Edit 'tn_OBA.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
TANUJA.G 2024-01-03 12:57:15 +00:00
parent dbc1748213
commit 6291338223
1 changed files with 4 additions and 4 deletions

View File

@ -10,10 +10,10 @@ front:intro jrz8 0 # ಓಬದ್ಯನಿಗೆ ಪರಿಚಯ\n\n## ಭಾ
1:1 jdr7 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive וְ⁠צִיר֙ & שֻׁלָּ֔ח 1 ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿದ್ದರೆ, ಕ್ರಿಯಾಪದದ ಸಕ್ರಿಯ ರೂಪವನ್ನು ನೀವು ಉಪಯೋಗಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ಯೆಹೋವನಾದ ನಾನು, ಸಂದೇಶಕನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದ್ದೇನೆ" (ನೋಡಿರಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1:1 r27r rc://*/ta/man/translate/figs-explicit וְ⁠צִיר֙ & שֻׁלָּ֔ח 1 ಸಂದೇಶಕನನ್ನು ಯಾರು ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾರೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನೀವು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಪಡಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ಮತ್ತು ಯೆಹೋವನು ಒಬ್ಬ ಸಂದೇಶಕನನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾನೆ" (ನೋಡಿರಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
1:1 jdr9 rc://*/ta/man/translate/figs-quotations ק֛וּמוּ וְ⁠נָק֥וּמָה עָלֶי⁠הָ לַ⁠מִּלְחָמָֽה 1 ವಚನದ ಭಾಗವನ್ನು ಓಬದ್ಯನೇ ಹೇಳಲಿಲ್ಲ. ಬದಲಾಗಿ, ಇವು ಯೆಹೋವನ ಸಂದೇಶಕನ ಮಾತುಗಳಾಗಿವೆ. ಅವುಗಳನ್ನು ಉದ್ಧರಣ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಪರಿಚಯಾತ್ಮಕ ಸೂತ್ರದೊಂದಿಗೆ "ಹೇಳುವುದು," ಅಥವಾ ಯು ಎಸ್‌ ಟಿ ಯಂತೆ ಪರೋಕ್ಷ ಉದ್ಧರಣ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಪ್ರಸ್ತುತಪಡಿಸಬಹುದು. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])
1:1 pez6 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom ק֛וּמוּ 1 This phrase is used to tell people to get ready, in this case to attack Edom. Alternate translation: “Get ready” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
1:1 iaok rc://*/ta/man/translate/figs-idiom וְ⁠נָק֥וּמָה עָלֶי⁠הָ 1 This is an idiom that means to violently oppose another person or nation. Alternate translation: “Let us gather our armies against Edom” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
1:1 c9e2 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy וְ⁠נָק֥וּמָה עָלֶי⁠הָ 1 Here, **her** refers to the land of Edom, which, again, stands for the people of Edom. Alternate translation: “Let us rise up against the people of Edom” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1:1 jd1r rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns לַ⁠מִּלְחָמָֽה 1 If it is clearer in your language, you could translate the abstract noun **battle** with a verb. Alternate translation: “to attack her” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1:1 pez6 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom ק֛וּמוּ 1 ಈ ಪದಗುಚ್ಚವು ಎದೋಮಿನ ಮೇಲೆ ದಾಳಿ ಮಾಡಲು ಸಿದ್ಧರಾಗುವಂತೆ ಜನರಿಗೆ ತಿಳಿಸಲು ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: “ಸಿದ್ದರಾಗಿರಿ” (ನೋಡಿರಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
1:1 iaok rc://*/ta/man/translate/figs-idiom וְ⁠נָק֥וּמָה עָלֶי⁠הָ 1 ಇದು ಇನ್ನೊಂದು ವ್ಯಕ್ತಿ ಅಥವಾ ಜನಾಂಗವನ್ನು ಹಿಂಸಾತ್ಮಕವಾಗಿ ವಿರೋಧಿಸುವ ಅರ್ಥವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು ಭಾಷಾಶೈಲಿಯಾಗಿದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: ಎದೋಮಿನ ವಿರುದ್ಧ ನಮ್ಮ ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸೋಣ“ (ನೋಡಿರಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
1:1 c9e2 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy וְ⁠נָק֥וּמָה עָלֶי⁠הָ 1 ಇಲ್ಲಿ, **ಅವಳ** ಎಂಬುದು ಎದೋಮ್ ದೇಶವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಇದು ಮತ್ತೆ ಎದೋಮಿನ ಜನರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: “ಎದೋಮಿನ ಜನರ ವಿರುದ್ಧ ಹೋಗೋಣ” (ನೋಡಿರಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1:1 jd1r rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns לַ⁠מִּלְחָמָֽה 1 ಇದು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಅಮೂರ್ತ ನಾಮಪದ ** ಯುದ್ಧ ** ಅನ್ನು ಕ್ರಿಯಾಪದದೊಂದಿಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: “ಅವಳ ಮೇಲೆ ಯುದ್ದ ಮಾಡಲು” (ನೋಡಿರಿ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1:2 cc3h rc://*/ta/man/translate/writing-quotations הִנֵּ֥ה קָטֹ֛ן נְתַתִּ֖י⁠ךָ 1 The addressee changes here. This is no longer Yahweh speaking to Judah or the messenger speaking to the other nations. Now Yahweh is speaking directly to the people of Edom. If it would be clearer in your language, you could add a quote introduction here, as in the UST. (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-quotations]])
1:2 npn6 הִנֵּ֥ה 1 This alerts the people of Edom to pay special attention to what follows. Use a natural way of getting someones attention in your language. Alternate translation: “Look” or “Pay attention to what I am about to tell you”
1:2 l6dc rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism קָטֹ֛ן נְתַתִּ֖י⁠ךָ בַּ⁠גּוֹיִ֑ם בָּז֥וּי אַתָּ֖ה מְאֹֽד 1 These two phrases mean similar things and are used together to emphasize that Edom will lose its important status. If it would be more natural in your language, you could combine them as in the UST. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 2036.