Edit 'en_tn_60-JAS.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
SamPT 2021-10-03 15:17:26 +00:00
parent d84febbe62
commit 7b60cc8e0e
1 changed files with 5 additions and 5 deletions

View File

@ -44,11 +44,11 @@ JAS 1 18 qh2e figs-simile εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς ἀπαρχήν
JAS 1 19 dt7i ἴστε 0 You know this ಈ ಗ್ರೀಕ್ ರೂಪವು ಆಜ್ಞಾರ್ಥ ಅಥವಾ ಸೂಚಕಾರ್ಥವಾಗಿರಬಹುದು, ಮತ್ತು ಇದರ ಅರ್ಥ ಹೀಗಿರಬಹುದು: (1) ಒಂದುವೇಳೆ ಇದು ಆಜ್ಞಾರ್ಥವಾಗಿದ್ದರೆ, ಯಾಕೋಬನು ತನ್ನ ಓದುಗರಿಗೆ ತಾನು ಏನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ ಎಂಬುದರ ಬಗ್ಗೆ ಗಮನ ಹರಿಸುವಂತೆ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ಇದು ಮುಖ್ಯ" (2) ಒಂದುವೇಳೆ ಇದು ಸೂಚಕವಾಗಿದ್ದರೆ, ಯಾಕೋಬನು ತನ್ನ ಓದುಗರಿಗೆ ಅವರು ಈಗಾಗಲೇ ತಿಳಿದಿರುವ ಏನನ್ನಾದರೂ ನೆನಪಿಸಲು ಹೊರಟಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ನಿಮಗೆ ಇದು ಈಗಾಗಲೇ ತಿಳಿದಿದೆ" (ನೋಡಿ:<br>[[rc://kn/ta/man/translate/figs-sentencetypes]])
JAS 1 19 p728 figs-idiom ἔστω ... πᾶς ἄνθρωπος ταχὺς εἰς τὸ ἀκοῦσαι, βραδὺς εἰς τὸ λαλῆσαι. 1 Let every man be quick to hear, slow to speak **ಮಾತನಾಡುವದರಲ್ಲಿ ನಿಧಾನ** ಎಂಬ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿ ನಿಧಾನವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುವುದನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಬದಲಾಗಿ, ಅದರ ಮೊದಲು ಮತ್ತು ನಂತರದ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಗಳಂತೆ, ಇದು ಒಂದು ಭಾಷಾವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವಾಗಿದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ನೀವು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಆಲಿಸಬೇಕು, ಏನು ಹೇಳಬೇಕೆಂಬುದನ್ನು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸಿದ ನಂತರವೇ ಮಾತನಾಡಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಕೋಪವನ್ನು ಸುಲಭವಾಗಿ ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಡಿ" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
JAS 1 19 ev3v βραδὺς εἰς ὀργήν 1 slow to anger ಯಾಕೋಬನು **ಪುರುಷ** ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆಯರು ಇಬ್ಬರನ್ನೂ ಒಳಗೊಂಡ ಸಾಮಾನ್ಯ ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರು" ಅಥವಾ "ಪ್ರತಿ ವ್ಯಕ್ತಿ" (ನೋಡಿ:<br>[[rc://kn/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
JAS 1 20 ej4p ὀργὴ ... ἀνδρὸς, δικαιοσύνην Θεοῦ οὐκ ἐργάζεται. 1 the anger of man does not work the righteousness of God ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ಅಮೂರ್ತ ನಾಮಪದ **ನೀತಿವಂತಿಕೆಯ** ಹಿಂದಿನ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ನೀವು "ನೀತಿವಂತ" ಅಥವಾ "ಸರಿ" ಎಂಬ ವಿಶೇಷಣದೊಂದಿಗೆ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ದೇವರ ನೀತಿವಂತ ಉದ್ದೇಶಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸುವುದಿಲ್ಲ" ಅಥವಾ "ದೇವರು ಮಾಡಲು ಬಯಸುವ ಸರಿಯಾದ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಸಾಧಿಸುವುದಿಲ್ಲ" (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
JAS 1 21 hit5 figs-metaphor ἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας 0 take off all sinful filth and abundant amounts of evil ಯಾಕೋಬನು **ಹೊಲಸು** ಮತ್ತು **ದುಷ್ಟತನದ ಹೇರಳತೆ** ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಅವುಗಳು ಕಳಚಬಹುದಾದ ಉಡುಪುಗಳಂತೆ. ಆ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಗಳಿಂದ ಅವನು ಪಾಪ ಮತ್ತು ತಪ್ಪು ಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಅರ್ಥೈಸುತ್ತಾನೆ (ಈ ಪದ್ಯದ ನಂತರದ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ನೋಡಿ). ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ಪಾಪ ಮಾಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ ಮತ್ತು ಅನೇಕ ತಪ್ಪು ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ"<br><br><br>"ಪಾಪ ಮತ್ತು ದುಷ್ಟತ್ವವು ಇಲ್ಲಿ ತೆಗೆದು ಬಿಡುವಂತ ಬಟ್ಟೆಗಳ ಹಾಗೆ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆ: “ಎಲ್ಲಾ ನೀಚತನದ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚಾದ ದುಷ್ಟತನವನ್ನು ನಿಲಿಸಿ"" (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
JAS 1 21 h226 figs-doublet ἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας 0 take off all sinful filth and abundant amounts of evil "ಇಲ್ಲಿಯ ವಿವರಣೆ ""ಪಾಪಮಯ ನೀಚತ್ವ"" ಮತ್ತು ""ದುಷ್ತತ್ವ"" ಒಂದೇ ಅರ್ಥವನ್ನು ಹಂಚಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಅವು ಎಷ್ಟು ಕೆಟ್ಟ ಪಾಪವಾಗಿದೆ ಎಂಬುವುದನ್ನು ಒತ್ತಿ ಹೇಳಲು ಯಾಕೋಬನು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತಾನೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆ: “ಎಲ್ಲಾ ತರದ ಪಾಪಗಳ ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ನಿಲಿಸಿರಿ"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])"
JAS 1 21 h8ty figs-metaphor ῥυπαρίαν 0 sinful filth "ಇಲ್ಲಿ ""ನೀಚತ್ವ,"" ಅದು ಪಾಪ ಮತ್ತು ದುಷ್ಟತ್ವಗಳ ಕೊಳಕಿನ ಹಾಗೆ ನಿಲುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
JAS 1 21 a3u3 ἐν πραΰτητι 1 In humility "ಯಾವ ಜಂಭವಿಲ್ಲದೆ ಅಥವಾ ""ಯಾವ ಸೊಕ್ಕು/ಮೊಂಡುತನ"""
JAS 1 20 ej4p ὀργὴ ... ἀνδρὸς, δικαιοσύνην Θεοῦ οὐκ ἐργάζεται. 1 the anger of man does not work the righteousness of God ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ಅಮೂರ್ತ ನಾಮಪದ **ನೀತಿವಂತಿಕೆಯ** ಹಿಂದಿನ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ನೀವು "ನೀತಿವಂತ" ಅಥವಾ "ಸರಿ" ಎಂಬ ವಿಶೇಷಣದೊಂದಿಗೆ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ದೇವರ ನೀತಿವಂತ ಉದ್ದೇಶಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸುವುದಿಲ್ಲ" ಅಥವಾ "ದೇವರು ಮಾಡಲು ಬಯಸುವ ನೀತಿವಂತಿಕೆಯ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸುವುದಿಲ್ಲ" (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
JAS 1 21 hit5 figs-metaphor ἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας 0 take off all sinful filth and abundant amounts of evil ಯಾಕೋಬನು **ಹೊಲಸುತನ** ಮತ್ತು **ನೀಚತನದ ಹೇರಳತೆ** ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಅವುಗಳು ಕಳಚಬಹುದಾದ ಉಡುಪುಗಳಂತೆ. ಆ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಗಳಿಂದ ಅವನು ಪಾಪ ಮತ್ತು ತಪ್ಪು ಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಅರ್ಥೈಸುತ್ತಾನೆ (ಈ ವಾಕ್ಯದ ಮುಂದಿನ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು ನೋಡಿ). ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ಪಾಪ ಮಾಡುವುದನ್ನು ಮತ್ತು ಅನೇಕ ತಪ್ಪು ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ" (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JAS 1 21 h226 figs-doublet ἀποθέμενοι πᾶσαν ῥυπαρίαν καὶ περισσείαν κακίας 0 take off all sinful filth and abundant amounts of evil **ಹೊಲಸುತನ** ಮತ್ತು **ನೀಚತನದ ಹೇರಳತೆ** ಎಂಬ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಅರ್ಥೈಸುತ್ತವೆ. ಯಾಕೋಬನು ಅವುಗಳಿಗೆ ಪ್ರಾಮುಕ್ಯತೆ ನೀಡುತ್ತಾನೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಓದುಗರಿಗೆ ಸಹಾಯಕವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಅವುಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ಪದಗುಚ್ಛದಲ್ಲಿ ಸಂಯೋಜಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ರೀತಿಯ ಪಾಪದ ಸ್ವಭಾವಗಳು" (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-doublet]])
JAS 1 21 h8ty figs-metaphor ῥυπαρίαν 0 sinful filth ಯಾಕೋಬನು ಪಾಪದ ಬಗ್ಗೆ ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಅದು **ಹೊಲಸುತನ**, ಅಂದರೆ ಜನರನ್ನು ಹೊಲಸು ಮಾಡಿದಂತ. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ಪಾಪ" (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JAS 1 21 a3u3 ἐν πραΰτητι 1 In humility ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ಅಮೂರ್ತ ನಾಮಪದ **ದೀನಭಾವ** ಹಿಂದಿನ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು "ನಮ್ರತೆ" ಎಂಬ ಕ್ರಿಯಾವಿಶೇಷಣದೊಂದಿಗೆ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: "ವಿನಮ್ರ" (ನೋಡಿ: [[rc://kn/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
JAS 1 21 i9w1 figs-metaphor δέξασθε τὸν ἔμφυτον λόγον 1 receive the implanted word "ವಿವರಣೆ ""ಬೇರೂರಿ"" ಅರ್ಥ ಒಂದರೋಳಗೆ ಇನ್ನೊಂದನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದು. ಇಲ್ಲಿ ದೇವರ ವಾಕ್ಯವು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸಸಿ ಬೇರೂರು ಬೆಳೆಯುವಂತೆ ಮಾಡಿರುವುದು ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆ: “ದೇವರು ನಿನಗೆ ಮಾತನಾಡಿರುವ ಸಂದೇಶಕ್ಕೆ ವಿಧೇಯನಾಗು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])"
JAS 1 21 ekl3 figs-explicit σῶσαι τὰς ψυχὰς ὑμῶν 1 save your souls "ಯಾವುದರಿಂದ ಮನುಷ್ಯನು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದಾನೋ ಅದನ್ನು ಸ್ಪಷ್ಟ ಪಡಿಸಬಹುದು. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆ: “ದೇವರ ನ್ಯಾಯ ತೀರ್ಪಿನಿಂದ ನಿನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವುದು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])"
JAS 1 21 z73e figs-synecdoche τὰς ψυχὰς ὑμῶν 1 your souls "ಇಲ್ಲಿ ""ಆತ್ಮ"" ಎನ್ನುವ ಪದವು ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಇತರ ತರ್ಜುಮೆ: “ಸ್ವತಃ ನೀನು"" (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])"

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 3408.