ ಅರ್ಥ ಭಿನ್ನವಿಸುವದು ಅಥವಾ ಶಕ್ತವಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುವದು. ಈ ಮಾತಿನ ಅರ್ಥ ಹಣವಾಗಲಿ,ಆಹಾರವಾಗಲಿ, ಯಾವುದೇ ಇತರ ವಸ್ತುಗಳ ಕುರಿತಾಗಿ ಅಲ್ಲ." +4:12 p9gn ἀδελφοί 1 "ಇದನ್ನು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಬಹುದು [ಗಾಲಾತ್ಯ 1:2](../01/02.md)." +4:12 n3wf οὐδέν με ἠδικήσατε 1 "ಇದನ್ನು ಸಕಾರಾತ್ಮಕ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ನೀವು ನನ್ನನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಸತ್ಕರಿಸಿದ್ದಿರಿ"" ಅಥವಾ ""ನಿಮಗಿರುವದರಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ಸತ್ಕರಿಸಿದ್ದಿರಿ""" +4:14 tk1l καὶ τὸν πειρασμὸν ὑμῶν ἐν τῇ σαρκί μου 1 "ನಾನು ಶಾರೀರಿಕವಾಗಿ ಬಳಹೀನನಾಗಿರುವದು ನಿಮ್ಮಿಂದ ನೋಡಲು ಸಾದ್ಯವಿಲ್ಲ." +4:14 v9xa ἐξουθενήσατε 1 "ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ತಿರಸ್ಕರಿಸು" +4:17 t1ft ζηλοῦσιν ὑμᾶς 1 "ಅವರೊಂದಿಗೆ ಸಹಕರಿಸಲು ಮನವರಿಕೆ ಮಾಡು" +4:17 s9kn ἀλλὰ ἐκκλεῖσαι ὑμᾶς 1 "ನಮ್ಮಿಂದ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದುವದು ಅಥವಾ ""ನಮಗೆ ನೀವು ನಿಷ್ಟಾವಂಥರಾಗಿರುವದನ್ನು ತಡೆಯಲು""" +4:17 iv1d αὐτοὺς ζηλοῦτε 1 "ಅವರು ಏನು ಹೇಳುತ್ತಾರೋ ಅದನ್ನು ಮಾಡಲು ಉತ್ಸಾಹವುಳ್ಳವರಾಗಿರು" +4:19 zhv9 Connecting Statement: 0 # Connecting Statement:\n\n"ಕೃಪೆ ಮತ್ತು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಜೊತೆಯಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಸಾದ್ಯವಿಲ್ಲ ಎಂದು ಪೌಲನು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ." +4:19 u3eb rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor τέκνα μου 1 "ಇದು ಶಿಷ್ಯರಿಗೆ ಒಂದು ಆಲಂಕಾರಿಕ ಮಾತಾಗಿದೆ ಅಥವಾ ಹಿಂಬಾಲಕರಿಗೆ ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲ್ಲಿ: ""ನೀವು ಶಿಷ್ಯರಾಗಿರುವದು ನನ್ನ ನಿಮಿತ್ತವೇ"" (ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])" +4:19 yf9e rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor οὓς & ὠδίνω, μέχρις οὗ μορφωθῇ Χριστὸς ἐν ὑμῖν 1 "ಪೌಲನು ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಶಿಶುಜನನ ಎಂಬ ಆಲಂಕಾರಿಕ ಶಬ್ದ, ಗಾಲಾತ್ಯದವರ ಮೇಲಿನ ಕಾಲಜಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಒಬ್ಬ ಸ್ತ್ರೀಗೆ ಪ್ರಸವ ವೇದನೆ ಉಂಟಾಗುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನನಗೆ ನಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ನೋವಿದೆ ಎಂದು ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ,ಮತ್ತು ಕ್ರಿಸ್ತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣ ನಿಯಂತ್ರಿಸುವ ವರೆಗೆ ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಕುರಿತು ವೇದನೆ ಪಡುತ್ತೇನೆ ಎಂದು ಪೌಲನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ"" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])" +4:21 z1um λέγετέ μοι 1 "ಒಂದು ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತೇನೆ ಅಥವಾ ""ನಾನು ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಸಂಗತಿಯನ್ನು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ""" +4:21 u6fs rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion τὸν νόμον οὐκ ἀκούετε 1 "ಮುಂದೆ ತಾನೂ ಏನು ಹೇಳಲಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಪೌಲನು ಅವರಿಗೆ ಪರಿಚಯಪಡಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಏನು ಹೇಳುತ್ತದೋ ಅದನ್ನು ನೀವು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು.""ಅಥವಾ ""ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಏನು ಹೇಳುತ್ತದೆ ಎಂಬುದಾಗಿ."" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])" +4:24 iit5 Connecting Statement: 0 # Connecting Statement:\n\n"ಕೃಪೆ ಮತ್ತು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಜೊತೆಯಾಗಿ ಕ್ರಿಯೆ ಮಾಡಲು ಸಾದ್ಯವಿಲ್ಲ ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಪೌಲನು ಒಂದು ಕಥೆಯ ಉದಾಹರಣೆಯಾಗಿ ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ." +4:24 bu23 ἅτινά ἐστιν ἀλληγορούμενα 1 "ನಾನು ಈಗ ಏನು ಹೇಳಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೋ ಅದು ಇಬ್ಬರು ಮಕ್ಕಳ ಕಥೆಯು ಒಂದು ಚಿತ್ರಣವಾಗಿದೆ" +4:24 k5qu ἀλληγορούμενα 1 "ಇದು ""ಅನ್ಯೋಕ್ತಿಯು""ಕಥೆಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಜನರ ಮತ್ತು ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿನಿದಿಸುತ್ತದೆ. ಪೌಲನ ಈ ಅನ್ಯೋಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಕಾಣುವ[ಗಾಲಾತ್ಯ 4:22](../04/22.md) ಎರಡು ಸ್ತ್ರೀಯರು ಎರಡು ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತದೆ." +4:24 ruw4 αὗται & εἰσιν 1 "ಸ್ತ್ರೀಯರ ಚಿತ್ರಣ" +4:24 u4hr rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche Ὄρους Σινά 1 "ಸೀನಾಯಿ ಪರ್ವತವು ಮೋಶೆಯು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರಿಗೆ ಕೊಟ್ಟ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ಹೊಲಿಕೆಯಾಗಿದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಸೀನಾಯಿ ಪರ್ವತವು ಮೋಶೆಯು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರಿಗೆ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು "" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +4:24 u3u9 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor δουλείαν γεννῶσα 1 ಪೌಲನು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಒಂದು ವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಾ, ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಈ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ಅಧೀನದಲ್ಲಿರುವ ಜನರು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ದಾಸರಾಗಿದ್ದರೆ "" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] ಮತ್ತು [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) +4:25 u1cc συνστοιχεῖ 1 ಅವಳ ಒಂದು ಚಿತ್ರಣ" +4:25 ck7v rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor δουλεύει & μετὰ τῶν τέκνων αὐτῆς 1 "ಹಾಗಾರಳು ಒಬ್ಬ ದಾಸಿಯಾಗಿದ್ದಾಳೆ ಮತ್ತು ಅವಳೊಂದಿಗೆ ಇರುವ ಮಕ್ಕಳು ಸಹ ದಾಸರಾಗಿದ್ದಾರೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಯೆರೂಸಲೇಮ್ ಹಾಗಾರಳಿಗೆ ಸಮ,ಮತ್ತು ಅವಳೊಂದಿಗೆ ಇರುವ ಮಕ್ಕಳು ಸಹ ದಾಸರಾಗಿದ್ದಾರೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])" +4:26 wa1u ἐλευθέρα ἐστίν 1 "ಭಂಧನದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲದಿರುವ ಅಥವಾ ""ದಾಸನಲ್ಲದೆ ಇರುವ""" +4:27 jql2 εὐφράνθητι 1 "ಸಂತೋಷವಾಗಿರು" +4:27 ih2f rc://*/ta/man/translate/figs-you στεῖρα & ἡ οὐκ ὠδίνουσα 1 """ನೀನು"" ಎಂಬುದು ಬಂಜೆಯಾದ ಸ್ತ್ರೀಗೆ ಹೊಲಿಕೆಯಾಗಿದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])" +4:28 ad75 ἀδελφοί 1 "ಇದರ ಭಾಷಾಂತರ ನೋಡಿ [ಗಾಲಾತ್ಯ 1:2](../01/02.md)." +4:28 ct63 ἐπαγγελίας τέκνα 1 "ಸಾದ್ಯತೆಯ ಅರ್ಥ,ಗಾಲಾತ್ಯದವರು ದೇವರ ಮಕ್ಕಳಾಗಿದ್ದಾರೆ 1)ದೇವರಾ ವಾಗ್ದಾನವನ್ನು ನಂಬುವದರ ಮೂಲಕ ಅಥವಾ 2)ಯಾಕೆಂದರೆ ಅಬ್ರಾಹಾಮನ ಜೀವಿತದಲ್ಲಿ ದೇವರು ಅದ್ಬುತಕರವಾಗಿ ವಾಗ್ದಾನವನ್ನು ನೆರವೇರಿಸಿದನು, ಮೊದಲು ಒಬ್ಬ ಮಗನನ್ನು ಕೊಡುವದರ ಮೂಲಕ ಮತ್ತು ಗಾಲಾತ್ಯದವರನ್ನು ಅಬ್ರಾಹಾಮನ ಸಂತತಿಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುವದರ ಮೂಲಕ ಮತ್ತು ದೇವರ ಮಕ್ಕಳಾಗಿಯು ಸಹ." +4:29 c9lf rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor κατὰ σάρκα 1 "ಇದು ಏನನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ ಅಂದರೆ, ಹಾಗಾರಳನ್ನು ಹೆಂಡತಿಯಾಗಿ ಸ್ವೀಕಾರ ಮಾಡುವದರ ಮೂಲಕ ಅಬ್ರಾಹಾಮನು ಇಸ್ಮಾಯೇಲನ ತಂದೆಯಾದನು,ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಮಾನುಶಿಕವಾದ ಕ್ರಿಯಾರೂಪದಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ""ಜನರು ಏನು ಮಾಡಿದರೋ ಅದಕ್ಕೆ ಅನುಸಾರವಾಗಿ"" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])" +4:29 gt1e κατὰ Πνεῦμα 1 "ಆತ್ಮನು ಒಂದು ಬದಲಾವಣೆ ತಂದನು" +4:31 sy8u ἀδελφοί 1 "ಇದನ್ನು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಬಹುದು [ಗಾಲಾತ್ಯ 1:2](../01/02.md)." +4:31 y3c2 rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis ἀλλὰ τῆς ἐλευθέρας 1 """ನಾವು ಮಕ್ಕಳು"" ಎಂಬ ಪದ ಹಿಂದಿನ ವಿಷಯದಿಂದ ತಿಳಿಯಬಹುದು. ಇದನ್ನು ಬೇರೆ ಒಂದು ವಾಕ್ಯವಾಗಿ ಭಾಷಾಂತರಿಸ ಬೇಕಾಗೆದೆ ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ನಾವು ಧರ್ಮಪತ್ನಿಯ ಮಕ್ಕಳಾಗಿದ್ದೇವೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])" +5:intro bcg3 0 "# ಗಾಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ 05 ಸಾಮಾನ್ಯ ಬರವಣಿಗೆ \n## ರಚನೆ ಮತ್ತು ಆಕಾರ\n\n ಪೌಲನು ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತಾ, ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಸ್ತ್ರವು ಜನರನ್ನುಬಂಧದಲ್ಲಿ ಕೂಡಿಹಾಕುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ದಾಸರಾಗಿ ಇರಿಸುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])\n\n## ಈ ಆಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ವಿಶೇಷವಾದ ವಿಚಾರ\n\n### ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಫಲಗಳು\n ""ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಫಲಗಳು "" ಈ ಪದ ಬಹುವಚನದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ, ಆದರೂ ಸಹ ಅನೇಕ ವಿಷಯಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತದೆ.ಭಾಷಾಂತರಗಾರರು ಅದನ್ನು ಏಕ ವಚನದಲ್ಲಿಯೇ ಉಪಯೋಗಿಸಬೇಕು. (See: [[rc://*/tw/dict/bible/other/fruit]])\n\n## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದದಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬರುವ ಆಲಂಕಾರಿಕತೆ\n\n### ಉದಾಹರಣೆಗಳು\n ಪೌ ಲನು ವಿವಿದ ಪದಪ್ರಯೋಗಗಳನ್ನು ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಉಪಯೋಗಿಸಿ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ವಿವರಿಸಿ ಮುಕ್ತಾಯ ಪಡಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])\n\n## ಇತರ ಸಾದ್ಯತೆಯ ಅರ್ಥವು ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಕಾಣಲು ಸಾದ್ಯವಿಲ್ಲ\n\n### ""ನೀವು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೀರಿ, ನೀವು ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಧೀನರಾಗಿ ನೀತಿಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರಾಗಿದ್ದಿರಿ;ನೀವು ಎಂದಿಗೂ ಕೃಪೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿದವಲ್ಲ.""\nಪೌಲನು ಭೋದಿಸುವ ಪ್ರಕಾರ ಸುನ್ನತಿ ಮಾಡಿಸಿಕೊಂಡವರು ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಎಂಬುದಾಗಿ ಕೆಲವು ಪಂಡಿತರ ಅಭಿಪ್ರಾಯ ಪಡುತ್ತಾರೆ. ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ವಿದೇಯರಾಗಿ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಉತ್ತಮರಾಗಿ ಇರುವದರಿಂದ ಜನರು ಕೃಪೆಯಲ್ಲಿ ಉಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯ ಎಂಬುದು ಪೌಲನ ಅಭಿಪ್ರಾಯ ಎಂಬುದಾಗಿ ಇತರ ಪಂಡಿತರ ಅಭಿಪ್ರಾಯಪಡುತ್ತಾರೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/grace]])\n" +5:1 up16 Connecting Statement: 0 # Connecting Statement:\n\n"ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿರುವ ಸ್ವತಂತ್ರವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಬೇಕು,ಯಾಕೆಂದರೆ ನಮ್ಮನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವ ಹಾಗೆ ಇತರರನ್ನು ಪ್ರಿಥಿಸುವದರ ಮೂಲಕ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಎಂಬುದಾಗಿ ಪೌಲನು ಅಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿ ಹೇಳುವದರ ಮೂಲಕ ಅವರನ್ನು ನೆನೆಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ." +5:1 kuu9 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit τῇ ἐλευθερίᾳ, ἡμᾶς Χριστὸς ἠλευθέρωσεν 1 "ಆದುದರಿಂದ ಸ್ವಾತಂತ್ರರಾಗಿರಬಹುದು ಕಾರಣ ಕ್ರಿಸ್ತನು ನಮ್ಮನ್ನು ಸ್ವಾತಂತ್ರ ಗೊಳಿಸಿದ್ದಾನೆ. ಹಳೆಯ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಿಂದ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಸ್ವಾತಂತ್ರ ಗೊಳಿಸಿದ್ದಾನೆ.ಇಲ್ಲಿ ಹಳೆಯ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಿಂದ ಸ್ವಾತಂತ್ರ ಗೊಳಿಸಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ಹೇಳುವಾಗ ವಿಧೆಯತೆಯ ಋಣದಲ್ಲಿದ್ದೇವೆ ಎಂಬುದಾಗಿ ಅಲ್ಲ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: "" ಕ್ರಿಸ್ತನು ನಮ್ಮನ್ನು ಸ್ವಾತಂತ್ರ ಗೊಳಿಸಿದ್ದಾನೆ ಆದುದರಿಂದ ಸ್ವಾತಂತ್ರರಾಗಿದ್ದೇವೆ"" ಅಥವಾ "" ಕ್ರಿಸ್ತನು ನಮ್ಮನ್ನು ಸ್ವಾತಂತ್ರ ಗೊಳಿಸಿರುವದರಿಂದ ನಾವು ಸ್ವಾತಂತ್ರ ಜನರಾಗಿದ್ದೇವೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] ಮತ್ತು [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +5:1 j679 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor στήκετε 1 ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ನಿಂತುಕೋ ಎಂಬ ಪದವು ಇಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವದೇನಂದರೆ ಬದಲಾಗದಿರಿ. ಅವರು ಹೇಗೆ ಬದಲಾಗರಾರರು ಎಂಬುದನ್ನು ವ್ಯಕ್ತವಾಗಿ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಬೇರೆ ಯಾವುದನ್ನಾದರೂ ಭೋದಿಸುವ ಜನರೊಂದಿಗೆ ವಾಗ್ವಾದ ಮಾಡಬೇಡಿ"" ಅಥವಾ "" ಸ್ವಾತಂತ್ರವಾಗಿ ಇರುವದನ್ನು ಕಲಿತುಕೊಳ್ಳಿರಿ"" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] ಮತ್ತು [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +5:1 usl9 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor μὴ πάλιν ζυγῷ δουλείας ἐνέχεσθε 1 ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಅಧಿನವಾಗಿರುವದು ಎಂಬುದು,ನೋಗದ ನಿಯಂತ್ರಣದ ದಾಸತ್ವಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಡುವದನ್ನು ಪ್ರತಿನಿದಧಿಸುತ್ತದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ : "" ನೋಗದ ನಿಯಂತ್ರಣದ ದಾಸತ್ವಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಟ್ಟವರ ಹಾಗೆ ಇರಬೇಡಿ"" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]ಮತ್ತು [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) +5:2 bg6b rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy ἐὰν περιτέμνησθε 1 ಪೌಲನು ಸುನ್ನತಿ ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಯೆಹೂದ್ಯ ಧರ್ಮ ಬದಲಿಗೆ ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾನೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಒಂದು ವೇಳೆ ನೀವು ಯೆಹೂದ್ಯ ಧರ್ಮಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿದರೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +5:3 h4q5 μαρτύρομαι δὲ 1 ನಾನು ಘೋಷಿಸುತ್ತೇನೆ ಅಥವಾ ""ನಾನು ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಿ ಸೇವೆ ಮಾಡುವೆ""" +5:3 s1af rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy παντὶ ἀνθρώπῳ περιτεμνομένῳ 1 "ಪೌಲನು ಸುನ್ನತಿ ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಯೆಹೂದ್ಯ ಧರ್ಮ ಬದಲಿಗೆ ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾನೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಎಲ್ಲಾ ಯೆಹೂದ್ಯರಾದವರು"" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])" +5:3 j88p ὀφειλέτης ἐστὶν & ποιῆσαι 1 "ಅವನು ಖಂಡಿತ ವಿದೇಯನಾಗಬೇಕು" +5:4 h4yu rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor κατηργήθητε ἀπὸ Χριστοῦ 1 """ಕಡಿದು ಹಾಕು"" ಈ ಪದ ಪ್ರಯೋಗವು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಂದ ಬೇರ್ಪಡು ಎಂದಾಗಿದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ನೀನು ನಿನ್ನ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಕ್ರಿಸ್ತನಿಂದ ಕಳೆದುಕೊಂಡಿದ್ದಿಯ"" ಅಥವಾ ""ನೀನು ಎಂದಿಗೂ ಕ್ರಿಸ್ತನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ""" +5:4 ipf7 rc://*/ta/man/translate/figs-irony οἵτινες ἐν νόμῳ δικαιοῦσθε 1 "ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಹಾಸ್ಯವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾ ಇದ್ದಾನೆ. ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನೆರವೇರಿಸುವದರಿಂದ ಯಾರು ಸಹ ನೀತಿವಂತರಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡುವದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಪೌಲನು ಕಲಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: "" ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನೆರವೇರಿಸುವದರಿಂದ ನೀವು ನೀತಿವಂತರಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡುತ್ತಿರಿ ಎಂದು ನಂಬುತ್ತಿರೋ"" ಅಥವಾ ""ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರಕ್ಕೆ ಅಧಿನರಾಗಿ ನೀತಿವಂತರಾಗಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೋ"" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])" +5:4 k6xe rc://*/ta/man/translate/figs-explicit τῆς χάριτος ἐξεπέσατε 1 "ಕೃಪೆ ಎಲ್ಲಿಂದ ಬರುತ್ತದೆ ಈ ಪದವನ್ನು ಯಾರಿಗೆ ಸರಿಯಾಗಿ ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ದೇವರು ನಿಮಗೆ ಎಂದಿಗೂ ಕೃಪೆ ತೋರಿಸುವವನಲ್ಲ"" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])" +5:5 pdm1 rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive General Information: 0 # General Information:\n\n"ಇಲ್ಲಿ ""ನಾವು"" ಎಂಬ ಪದ ಪೌಲನನ್ನು ಮತ್ತು ಕ್ರೈಸ್ತರ ಸುನ್ನತಿಯನ್ನು ವಿರೋದಧಿಸುವವರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಗಾಲಾತ್ಯದವರನ್ನು ಸಹ ಸೇರಿಸಿ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])." +5:5 vvk6 γὰρ Πνεύματι 1 "ಇದು ಯಾವುದರಿಂದ ಅಂದರೆ,ಆತ್ಮನಿಂದಲೇ" +5:5 qg9m ἡμεῖς & ἐκ πίστεως ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα 1 "ಸಾಧ್ಯತೆಯ ಅರ್ಥ ಯಾವುದೆಂದರೆ 1) ""ಭರವಸೆಯ ನೀತಿಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ನಾವು ನಂಬಿಕೆಯಿಂದ ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದೇವೆ "" ಅಥವಾ 2) ""ನಂಬಿಕೆಯಿಂದ,ಬರಲಿರುವ ಭರವಸೆಯ ನೀತಿಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯುತ್ತಾ ಇದ್ದೇವೆ""" +5:5 z3ga ἡμεῖς & ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα 1 "ನಾವು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದ ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದೇವೆ ಮತ್ತು ಉತ್ಸುಕಾರಾಗಿದ್ದೇವೆ ಯಾಕೆಂದರೆ ದೇವರು ನಮ್ಮನ್ನು ಆತನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ,ಮತ್ತು ಆತನು ಅದನ್ನು ಮಾಡಲು ನಾವು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿದೆವು." +5:6 y2ww rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy οὔτε περιτομή & οὔτε ἀκροβυστία 1 "ಯೆಹೂದ್ಯನಾಗಿರುವದು ಅಥವಾ ಯೇಹೂದ್ಯನಲ್ಲದೆ ಇರುವದು ಇವೆಲ್ಲವೂ ಸಾಮ್ಯ ಪದವಾಗಿದೆ, ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: "" ಯೆಹೂದ್ಯನಾಗಿರು ಅಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಯೇಹೂದ್ಯನಲ್ಲದೆ ಇರು"" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])" +5:6 n1hc ἀλλὰ πίστις δι’ ἀγάπης ἐνεργουμένη 1 "ಬದಲಿಗೆ, ನಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆಯು ಆತನಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟಿರುವದರಿಂದ,ಅತನಿಗೆ ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಕರುಣೆ ಇದೆ,ಅದನ್ನು ನಾವು ತೋರಿಸುವದು ಇತರರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವದರಿಂದಲೇ" +5:6 qp6b τι ἰσχύει 1 "ಇದು ಉಪಯುಕ್ತವಾಗಿದೆ" +5:7 jj48 ἐτρέχετε 1 "ಯೇಸು ಏನು ಕಲಿಸಿದನೋ ನೀವು ಅದನ್ನು ಮಾಡುವವರಾಗಿದ್ದೀರಿ" +5:8 ct7g ἡ πεισμονὴ οὐκ ἐκ τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς 1 "ನೀವು ಅದನ್ನು ಮಾಡಲು ಪ್ರೇರೆಪಿಸಿದವರು ದೇವರಲ್ಲಾ,ಬದಲಾಗಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕರೆದವನಾಗಿದ್ದಾನೆ." +5:8 j7f8 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit τοῦ καλοῦντος ὑμᾶς 1 "ಆತನು ಅವರನ್ನು ಯಾಕೆ ಕರೆದರು ಎಂಬುದನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಿದನು. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಆತನ ಜನರಾಗಿರಲು ಆತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕರೆದನು"" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])" +5:8 sx6u πεισμονὴ 1 "ತಾನೂ ಏನನ್ನು ನಂಬಿದ್ದಾನೋ ಆದರಿಂದ ಬದಲಾಯಿಸಿ ಬೇರೆ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಕ್ರೀಯಿಸಲು ಕೆಲವರನ್ನು ಪ್ರೇರೆಪಿಸುವರು." +5:10 enp1 οὐδὲν ἄλλο φρονήσετε 1 "ನಾನು ನಿಮಗೆ ಏನು ಹೇಳುತ್ತೇನೋ,ಅದನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ಯಾವುದನ್ನೂ ನಂಬಬೇಡಿರಿ" +5:10 rb76 ὁ δὲ ταράσσων ὑμᾶς, βαστάσει τὸ κρίμα 1 "ನಿಮಗೆ ತೊಂದರೆ ಕೊಡುವವರನ್ನು ದೇವರು ಶಿಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ" +5:10 jc72 ταράσσων ὑμᾶς 1 "ಸತ್ಯವೇನೆಂದು ತಿಳಿಯದಿರುವ ಕಾರಣದಿಂದ, ನಿಮ್ಮ ಮದ್ಯದಲ್ಲಿ ಕಲಹವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುವರು" +5:10 llh5 ὅστις ἐὰν ᾖ 1 "ಸಾದ್ಯತೆಯ ಅರ್ಥ 1)ಗಾಲಾತ್ಯದವರು ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಹೇಳುವವರ ಹೆಸರು ಪೌಲನಿಗೆ ತಿಳಿದಿರಲಿಲ್ಲ ಅಥವಾ 2)ಗಾಲಾತ್ಯದವರನ್ನು ಗಲಿಬಿಲಿಗೊಳಿಸುತ್ತಿರುವವರು ಶ್ರೀಮಂತರೋ ಬಡವರೋ,ದೊಡ್ಡವರೋ ಸಣ್ಣವರೋ,ಧಾರ್ಮಿಕರೋ ಅಧಾರ್ಮಿಕರೋ ಅವರ ಬಗ್ಗೆ ಚಿಂತಿಸಬೇಡಿ ಎಂದು ಪೌ ಲನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ." +5:11 d4mm rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion ἐγὼ δέ, ἀδελφοί, εἰ περιτομὴν ἔτι κηρύσσω, τί ἔτι διώκομαι 1 "ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲದಿರುವ ಒಂದು ಸನ್ನಿವೇಶದ ಕುರಿತು ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಅದೇನಂದರೆ ಜನರು ಯಾಕೆ ನನನ್ನು ಹಿಂಸಿಸುತ್ತಾರೆ ಅಂದರೆ ನಾನು ಜನರನ್ನು ಯೆಹೂಧ ಧರ್ಮಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ. ಇದು ಕ್ರಿಯಾ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಸಹೋದರರೇ ನೀವು ನೋಡುತ್ತಿರಲ್ಲಾ ಯೆಹೂದ್ಯರು ಯಾಕೆ ನನ್ನನ್ನು ಹಿಂಸಿಸುತ್ತಾರೆ ಅಂದರೆ ನಾನು ಸುನ್ನತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಪ್ರಸ್ತಾಪಿಸದೆ ಇರುವದರಿಂದಲೇ."" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] ಮತ್ತು [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])" +5:11 nv5x ἀδελφοί 1 "ಇದರ ಭಾಷಾಂತರ [ಗಾಲಾತ್ಯ 1:2](../01/02.md)." +5:11 znh3 rc://*/ta/man/translate/figs-hypo ἄρα κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ 1 "ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲದಿರುವ ಒಂದು ಸನ್ನಿವೇಶದ ಕುರಿತು ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಅದೇನಂದರೆ ಜನರು ಆತನನ್ನು ಯಾಕೆ ಹಿಂಸಿಸುತ್ತಾರೆ ಅಂದರೆ, ದೇವರು ಜನರನ್ನು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೂಲಕ ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ಭೋಧಿಸುತ್ತಾನೆ.ಮತ್ತು ಶಿಲುಬೆಯ ಸಂಗತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])" +5:11 dtv9 ἄρα 1 "ಜನರು ಯೆಹೂದ್ಯರಾಗಿ ಬದಲಾಗಬೇಕು ಎಂದು ನಾವು ಹೀಗಲೂ ಹೇಳುವದಾದರೆ" +5:11 y3ug rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ 1 "ಈ ವಿಷಯವನ್ನು ಕ್ರಿಯಾತ್ಮಕ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಶಿಲುಬೆಯ ಸಂದೇಶಕ್ಕೆ ಅಡೆತಡೆ ಎಲ್ಲಾ.ಅಥವಾ ಶಿಲುಬೆಯ ಕುರಿತಾದ ಸಂದೇಶವು ಅಡೆತಡೆ ಮಾಡುವ ಸಂಗತಿಗಳು ಯಾವುದು ಇಲ್ಲ"" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])" +5:11 arj5 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ 1 "ಎಡವು ಪಾಪವನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಅಡೆತಡೆ ಜನರು ಪಾಪ ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡುವದನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತದೆ.ಈ ಕಾರಣದಿಂದ ಸತ್ಯ ಉಪದೇಶವು ಪಾಪವನ್ನು ನೀಗಿಸಿ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಒಳ್ಳೆಯ ಸಂಭಂದ ಸೃಷ್ಟಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ,ಯೇಸು ನಾಮಗಾಗಿ ಶಿಲುಬೆಯಲ್ಲಿ ಮರಣವಾದನು ಎಂದು ನಂಬಿದರೆ ಮಾತ್ರ ಸಾಕು. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಶಿಲುಬೆಯ ಸಂದೇಶ ಜನರನ್ನು ಸತ್ಯವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ.ಅಥವಾ ಯೇಸು ಶಿಲುಬೆಯಲ್ಲಿ ಸತ್ತ ವಿಷಯದ ಉಪದೇಶವು ಪ್ರಯೋಜನವಿಲ್ಲದೆ ಹೋಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಭೋಧನೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] ಮತ್ತು [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])" +5:12 sfl2 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἀποκόψονται 1 "ಸಾಧ್ಯತೆಯ ಅರ್ಥ 1)ತಮ್ಮನ್ನು ನಪುಂಸಕರಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಪುರುಷರು ಅವಯವಗಳನ್ನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಪರಿಚ್ಹೇದನೆ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು. ಅಥವಾ 2)ಕ್ರೈಸ್ತ ಸಮೂದಾಯದಿಂದ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹೊರಹೊಗುವದು. (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])" +5:13 y1g7 γὰρ 1 "ಪೌಲನು ತನ್ನ ಮಾತಿಗೆ ಕಾರಣವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ[ಗಾಲಾತ್ಯ 5:12](../05/12.md)." +5:13 v6vs rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive ὑμεῖς & ἐπ’ ἐλευθερίᾳ ἐκλήθητε 1 "ಈ ವಾಕ್ಯವು ಕ್ರಿಯಾರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬೇಕಾಗಿದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಕ್ರಿಸ್ತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸ್ವಾತಂತ್ರರಾಗಿರಲು ಕರೆದನು "" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])" +5:13 ekb2 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ὑμεῖς & ἐπ’ ἐλευθερίᾳ ἐκλήθητε 1 "ಕ್ರಿಸ್ತನು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಹಳೆಯ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಿಂದ ಸ್ವಾತಂತ್ರಗೊಳಿಸಿದನು. ಇಲ್ಲಿ ಹಳೆಯ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಿಂದ ಸ್ವಾತಂತ್ರರಾಗುವದು ಎಂದು ಹೇಳುವಾಗ,ಅದನ್ನು ಪಾಲಿಸುವ ಋಣದಲ್ಲಿಲ್ಲದೇ ಇರುವದು.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ : "" ಹಳೆಯ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಿಂದ ಸ್ವಾತಂತ್ರರಾಗಿ ಇರಲು ದೇವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕರೆದಿದ್ದಾನೆ"" ಅಥವಾ "" ಕ್ರಿಸ್ತನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದು ನೀವು ಹಳೆಯ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಿಂದ ಋಣದಿಂದ ತಪ್ಪಿಸುವದಕ್ಕಾಗೆಯೇ"" (ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])" +5:13 yp6r ἀδελφοί 1 "ಇದರ ಭಾಷಾಂತರ ನೋಡಿರಿ [ಗಾಲಾತ್ಯ1:2](../01/02.md)." +5:13 viv6 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ἀφορμὴν τῇ σαρκί 1 "ಸನ್ನಿವೇಶ ಮತ್ತು ಪಾಪ ಸ್ವಭಾವದ ನಡುವಿನ ಸಂಭಂದದ ಬಗ್ಗೆ ಇಲ್ಲಿ ವ್ಯಕ್ತವಾಗಿ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: "" ಪಾಪ ಸ್ವಭಾವದ ಆದಾರದ ಮೇಲೆ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಮುನ್ನಡೆಸುವದು"" (ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])" +5:14 ct8i ὁ & πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται 1 "ಸಾದ್ಯತೆಯ ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥ1) ""ಎಲ್ಲಾ ಧರ್ಮಶಸ್ತ್ರವು ಒಂದೇ ಆಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ಅಡಕವಾಗಿದೆ,ಅದು ಹೀಗಿದೆ"" ಅಥವಾ 2) ""ಒಂದು ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪಾಲಿಸುವದರಿಂದ, ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪಾಲಿಸಿದಂತಾಯಿತು, ಆ ಒಂದು ಆಜ್ಞೆ ಇದೆ ಆಗಿದೆ.""" +5:14 qt9c rc://*/ta/man/translate/figs-you ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν 1 "ಈ ಪದಗಳಾದ ""ನೀನು"",""ನೀವು"", ""ನಿಮ್ಮನ್ನು"" ಎಲ್ಲವೂ ಏಕವಚನವಾಗಿದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])" +5:16 q8wk Connecting Statement: 0 # Connecting Statement:\n\n"ಪಾಪದ ಮೇಲಿನ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ನಿಯಂತ್ರಣದ ಬಗ್ಗೆ ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾ ಇದ್ದಾನೆ." +5:16 yb58 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor Πνεύματι περιπατεῖτε 1 "ಬದುಕುವದು ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ನಡೆಯುವದು ಎಂದು ಆಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: "" ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಶಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಜೀವನವನ್ನು ನಡೆಸು""ಅಥವಾ ""ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನಿಂದ ಸ್ವಾತಂತ್ರವಾಗಿ ಬದುಕುವವನಾಗು"" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])" +5:16 dyj7 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom ἐπιθυμίαν σαρκὸς οὐ μὴ τελέσητε 1 "ಈ ಪದ ""ಇತರರ ಬಯಕೆಯನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಳ್ಳುವದು"" ಈ ನುಡಿಗಟ್ಟಿನ ಅರ್ಥ ಇತರರ ಏನು ಬಯಸುತ್ತರೋ ಅದನ್ನು ಮಾಡು ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ನೀನು ಮಾಡಲು ಬಯಸುವ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಪಾಪ ಸ್ವಭಾವದ ಇಚ್ಚೆಯಂತೆ ಮಾಡಬೇಡ"" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])" +5:16 rl5s rc://*/ta/man/translate/figs-personification ἐπιθυμίαν σαρκὸς 1 "ಪಾಪದ ಸ್ವಭಾವ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದರೆ ಅವನು ಮತ್ತೆ ಪಾಪ ಮಾಡುವವನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ನೀನು ಏನು ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿಯೋ ಅದು ಮಾಡುವದು ಪಾಪದ ಸ್ವಬಾವ ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಇರುವದರಿಂದಲೇ"" ಅಥವಾ ""ನೀನು ಪಾಪದಲ್ಲಿ ಇದ್ದಿಯಾ ಆದುದರಿಂದ ಅದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿಯಾ"" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])" +5:18 san8 οὐκ & ὑπὸ νόμον 1 "ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಪಾಲಿಸುವ ಹಂಗಿನಲ್ಲಿಲ್ಲ" +5:19 yf2a τὰ ἔργα τῆς σαρκός 1 "ಬೇರ್ಪಟ್ಟ ನಾಮಪದ ""ಕ್ರಿಯೆಗಳು"" ಇದರ ಕ್ರಿಯಾರೂಪ ""ಮಾಡು."" ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಪಾಪದ ಸ್ವಬಾವ ಏನು ಮಾಡುತ್ತದೆ""" +5:19 u2pu rc://*/ta/man/translate/figs-personification τὰ ἔργα τῆς σαρκός 1 "ಪಾಪದ ಸ್ವಭಾವ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದರೆ ಅವನು ಮತ್ತೆ ಪಾಪ ಮಾಡುವವನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಜನರು ಏನು ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿಯೋ ಅದು ಮಾಡುವದು. ಪಾಪದ ಸ್ವಬಾವ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇರುವದರಿಂದಲೇ"" ಅಥವಾ ""ನೀವು ಪಾಪದಲ್ಲಿ ಇದ್ದಿರಾ ಆದುದರಿಂದ ಅದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ "" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])" +5:21 rs9b rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor κληρονομήσουσιν 1 "ದೇವರು ಮಾಡಿರುವ ವಾಗ್ದಾನವನ್ನು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವ ಹಾಗೇ,ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಹೇಳಿರುವ ಹಾಗೆ ಆಸ್ತಿಯನ್ನು ಸ್ವಾದೀನ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಕುಟುಂಬದವರಿಂದ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು. (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])" +5:22 hez3 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ὁ & καρπὸς τοῦ Πνεύματός ἐστιν ἀγάπη & πίστις 1 """ಫಲಗಳು"" ಇಲ್ಲಿ ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ""ಪಲಿತಾಂಶ"" ಅಥವಾ ""ಪರಿಣಾಮ"" ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಯಾವುದು ಆತ್ಮನು ಹೊರಡಿಸುತ್ತನೋ ಅದೇ ಪ್ರೀತಿ ...ನಂಬಿಕೆ"" ಅಥವಾ"" ದೇವ ಜನರಿಗೆ ಆತ್ಮನು ಹೊರಡಿಸುವಡದೆ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ನಂಬಿಕೆ""" +5:23 ss5k rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor πραΰτης & ἐνκράτεια 1 """ಆತ್ಮನ ಫಲಗಳ"" ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಆರಂಭದ ಪದಗಳು ""ಪ್ರೀತಿ, ಸಂತೋಷ, ಸಮಾಧಾನ"" ಇಲ್ಲಿಗೆ ಮೂಕ್ತಾಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲಿ ""ಫಲಗಳು"" ಅದಕ್ಕೆ ಸಮನಾದ ಪದಗಳು ""ಪಲಿತಾಂಶ"" ಅಥವಾ ""ಪರಿಣಾಮ.""ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: """"ಯಾವುದು ಆತ್ಮನು ಹೊರಡಿಸುತ್ತನೋ ಅದೇ ಪ್ರೀತಿ, ಸಂತೋಷ, ಸಮಾಧಾನ... ಸೌಮ್ಯತೆ ...ಶಮೆ ದಮೆ""ಅಥವಾ ""ದೇವ ಜನರಿಗೆ ಆತ್ಮನು ಹೊರಡಿಸುವದು ಪ್ರೀತಿ, ಸಂತೋಷ, ಸಮಾಧಾನ, ಸೌಮ್ಯತೆ ...ಶಮೆ ದಮೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])" +5:24 l6ux rc://*/ta/man/translate/figs-personification τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις 1 "ಪೌಲನು ಹೇಳವದೆನಂದರೆ,ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ತಮಗಿರುವ ಪಾಪ ಸ್ವಭಾವದಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುವದನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸದೆ ಇದ್ದರೆ, ಅವರು ಅದನ್ನು ಶಿಲುಬೆಯಲ್ಲಿ ಜಡಿಯಬೇಕು. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: "" ಪಾಪ ಸ್ವಭಾವಗಳಾದ ಕಾಮಾಭಿಲಾಷೆ ಮತ್ತು ಆಸಕ್ತಿ ಜೀವಿಸುವದನ್ನು ನಿರಾಕರಿಸದೆ ಇದ್ದರೆ,ಅವರು ಅದನ್ನು ಶಿಲುಬೆಯಲ್ಲಿ ಜಡಿಯಬೇಕು"" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] ಮತ್ತು [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])" +5:24 m3nm rc://*/ta/man/translate/figs-personification τὴν σάρκα & σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις 1 "ಪಾಪದ ಸ್ವಭಾವ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಇದ್ದರೆ ಅವನು ಕಾಮಾಭಿಲಾಷೆ ಮತ್ತು ಆಸಕ್ತಿ ಇರುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಅವರ ಪಾಪ ಸ್ವಭಾವವು ಮತ್ತು ಅದರ ಇಚ್ಚೆಗಳು ಅವನನ್ನು ಅದರಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತನಾಗಿ ಮುಂದುವರಿಯುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])" +5:25 h9hd εἰ ζῶμεν Πνεύματι 1 "ಈವರೆಗೂ ನಾವು ಬದುಕಿರಲು ದೇವರ ಆತ್ಮನು ಕಾರಣನಾಗಿದ್ದಾನೆ" +5:25 sq7b rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor Πνεύματι & στοιχῶμεν 1 "ನಡೆ ಈ ಆಲಂಕಾರಿಕ ಶಬ್ದವನ್ನು ಪ್ರತಿದಿನ ಜೀವಿಸುವದಕ್ಕೆ ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗಿದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನು ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಸುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನಡೆದರೆ ದೇವರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸಲು ಮತ್ತು ಗೌರವಿಸಲು ಸಾದ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +5:26 a9x9 γινώμεθα 1 ನಾವು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ" +6:intro bv8h 0 "# ಗಾಲಾತ್ಯ 06 ಸಾಮಾನ್ಯ ಬರವಣಿಗೆ\n## ರಚನೆ ಮತ್ತು ಆಕಾರ\n\n ಪೌಲನ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಮುಗಿಸುವ ಕೊನೆಯ ಅಧ್ಯಾಯವಾಗಿದೆ. ಆತನ ಕೊನೆಯ ಮಾತುಗಳು ಇತರ ಪತ್ರಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಕಾಣದಿರುವ ಕೆಲವೊಂದು ಸಂಗತಿಯನ್ನು ಪ್ರಸ್ತಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.\n\n### ಸಹೋದರರೇ\n ಎಂಬ ಪದವು ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ಉದ್ದೇಶಿಸಿ ಪೌಲನು ಬರೆಯುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.ಆತನು ಅವರನ್ನು ""ಸಹೋದರರೇ"" ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.ಇದನ್ನು ಪೌಲನು ತನ್ನ ವಿಶ್ವಾಸಿ ಸಹೋದರರನ್ನು ಕರೆದನು, ಯೆಹೂದ್ಯ ವಿಶ್ವಾಸಿ ಸಹೋದರರನ್ನು ಕುರಿತು ಅಲ್ಲ.\n\n## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದ ಮೂಕ್ಯ ಸಂದೇಶ\n\n### ಹೊಸ ಸೃಷ್ಟಿ\n\n ಹೊಸದಾಗಿ ಹುಟ್ಟಿದವರು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಹೊಸ ಸೃಷ್ಟಿಗಳಾಗಿದ್ದರೆ. ಕ್ರೈಸ್ತರಾದವರಿಗೆ ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೂಲಕ ಹೊಸ ಜೀವನ ಹೊಂದಿರುತ್ತಾರೆ. ಕ್ರಿಸ್ತ ನಂಬಿಕೆಗೆ ಬರುವಾಗ ನೂತನ ಸ್ವಭಾವ ಉಳ್ಳವರಾಗಿ ಮಾರ್ಪಡುತ್ತಾರೆ. ಪೌಲನಿಗೆ ಪ್ರಮುಕ್ಯ ವದದು ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವವಾಗಿದೆ(ನೋಡಿ: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/bornagain]] ಮತ್ತು [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]])\n\n##.ಇನ್ನೊಂದು ಸಾದ್ಯತೆಯ ಅರ್ಥ ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಕಾಣಲು ಸಾದ್ಯವಿಲ್ಲ\n\n### ಮಾಂಸ \n\nಇದು ಒಂದು ಸಂಕೀರ್ಣ ಸಮಸ್ಯೆಯಾಗಿದೆ. ""ಮಾಂಸ"" ಇಲ್ಲಿ ಆತ್ಮನೊಂದಿಗೆ ವ್ಯತಿರಿಕ್ತವಾಗಿದೆ, ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಮಾಂಸ ಎಂಬುದು ಬೌತೀಕ ಶರೀರವನ್ನು ಸಹ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/flesh]] ಮತ್ತು [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]] ಮತ್ತು [[rc://*/tw/dict/bible/kt/spirit]])\n" +6:1 x8zg Connecting Statement: 0 # Connecting Statement:\n\n"ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಹೇಗೆ ಇತರರನ್ನು ಸತ್ಕರಿಸಬೇಕು ಮತ್ತು ಅದಕ್ಕೆ ದೇವರ ಪ್ರತಿಫಲ ಏನೆಂಬುದು ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಭೋಧಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ" +6:1 ss7l ἀδελφοί 1 "ಇದರ ಭಾಷಾಂತರ ನೋಡಿ [ಗಾಲಾತ್ಯ 1:2](../01/02.md)." +6:1 vm8f ἐὰν & ἄνθρωπος 1 "ಒಂದು ವೇಳೆ ನಿಮ್ಮ ಮದ್ಯದಲ್ಲಿ ಯಾರಾದರು ಇದ್ದರೆ" +6:1 vts8 ἐὰν καὶ προλημφθῇ ἄνθρωπος ἔν τινι παραπτώματι 1 "ಸಾಧ್ಯತೆಯ ಅರ್ಥ 1)ಅಂತಹ ಕ್ರಿಯೇಯನ್ನು ಮಾಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಯಾರಾದರು ಕಂಡುಹಿಡಿದರೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಪಾಪ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಮಾಡುವವನನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚಿದರೆ"" or 2)ಅಂತಹ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಪಾಪ ಮಾಡಿರುವದು ಮನಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ತಪ್ಪು ಮಾಡದೆ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಇತರರ ನಿಮಿತ್ತವಾಗಿ ಅವನು ಆ ತಪ್ಪನ್ನು ಮಾಡಿರಬಹುದು""" +6:1 t4rm ὑμεῖς, οἱ πνευματικοὶ 1 "ನಿಮ್ಮ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಅತ್ಮನಿಂದ ನಡಿಸಲ್ಪಡು ಅಥವಾ ""ನಿಮ್ಮ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಆತ್ಮನ ಮಾರ್ಗದರ್ಶನದಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುತ್ತರೋ""" +6:1 hdj8 καταρτίζετε τὸν τοιοῦτον 1 "ಪಾಪ ಮಾಡಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ತಿದ್ದುವದು ಅಥವಾ "" ಪಾಪ ಮಾಡಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ತಿರುಗಿ ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಒಳ್ಳೆಯ ಸಂಬಂಧಕ್ಕೆ ಬರುವಂತೆ ಪ್ರೇರೇಪಿಸಬೇಕು" +6:1 tr5r ἐν πνεύματι πραΰτητος 1 "ಸಾಧ್ಯತೆಯ ಅರ್ಥ 1) ತಿದ್ದುಪಡಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಮಾರ್ಗದರ್ಶನ ನೀಡುವವರು ಆತ್ಮನೇ ಆಗಿದ್ದಾನೆ. ಅಥವಾ 2) ""ಆ ಮನೋಭಾವವು ವಿನಯತೆಯಿಂದ"" ಅಥವಾ ""ದಯಾಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಆಗಿದೆ""" +6:1 rrg9 rc://*/ta/man/translate/figs-you σκοπῶν σεαυτόν 1 "ಪೌಲನು ಗಾಲಾತ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರನ್ನೂ ಮಾತನಾಡಿಸುತ್ತಾ, ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಒಂದೇ ಎಂದು ತೋರ್ಪಡಿಸಲು ಈ ಮಾತುಗಳಿಂದ ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸಿದನು.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ನಿಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ನೀವೇ ಚಿಂತಿಸುವವರಾಗಿರಿ"" ಅಥವಾ ""ನಾನು ನಿಮಗೆಲ್ಲರಿಗೂ ಹೇಳುವದೆನಂದರೆ ನಿಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ನೀವೇ ಚಿಂತಿಸುವವರಾಗಿರಿ"" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])." +6:1 ljx6 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive μὴ καὶ σὺ πειρασθῇς 1 "ಈ ಭಾಗವನ್ನು ಕ್ರಿಯಾರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ,ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಆದುದರಿಂದ ಯಾವುದು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಪಾಪ ಮಾಡುವಂತೆ ಶೋಧಿಸುವದಿಲ್ಲ"" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])" +6:3 v6ts εἰ γὰρ 1 "ಗಾಲಾತ್ಯದವರು ಯಾಕೆ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸಬೇಕು 1) ""ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಭಾರವನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಳ್ಳಲು"" ([ಗಾಲಾತ್ಯ 6:2](../06/02.md)) ಅಥವಾ 2) ನಿಮ್ಮಷ್ಟಕ್ಕೆ ನೀವೇ ಶೋಧಿಸಲ್ಪಡದಂತೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯುಲ್ಲವರಾಗಿರಿ ([ಗಾಲಾತ್ಯ 6:1](../06/01.md)) ಅಥವಾ 3) ""ಹೆಮ್ಮೆಪಟ್ಟುಕೊಲ್ಲಬೇಡಿ"" ([ಗಾಲಾತ್ಯ 5:26](../05/26.md)). +6:3 m4wk εἶναί τι 1 ಆತನು ಪ್ರಮುಕ ವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿರಬೇಕು ಅಥವಾ ""ಇತರರಿಗಿಂತ ಉತ್ತಮನಾಗಿರಬೇಕು""" +6:3 zz1g μηδὲν ὤν 1 "ಆತನು ಪ್ರಮುಕ ವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿರಬಾರದು ಅಥವಾ ""ಇತರರಿಗಿಂತ ಉತ್ತಮನಾಗಿರಬರದು""" +6:4 ra85 δοκιμαζέτω ἕκαστος 1 "ಖಂಡಿತಾವಾಗಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನೂ" +6:5 ee8v ἕκαστος & τὸ ἴδιον φορτίον βαστάσει 1 "ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನೂ ಅವನವನ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಅನುಸಾರವಾಗಿ ನ್ಯಾಯವಿಚಾರಣೆಗೆ ಒಳಗಾಗುವನು ಅಥವಾ ""ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನೂ ಅವನವನ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಅವನವನೇ ಹೊಣೆಯಾಗಿ ಇರುತ್ತಾನೆ""" +6:5 vej6 ἕκαστος & βαστάσει 1 "ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನೂ" +6:6 k1n5 ὁ κατηχούμενος 1 "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಭೋಧಿಸುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯಿಂದ," +6:6 l4vp τὸν λόγον 1 "ದೇವರು ಹೇಳಿದ ಮತ್ತು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದವುಗಳು +6:7 x5pi rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ὃ γὰρ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος, τοῦτο καὶ θερίσει 1 ಕೆಲಸದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ರೀತಿಯ ಪಲಿತಾಂಶವು, ನೆಡುವಿಕೆಯು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಒಬ್ಬನು ಯಾವುದನ್ನು ಮಾಡಿದನು ಎಂಬುದರ ಪಲಿತಾಂಶವು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸುವ ಅನುಭವದಲ್ಲಿ ಕಾಣಬಹುದು.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಒಬ್ಬ ವ್ಯವಸಾಯಗಾರನು ತನ್ನ ತೋಟದಲ್ಲಿ ಬಿತ್ತಿರುವದನ್ನು ಕುಡಿಸುವ ಹಾಗೆ,ಆದುದರಿಂದ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನು ಮಾಡುವದರ ಪ್ರತಿಫಲವನ್ನು ಅನುಭವಿಸಬೇಕು"" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +6:7 gii9 rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations ὃ γὰρ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος 1 ಪುರುಷರನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಗುರಿಯಾಗಿ ಇಡುತ್ತಿಲ್ಲ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಏನನ್ನು ಬಿತ್ತುತ್ತಾನೋ"" ಅಥವಾ ""ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನು ಏನು ಬಿತ್ತಿದರು ಸಹ"" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) +6:8 lzz8 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ὁ σπείρων εἰς τὴν σάρκα ἑαυτοῦ 1 ಬೀಜವನ್ನು ಬಿತ್ತುವದು ಇಲ್ಲಿ ಆಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿ ಹೇಳುವಾಗ, ಏನು ಮಾಡಿದರು ಅದರ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಅದರ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಬಹುದು.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಇದಕ್ಕೆ ಕಾರಣ, ""ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಪಾಪ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಮಾಡಲು ಕಾರಣ ಪಾಪ ಸ್ವಭಾವದಲ್ಲಿ ಇರುವದರಿಂದಲೇ"" ಅಥವಾ"" ಅವನ ಪಾಪ ಸ್ವಭಾವ ಅವನನ್ನು ಪಾಪ ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +6:8 dge9 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor θερίσει φθοράν 1 ಒಬ್ಬನು ಸುಗ್ಗಿ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಬೆಳೆ ಕೂಡಿಸುವ ಹಾಗೆ, ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ದೇವರ ಶಿಕ್ಷೆಗೆ ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಒಳಗಾಗುತ್ತಾನೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ತನ್ನ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಅನುಸಾರವಾಗಿ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಹೊಂದುವನು"" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +6:8 aqz2 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor σπείρων εἰς & τὸ Πνεῦμα 1 ಬೀಜವನ್ನು ಬಿತ್ತುವದು ಇಲ್ಲಿ ಆಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿ ಹೇಳುವಾಗ, ಏನು ಮಾಡಿದರು ಅದರ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಅದರ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಬಹುದು ಇದಕ್ಕೆ ಕಾರಣ, ""ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಉತ್ತಮವಾದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಕಾರಣ ಅವನು ದೇವರ ಆತ್ಮನನ್ನು ಅಣುಸರಿವದರಿಂದಲೇ"" ಅಥವಾ"" ದೇವರ ಆತ್ಮನು ಮೆಚ್ಚುವಂತ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ"" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +6:8 k1p7 ἐκ τοῦ Πνεύματος θερίσει ζωὴν αἰώνιον 1 ದೇವರ ಆತ್ಮನು ಕೊಡುವ ಪ್ರತಿಫಲವಾಗಿದೆ,ನಾವು ನಿತ್ಯ ಜೀವವನ್ನು ಪಡೆಯುವದು" +6:9 pnq1 τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες, μὴ ἐνκακῶμεν 1 "ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಮಾಡುವವರಾಗಿರಬೇಕು" +6:9 a4n4 τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες 1 "ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಇತರರಿಗೆ ಮಾಡುವದರಿಂದ ಉತ್ತಮರಾಗಿ ಬದುಕಲು ಸಾದ್ಯ." +6:9 u77c καιρῷ γὰρ ἰδίῳ 1 "ಸರಿಯಾದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ""ಸಮಯವು ಬಂದಾಗ ದೇವರು ನಮ್ಮನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡನು""" +6:10 ax66 ἄρα οὖν 1 "ಅದರ ಪರಿಣಾಮವಾಗಿ ಅಥವಾ ಈ ""ಕಾರಣದಿಂದ""" +6:10 ud5u μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους 1 "ಎಲ್ಲರೂ ...ಅವರಿಗೆ ಅಥವಾ ""ವಿಶೇಷವಾಗಿ ...ಅವರಿಗೆ""" +6:10 jz9i τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως 1 "ಯಾರೆಲ್ಲಾ ದೇವರ ಕುಟುಂಬಕ್ಕೆ ಅಂಗಗಳಾಗಿ ಇರುವರೋ ಅದು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮೇಲೆ ನಂಬಿಕೆ ಇಡುವದರ ಮೂಲಕವೇ" +6:11 i7ap Connecting Statement: 0 # Connecting Statement:\n\n"ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಮುಗಿಸುವಾಗ, ಆತನು ಇನ್ನೊಂದು ಸಾರಿ ಅವರನ್ನು ನೆನೆಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಧರ್ಮಶಸ್ತ್ರವು ಯಾರನ್ನೂ ರಕ್ಷಿಸುವದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಶಿಲುಬೆಯನ್ನು ಸಹ ನೆನಸಬೇಡಿರಿ." +6:11 wti2 πηλίκοις & γράμμασιν 1 "ಇಲ್ಲಿ ಪೌಲನು ಹೇಳಲು ಬಯಸುವದೆನಂದರೆ 1)ತಾನು ಹೇಳಿರುವದನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ಅಥವಾ 2)ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯೂ ಪೌಲನಿಂದಲೇ ಬಂದಿದೆ." +6:11 d6rk τῇ ἐμῇ χειρί 1 "ಸಾಧ್ಯತೆಯ ಅರ್ಥ 1)ಒಂದು ವೇಳೆ ಪೌಲನು ಒಬ್ಬ ಸಹಾಯಕನ ಸಹಾಯದಿಂದ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆದಿರುತ್ತಾನೆ, ಪೌಲನು ಹೇಳು ಪ್ರಕಾರವೇ ಅವನು ಅದನ್ನು ಬರೆದನು, ಆದರೆ ಪೌಲನು ತಾನೇ ಸ್ವತಃ ಈ ಕೊನೆಯ ಭಾಗವನ್ನು ಬರೆದಿರುತ್ತಾನೆ. ಅಥವಾ 2)ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪೌಲನೆ ಬರೆದಿದ್ದಾನೆ." +6:12 kmd7 εὐπροσωπῆσαι 1 "ಒಂದು ವೇಳೆ ಇತರರು ಇವರ ಕುರಿತು ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಚಿಂತಿಸಬೇಕು ಅಥವಾ ""ಅವರು ಉತ್ತಮರೆಂದು ಅವರೇ ಅವರ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವದು""" +6:12 r5p1 ἐν σαρκί 1 "ಕಾಣುವ ಸೂಚನೆ ಅಥವಾ ""ಅವರ ಸ್ವಂತ ಪ್ರಯತ್ನ""" +6:12 jk57 οὗτοι ἀναγκάζουσιν 1 "ಬಲವಂತ ಮಾಡು ಅಥವಾ ""ಬಲವಾದ ಪ್ರಭಾವ""" +6:12 hl1r μόνον ἵνα τῷ σταυρῷ τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ μὴ διώκωνται 1 "ಕ್ರಿಸ್ತನ ಶಿಲುಬೆಯ ಮೂಲಕದಿಂದ ಮಾತ್ರ ಜನರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಲು ಸಾದ್ಯವಿಲ್ಲ ಎಂದು ಬೋಧಿಸುವವರಾದರೆ,ಯೆಹೂದ್ಯರು ಯಾವುದೇ ಕಾರಣಕ್ಕೂ ಹಿಂಸಿಸುವದಿಲ್ಲ" +6:12 jd4x rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy τῷ σταυρῷ 1 "ಶಿಲುಬೆಯು ಇಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿನಿದಿಸುವದು, ಆತನು ಶಿಲುಬೆಯಲ್ಲಿ ಸಾಯುವದರ ಮೂಲಕ ನಮಗಾಗಿ ಏನು ಮಾಡಿದನು. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ಶಿಲುಬೆಯ ಮೂಲಕ ಮಾಡಿದ ಕಾರ್ಯ"" ಅಥವಾ ""ಯೇಸುವಿನ ಮರಣ ಪುನರುತ್ಥಾನ"" (ನೋಡಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])" +6:13 zqf5 θέλουσιν 1 "ಆ ಜನರು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ತರ್ಕ ಮಾಡಲು ಕಾರಣ ಸುನ್ನತಿಯ ವಿಷಯದಿಂದಲೇ" +6:13 bb5a ἵνα ἐν τῇ ὑμετέρᾳ σαρκὶ καυχήσωνται 1 "ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಪಾಲಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಹೇಳುವವರು, ತಮ್ಮ ಕುರಿತು ಹೆಮ್ಮೆ ಪಡುವವರಾಗಿದ್ದಾರೆ, ಕಾರಣ ಅವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅದರಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರಾಗಿದ್ದಾರೆ" +6:14 g7hh ἐμοὶ δὲ, μὴ γένοιτο καυχᾶσθαι, εἰ μὴ ἐν τῷ σταυρῷ 1 "ಶಿಲುಬೆಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ನನಗೆ ಹೆಚ್ಚಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬೇರೆ ಯಾವುದು ಇಲ್ಲ ಅಥವಾ ""ನಾನು ಹೆಚ್ಚಿಸಿ ಕೊಳ್ಳುವದಾದರು ಶಿಲುಬೆಯಲ್ಲಿಯೇ""" +6:14 s6ic rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive ἐμοὶ & κόσμος ἐσταύρωται 1 "ಇದನ್ನು ಕ್ರಿಯಾರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ನನಗೆ ಲೋಕವು ಮೊದಲೇ ಸತ್ತ ಹಾಗೆ ಇದೆ"" ಅಥವಾ ""ಕೈದಿಯನ್ನು ಶಿಲುಬೆಯಲ್ಲಿ ದೇವರು ಕೊಂದ ಹಾಗೆ ನಾನು ಸಹ ಲೋಕವನ್ನು ಕಡೆಗನಣಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ" +6:14 v2qs rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis κἀγὼ κόσμῳ 1 """ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ"" ಈ ಪದದ ಅರ್ಥವು ಇನ್ನೊಂದು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಹೇಳುವದಾದರೆ. ನಾನು ಲೋಕದ ಮುಂದೆ ಶಿಲುಬೆಗೆ ಹಾಕಿಸಿ ಕೊಂಡವನಾಗಿದ್ದೇನೆ"" (ನೋಡಿ : [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])" +6:14 m45b κἀγὼ κόσμῳ 1 "ಸಾದ್ಯತೆಯ ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥ 1) ""ಮೊದಲೇ ಸತ್ತವನಾಗಿದ್ದೇನೆ ಎಂದು ಲೋಕವು ನನ್ನ ಕುರುತಾಗಿ ಚಿಂತಿಸುತ್ತಿದೆ"",ಅಥವಾ 2) """"ಕೈದಿಯನ್ನು ಶಿಲುಬೆಯಲ್ಲಿ ದೇವರು ಕೊಂದ ಹಾಗೆ, ಲೋಕವು ನನ್ನ ಕುರಿತು ಕಾಣುತ್ತಿದೆ""" +6:14 s9lx κόσμος 1 "ಸಾದ್ಯತೆಯ ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥ 1)ಲೋಕದ ಜನರು, ದೇವರ ಬಗ್ಗೆ ಅವರಿಗೆ ಯಾವ ಜಾವಾಬ್ಧಾರಿಕೆಯು ಇಲ್ಲ. ಅಥವಾ 2) ಮನುಷ್ಯನ ಆಲೋಚನೆ ಮತ್ತು ಕಾರ್ಯಗಳು ವ್ಯರ್ಥ, ಅದರೆ ದೇವರ ಆಲೋಚನೆಯೇ ಶ್ರೇಷ್ಠವದದು" +6:15 exj8 τὶ ἐστιν 1 "ದೇವರೆಗೆ ಪ್ರಮುಕ್ಯವಾದದು" +6:15 n6n7 καινὴ κτίσις 1 "ಸಾದ್ಯತೆಯ ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥ 1)ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಹೊಸ ವಿಶ್ವಾಸಿ ಅಥವಾ 2)ವಿಶ್ವಾಸಿಯ ಹೊಸ ಜೀವನ" +6:16 b4al εἰρήνη ἐπ’ αὐτοὺς, καὶ ἔλεος, καὶ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ τοῦ Θεοῦ 1 "ಸಾದ್ಯತೆಯ ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥ 1)ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಎಂದು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಹೇಳುವಾಗ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ದೇವ ಜನರು ಅಥವಾ 2) ""ಶಾಂತಿಯು ಮತ್ತು ಕೃಪೆಯು ಎಲ್ಲಾ ಯೆಹುದ್ಯರಲ್ಲದ ಮತ್ತು ಯೆಹುದ್ಯ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಮೇಲೆಯೂ ಇರಲಿ"",ಅಥವಾ 3) ""ನಿಯಮವನ್ನು ಪಾಲಿಸುವ ಎಲ್ಲರ ಮೇಲೆಯೂ ಶಾಂತಿ ಇರಲಿ, ಮತ್ತು ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ಯರ ಮೇಲೆ ಕೃಪೆಯೂ ಇರಲಿ.""" +6:17 v963 τοῦ λοιποῦ 1 "ಇದರ ಅರ್ಥ ""ಕಡೆಯದಾಗಿ"" ಅಥವಾ ""ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಮುಗಿಸುವಾಗ""" +6:17 dm22 κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω 1 "ಸಾದ್ಯತೆಯ ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥ 1)ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಗಾಲಾತ್ಯದವರಿಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ತನ್ನನ್ನು ಯಾರು ತೊಂದರೆಪಡಿಸಬೇಡಿ ಎಂಬುದಾಗಿ ,""ಅಥವಾ 2) ಪೌಲನು ಇಲ್ಲಿ ಗಾಲಾತ್ಯದವರನ್ನು ಹೆಚ್ಚರಿಸಿ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ತನ್ನನ್ನು ಯಾರು ತೊಂದರೆಪಡಿಸಬೀಡಿ ಎಂಬುದಾಗಿ, ""ನಾನು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ: ಯಾರು ನನಗೆ ತೊಂದರೆಪಡಿಸಬೇಡಿ ,"" ಅಥವಾ 3)ಪೌಲನು ತನ್ನ ಬಯಕೆಯನ್ನು ವ್ಯಕ್ತ ಪಡಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, "" ಯಾರು ನನಗೆ ತೊಂದರೆ ಕೊಡುವದು ಬೇಕಾಗಿ ಇಲ್ಲ.""" +6:17 cz8a κόπους μοι 1 "ಸಾದ್ಯತೆಯ ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥ 1) ""ಈ ವಿಷಯದ ಬಗ್ಗೆ ನನ್ನ ಸಂಗದ ಮಾತ್ರ ಹೇಳಿರಿ"" ಅಥವಾ 2) ""ನನಗೆ ಸಂಕಟವನ್ನು ಕೊಡಿರಿ"" ಅಥವಾ "" ನನಗೆ ಕಷ್ಟಕರವಾದ ಕೆಲಸ ಕೊಡಿರಿ.""" +6:17 j729 ἐγὼ γὰρ τὰ στίγματα τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω 1 "ಈ ಗುರುತುಗಳು ಜನರು ಕೊಟ್ಟ ಹೊಡೆತ ಮತ್ತು ಚಾಟಿ ಏಟಿನ ಗುರುತುಗಳಾಗಿವೆ, ಕಾರಣ ಪೌಲನು ಯೇಸುವಿನ ಬಗ್ಗೆ ಸಾರುವದು ಅವರಿಗೆ ಇಸ್ಟವಿರಲಿಲ್ಲ.ಇನ್ನೊಂದು ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ: ""ನಾನು ಯೇಸುವಿಗಾಗಿ ಸೇವೆ ಮಾಡಿದ ಪರಿಣಾಮವೇ ಈ ಗುರುತುಗಳು ನನ್ನ ಶರೀರದಲ್ಲಿ ಕಾಣುವದು.""" +6:18 b64i ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ Πνεύματος ὑμῶν 1 "ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸುವಿನ ಕೃಪೆಯು ನಿಮ್ಮ ಅತ್ಮದೊಂದಿಗೆ ಇರಲಿ ಎಂದು ನಮಗಾಗಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೇನೆ" +6:18 pk25 ἀδελφοί 1 "ಇದನ್ನು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಬಹುದು[ಗಾಲಾತ್ಯ 1:2](../01/02.md)."