Edit 'en_tn_32-JON.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
David4CHRIST 2021-06-24 03:50:20 +00:00
parent 817ec79035
commit c0d0428b45
1 changed files with 4 additions and 4 deletions

View File

@ -12,10 +12,10 @@ JON 1 2 jqz9 ಅಲಂಕಾರಗಳು-ಗೌಣೀಲಕ್ಷಣ וּ⁠קְ
JON 1 2 rki2 עָלְתָ֥ה רָעָתָ֖⁠ם לְ⁠פָנָֽ⁠י 1 their wickedness has risen up before my face "ಅವರು ಪಾಪ ಮಾಡುತ್ತಾ ಇರುವುದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತುಂಟು" ಅಥವಾ "ಅವರ ಪಾಪವು ತುಂಬಾ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿತ್ತೆಂದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿದೆ"
JON 1 2 jd9r ಅಲಂಕಾರಗಳು-ಗೌಣೀಲಕ್ಷಣ לְ⁠פָנָֽ 1 before my face ಇದು ಯೆಹೋವನ ಸಾನ್ನಿಧ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಆತನ ಮುಖವನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಮಾತಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಯೆಹೋವನ ಸಾನ್ನಿಧ್ಯದ ಆಲೋಚನೆಯ ಮಾತಿನಲ್ಲಿ ಆತನ ಜ್ಞಾನವು, ಆತನ ಸೂಚನೆಯು, ಆತನ ಗಮನವು ಮತ್ತು ಆತನ ತೀರ್ಪು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ. ನಿನೆವೆ ಜನರು ಅತೀ ಹೆಚ್ಚಾದ ಪಾಪಿಗಳಾಗಿ ಮಾರ್ಪಟ್ಟಿರುವದನ್ನು ಯೆಹೋವನು ನೋಡಿದ್ದಾನೆಂದು ಆತನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JON 1 3 f5sr ಅಲಂಕಾರಗಳು-ನುಡಿಗಟ್ಟು וַ⁠יָּ֤קָם יוֹנָה֙ לִ⁠בְרֹ֣חַ 1 But Jonah got up to run away **ಹೊರಟು** ಎನ್ನು ಶಬ್ದವು ಇಲ್ಲಿ ದೇವರ ಅಜ್ಞೆಗೆ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಿದ್ದಾನೆ, ಆದರೆ ವಿಧೇಯತೆಯನ್ನು ತೋರಿಸದೇ ತನ್ನ ಕ್ರಿಯೆಯಿಂದ ಅವಿಧೇಯತೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿದ್ದಾನೆ. [1:2](../01/02.md) ರಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಹೇಗೆ ಅನುವಾದ ಮಾಡಿದ್ದೀರೋ ನೋಡಿರಿ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ : "ಆದರೆ ಯೋನನು ಓಡಿ ಹೋದನು" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
JON 1 3 n96t ಅಲಂಕಾರಗಳು-ರೂಪಕ מִ⁠לִּ⁠פְנֵ֖י יְהוָ֑ה -1 from before the face of Yahweh This is an expression that refers to the face of Yahweh to represent his presence. The idea of Yahwehs presence also includes his knowledge, notice, attention, or judgment. By running away, Jonah is hoping that Yahweh will not notice that he is disobeying. Alternate translation: “from the presence of Yahweh” or “from Yahweh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JON 1 3 g66v figs-explicit לִ⁠בְרֹ֣חַ תַּרְשִׁ֔ישָׁ⁠ה 1 to run away to Tarshish “to flee to Tarshish” This city named Tarshish was in the opposite direction to Nineveh. This can be made explicit. Alternate translation: “and went in the opposite direction, toward Tarshish, away” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
JON 1 3 djv1 וַ⁠יֵּ֨רֶד יָפ֜וֹ 1 And he went down to Joppa “Jonah went to Joppa”
JON 1 3 w3uc אָנִיָּ֣ה 1 ship A **ship** is a very large type of boat that can travel on the sea and carry many passengers or heavy cargo.
JON 1 3 n96t ಅಲಂಕಾರಗಳು-ರೂಪಕ מִ⁠לִּ⁠פְנֵ֖י יְהוָ֑ה -1 from before the face of Yahweh ಇದು ಯೆಹೋವನ ಸಾನ್ನಿಧ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಆತನ ಮುಖವನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಮಾತಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಯೆಹೋವನ ಸಾನ್ನಿಧ್ಯದ ಆಲೋಚನೆಯ ಮಾತಿನಲ್ಲಿ ಆತನ ಜ್ಞಾನವು, ಆತನ ಸೂಚನೆಯು, ಆತನ ಗಮನವು ಮತ್ತು ಆತನ ತೀರ್ಪು ಒಳಗೊಂಡಿರುತ್ತವೆ. ಯೋನನು ಯೆಹೋವನಿಂದ ಓಡಿ ಹೋಗುವುದರ ಮೂಲಕ ಯೋನನ ಅವಿಧೇಯತೆಯು ಯೆಹೋವನು ಕಾಣನೆಂದು ಯೋನನು ಅಂದುಕೊಂಡಿರಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ : "ಯೆಹೋವನ ಸನ್ನಿಧಿಯಿಂದ" ಅಥವಾ "ಯೆಹೋವನಿಂದ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JON 1 3 g66v ಅಲಂಕಾರಗಳು-ಸ್ಪಷ್ಟತೆ לִ⁠בְרֹ֣חַ תַּרְשִׁ֔ישָׁ⁠ה 1 to run away to Tarshish "ತಾರ್ಷೀಷಿಗೆ ಓಡಿ ಹೋಗುವುದಕ್ಕ"  ಈ ಪಟ್ಟಣವು ನಿನೆವೆಗೆ ಎದುರಿನಲ್ಲಿರುವ ಪಟ್ಟಣವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ : "ತಾರ್ಷೀಷಿ ಕಡೆಗೆ, ಅಂದರೆ ಎದುರು ದಿಕ್ಕಿಗೆ ಹೋದನು" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
JON 1 3 djv1 וַ⁠יֵּ֨רֶד יָפ֜וֹ 1 And he went down to Joppa "ಯೋನನು ಯೊಪ್ಪಕ್ಕೆ ಹೋದನುʼ
JON 1 3 w3uc אָנִיָּ֣ה 1 ship **ಹಡಗು** ಎಂದರೆ ಅನೇಕ ಜನರನ್ನು ಹತ್ತಿಸಿಕೊಂಡು ಅಥವಾ ಭಾರವಾದ ಸರಕುಗಳನ್ನು ಹಾಕಿಕೊಂಡು ಸಮುದ್ರದ ಮೇಲೆ ಪ್ರಯಾಣಿಸುವ ಅತೀ ದೊಡ್ಡ ನಾವೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ.
JON 1 3 pz67 וַ⁠יִּתֵּ֨ן שְׂכָרָ֜⁠הּ 1 So he paid the fare “there Jonah paid for the trip”
JON 1 3 g5xp וַ⁠יֵּ֤רֶד בָּ⁠הּ֙ 1 and went down into it “got on the ship”
JON 1 3 i6bi עִמָּ⁠הֶם֙ 1 with them The word **them** refers to the others who were going on the ship.

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 5519.