Edit 'en_tn_08-RUT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
David4CHRIST 2021-05-31 05:40:09 +00:00
parent 63194a7c5f
commit 6b56d31f37
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -58,7 +58,7 @@ RUT 1 19 y3us ಅಲಂಕಾರಿಕ-ಗೌಣೀಲಕ್ಷಣೆ כָּל־
RUT 1 19 abc3 ಅಲಂಕಾರಿಕ-ಅತಿಶಯೋಕ್ತಿ כָּל־הָ⁠עִיר֙ 1 the entire town ಇಲ್ಲಿ **ಅಲ್ಲೆಲ್ಲಾ** ಎನ್ನುವದು ಅತಿಶಯೋಕ್ತಿ ಪದವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಆ ಊರಿನ ಜನರೆಲ್ಲರೂ ತುಂಬಾ ಉತ್ಸುಕರಾಗಿದ್ದರು, ಆದರೆ ಈ ವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಕೇಳಿಸಿಕೊಂಡ ಆ ಊರಿನ ಜನರಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ಮಾತ್ರ ಉತ್ಸುಕರಾಗಿರಲಿಲ್ಲ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/ಅನುವಾದಿಸು/ಅಲಂಕಾರಿಕ-ಅತಿಶಯೋಕ್ತಿ]])
RUT 1 19 xnb3 הֲ⁠זֹ֥את נָעֳמִֽי 1 Is this Naomi? ಎಷ್ಟೊಂದೋ ವರ್ಷಗಳಿಂದ ನೊವೊಮಿ ಬೇತ್ಲೆಹೇಮಿನಲ್ಲಿ ನಿವಾಸ ಮಾಡಿದ್ದಳು. ಈಗ ಆಕೆಗೆ ತನ್ನ ಗಂಡ ಮತ್ತು ಇಬ್ಬರು ಮಕ್ಕಳು ಇಲ್ಲದೇ ಹೋದರು. ಈಗ ನೊವೊಮಿ ಬೆತ್ಲೇಹೇಮಿಗೆ ಬಂದ ನೊವೊಮಿಯನ್ನು ನೋಡಿದ ಸ್ತ್ರೀಯರು ಈಕೆ ನೊವೊಮಿಯಳ ಎನ್ನುವ ಸಂದೇಹವನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಇದನ್ನು ನಿಜವಾದ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನಾಗಿ  ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿರೇ ಹೊರತು ವಾಗಾಡಂಬರದ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನಾಗಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಡಿರಿ.
RUT 1 20 stw5 אַל־תִּקְרֶ֥אנָה לִ֖⁠י נָעֳמִ֑י 1 Do not call me Naomi **ನೊವೊಮಿ** ಎನ್ನುವ ಹೆಸರಿಗೆ **ನನ್ನ ಸಂತೋಷ** ಎಂದರ್ಥ. ನೊವೊಮಿ ತನ್ನ ಗಂಡನನ್ನು ಮತ್ತು ತನ್ನ ಇಬ್ಬರು ಗಂಡು ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡಳು. ತನ್ನ ಜೀವಿತವು ತನ್ನ ಹೆಸರಿಗೆ ಸರಿಹೋಗುತ್ತದೆಯೆಂದು ಆಕೆ ಎಂದಿಗೂ ಭಾವಿಸುವಂತಿಲ್ಲ.
RUT 1 20 swe9 translate-names מָרָ֔א 1 Mara This is a literal rendering of a Hebrew name meaning “bitter.” Since it is a name, you may choose to use the English form, which is **Bitter**, and use a footnote to explain that the English term gives the meaning of the Hebrew name (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
RUT 1 20 swe9 ಅನುವಾದಿಸಿರಿ-ಹೆಸರುಗಳು מָרָ֔א 1 Mara ಈ ಹೆಸರಿಗೆ ಹಿಬ್ರೂ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಅಕ್ಷರಶಃವಾಗಿ "ಕಹಿ" ಎಂದರ್ಥ. ಇದು ಹೆಸರಾಗಿರುವದರಿಂದ, **ಕಹಿ** ಎಂದು ಅರ್ಥ ಬರುವಂತಹ ಆಂಗ್ಲ ಭಾಷೆಯ ರೂಪವನ್ನು ನೀವು ಬಳಸಬಹುದು, ಮತ್ತು ಹಿಬ್ರೂ ಭಾಷೆಯ ಹೆಸರಿಗೆ ಆಂಗ್ಲ ಭಾಷೆಯ ಶಬ್ದವು ಕೊಡುವ ಅರ್ಥಕ್ಕೆ ವಿವರಣೆ ಕೊಡುವುದಕ್ಕೆ ಬೈಬಲ್‌ ಪುಟದಲ್ಲಿ ಕೆಳಭಾಗ ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿರಿ. (ನೋಡಿರಿ: [[rc://en/ta/man/ಅನುವಾದಿಸು/ಅನುವಾದಿಸಿರಿ-ಹೆಸರುಗಳು]])
RUT 1 21 n9zc אֲנִי֙ מְלֵאָ֣ה הָלַ֔כְתִּי וְ⁠רֵיקָ֖ם הֱשִׁיבַ֣⁠נִי יְהוָ֑ה 1 I went out full, but Yahweh has caused me to return empty When Naomi left Bethlehem, she had her husband and her two sons, and she was happy. Naomi blames Yahweh for the death of her husband and sons, saying that he has caused her to return to Bethlehem without them, and now she is bitter and unhappy.
RUT 1 21 jqx5 עָ֣נָה בִ֔⁠י 1 has testified against me **has judged me guilty**
RUT 1 21 t1p8 הֵ֥רַֽע לִֽ⁠י 1 has done evil to me **has brought calamity on me** or **has brought tragedy to me**

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 3404.