From 541804f1251f1d9c49aae433f45722deabf90a70 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SamPT Date: Thu, 28 Oct 2021 12:01:00 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_63-1JN.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_63-1JN.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_63-1JN.tsv b/en_tn_63-1JN.tsv index 6ce1af3..3d84441 100644 --- a/en_tn_63-1JN.tsv +++ b/en_tn_63-1JN.tsv @@ -1,5 +1,5 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote -1JN front intro nl27 0 # 1 ಯೋಹಾನನ ಪರಿಚಯ


## ಭಾಗ 1:ಸಾಮಾನ್ಯ ಪರಿಚಯ
### 1 ಯೋಹಾನ ಪತ್ರಿಕೆಯ ರೂಪುರೇಷೆ

ಯೇಸುವಿನ ಅನುಯಾಯಿಗಳು ತಪ್ಪು ವಿಷಯಗಳನ್ನು ನಂಬುವಂತೆ ಮತ್ತು ತಪ್ಪು ಮಾರ್ಗಗಳಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುವ ಸುಳ್ಳು ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಸವಾಲು ಮಾಡಲು ಮತ್ತು ಸರಿಪಡಿಸಲು ಅಪೊಸ್ತಲ ಯೋಹಾನನು ಬರೆದ ಪತ್ರ ಇದಾಗಿದೆ. ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ಅಕ್ಷರದ ರೂಪವು ವಿಭಿನ್ನ ಆರಂಭಿಕ ಮತ್ತು ಮುಕ್ತಾಯ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿತ್ತು. ಪತ್ರದ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವು ನಡುವೆ ಬಂದಿತು.

1. ಪತ್ರದ ತೆರೆಯುವಿಕೆ (1:1-4)
1. ಪತ್ರದ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗ (1:5-5:12)
* ನಿಜವಾದ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾರೆ (1:5-2:17)
* ಯೇಸು ಮೆಸ್ಸಾಯ ಎಂಬುದು ನಿರಾಕರಿಸುವುದು ತಪ್ಪು ಬೋಧನೆ (2:18-2:27)
* ದೇವರ ನಿಜವಾದ ಮಕ್ಕಳು ಪಾಪ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ (2:28-3:10)
* ನಿಜವಾದ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ತ್ಯಾಗದಿಂದ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ (3:11-18)
* ನಿಜವಾದ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯಲ್ಲಿ ವಿಶ್ವಾಸ ಹೊಂದಿರುತ್ತಾರೆ (3:19-24)
* ಯೇಸು ಮನುಷ್ಯನಾಗಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ನಿರಾಕರಿಸುವುದು ತಪ್ಪು ಬೋಧನೆ (4:1-6)
* ದೇವರು ಪ್ರೀತಿಸಿದಂತೆಯೇ ನಿಜವಾದ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾರೆ (4:7-21)
* ಯೇಸು ದೇವರ ಮಗನೆಂದು ನಿರಾಕರಿಸುವುದು ಸುಳ್ಳು ಬೋಧನೆ (5:1-12)
1. ಪತ್ರದ ಮುಕ್ತಾಯ (5:13-21)

### 1 ಯೋಹಾನನ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಯಾರು ಬರೆದರು?

ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಲೇಖಕರನು ತನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ. ಆದಾಗ್ಯೂ, ಆರಂಭ ಕ್ರೈಸ್ತರ ಕಾಲದಿಂದಲೂ, ಸಭೆಯು ಅಪೊಸ್ತಲ ಯೋಹಾನನನ್ನು ಲೇಖಕ ಎಂದು ವ್ಯಾಪಕವಾಗಿ ಪರಿಗಣಿಸಿದರು. ಅವನು ಯೋಹಾನನ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಬರೆದನು ಮತ್ತು ಆ ಪುಸ್ತಕದ ವಿಷಯ ಮತ್ತು ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯ ನಡುವೆ ಅನೇಕ ಸಾಮ್ಯತೆಗಳಿವೆ. ಯೋಹಾನನು ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದರೆ, ಅವನು ಬಹುಶಃ ತನ್ನ ಜೀವನದ ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ಹಾಗೆ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.

### 1 ಯೋಹಾನನ ಪತ್ರಿಕೆ ಯಾರಿಗಾಗಿ ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿತ್ತು?

ಲೇಖಕನು ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಅವರ "ಪ್ರೀತಿಯ" ಮತ್ತು ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ "ನನ್ನ ಚಿಕ್ಕ ಮಕ್ಕಳು" ಎಂದು ಸಂಬೋಧಿಸುವ ಜನರಿಗೆ ಬರೆದಿದ್ದಾನೆ. ಇದು ಬಹುಶಃ ಯೋಹಾನನು ಆಗ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಂಡಿರುವ ವಿವಿಧ ಸಭೆಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಎಂದರ್ಥ.
### 1 ಯೋಹಾನ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಮುಕ್ಯ ಸಂದೇಶ?

ಸುಳ್ಳು ಬೋಧಕರು ಯೇಸುವಿನ ಹಿಂಬಾಲಕರನ್ನು ತಪ್ಪು ವಿಷಯಗಳನ್ನು ನಂಬುವಂತೆ ಮತ್ತು ತಪ್ಪು ಮಾರ್ಗಗಳಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುವಂತೆ ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. ಯೋಹಾನನು ಆ ಸುಳ್ಳು ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಸವಾಲು ಮಾಡಲು ಮತ್ತು ಸರಿಪಡಿಸಲು ಬಯಸಿದನು, ಇದರಿಂದಾಗಿ ಅವನ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ ಜನರು ಅವರು ಕಲಿಸಿದ ಸತ್ಯವನ್ನು ನಂಬುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸರಿಯಾದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬದುಕುತ್ತಾರೆ. ಈ ಜನರು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ ಎಂದು ಸುಳ್ಳು ಭೋಧಕರು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದರು; ಅವರು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು ಎಂದು ಯೋಹಾನನು ಅವರಿಗೆ ಭರವಸೆ ನೀಡಲು ಬಯಸಿದ್ದನು.

ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಬಹುದು?

ಅನುವಾದಕರು ಈ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಅದರ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಶೀರ್ಷಿಕೆ "1 ಯೋಹಾನ" ಅಥವಾ "ಮೊದಲನೇ ಯೋಹಾನ" ಎಂದು ಕರೆಯಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು. ಅವರು "ಯೋಹಾನನ ಮೊದಲ ಪತ್ರಿಕೆ" ಅಥವಾ "ಯೋಹಾನನು ಬರೆದ ಮೊದಲ ಪತ್ರಿಕೆ" ನಂತಹ ವಿಭಿನ್ನ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಸಹ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು. (ನೋಡಿ:[[rc://kn/ta/man/translate/translate-names]])

## ಭಾಗ 2: ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವಾದ ಧಾರ್ಮಿಕ ಮತ್ತು ಸಾಂಸ್ಕೃತಿಕ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳು
### ಯಾರ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಯೋಹಾನನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ?


ಯೋಹಾನನು ಸವಾಲೆಸೆದ ಸುಳ್ಳು ಭೋಧಕರು ನಂತರ ನಾಸ್ಟಿಸಿಸಂ ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವಂತೆಯೇ ನಂಬಿಕೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆಂದು ತೋರುತ್ತದೆ. ಆ ಸುಳ್ಳು ಶಿಕ್ಷಕರು ಭೌತಿಕ ಪ್ರಪಂಚವು ದುಷ್ಟ ಎಂದು ನಂಬಿದ್ದರು. ದೇವರು ಮನುಷ್ಯನಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಅವರು ಭಾವಿಸಿದ್ದರು, ಏಕೆಂದರೆ ಅವರು ಭೌತಿಕ ದೇಹವನ್ನು ಕೆಟ್ಟದ್ದೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿದರು, ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರು ಯೇಸುವು ಮಾನವ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಭೂಮಿಗೆ ಬಂದ ದೇವರು ಎಂದು ನಿರಾಕರಿಸಿದರು. (ನೋಡಿ:

ಬಹುಶಃ ಯೋಹಾನನು ಜ್ಞಾನವಿದ್ಯಾ ಪಾರಂಗತರಾಗಬೇಕೆಂದಿರುವ ಜನರ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಭೌತಿಕ ಪ್ರಪಂಚವು ಕೆಟ್ಟದ್ದು ಎಂದು ನಂಬಿದಂತಹ ಜನರು. ಅವರು ಯೇಸುವು ದೈವೀಕ ಸಂಭೂತನೆಂದು ನಂಬಿದ್ದರಿಂದ ಆತನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಮನುಷ್ಯ ಎಂಬುದನ್ನು ಅಲ್ಲಗಳೆದಿದ್ದರು. ಭೌತಿಕವಾದಂತಹ ದೇಹವು ಕೆಟ್ಟದಾಗಿರುವುದರಿಂದ ದೇವರು ಮನುಷ್ಯನಾಗಿ ಬರುವುದು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಎಂದು ಆಲೋಚಿಸಿದ್ದರು. (ನೋಡಿ:[[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]])

## ಭಾಗ 3: ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವಾದ ಭಾಷಾಂತರದ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು

### 1 ಯೋಹಾನನ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿ ‘ಇರು,’ ‘ವಾಸಿಸು’ ಮತ್ತು ‘ನೆಲಸು’ ಎಂಬ ಪದಗಳ ಅರ್ಥವೇನು?

ಯೋಹಾನನು ‘ಇರು,’ ‘ವಾಸಿಸು’ ಮತ್ತು ‘ನೆಲಸು’ ಎಂಬ ಪದಗಳನ್ನು ರೂಪಕವಾಗಿ ಪದೇ ಪದೇ ಉಪಯೋಗಿಸಿದ್ದಾನೆ. ವಿಶ್ವಾಸಿಯು ಯೇಸುವಿಗೆ ವಸ್ತುನಿಷ್ಠೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುವುದರ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ವಿಶ್ವಾಸಿಯಲ್ಲಿ ಯೇಸುವಿನ ವಾಕ್ಯಗಳು ಇರುವುದರಿಂದ ಯೇಸುವನ್ನು ಬಲ್ಲವನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಒಬ್ಬನು ಆತ್ಮೀಕವಾಗಿ ಇನ್ನೊಬ್ಬನಲ್ಲಿ ಸೇರಿಕೊಂಡ ಅಂದರೆ ಒಬ್ಬನಲ್ಲಿ ಇನ್ನೊಬ್ಬನಿದ್ದಾನೆ ಎನ್ನುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಯೋಹಾನನು ಮಾತಾಡುತ್ತಾನೆ. ಕ್ರೈಸ್ತರು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ದೇವರಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು. ತಂದೆಯು ಮಗನಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಮಗನು ತಂದೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ. ಮಗನು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ. ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನೂ ಕೂಡ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ.

ಎಷ್ಟೋ ಭಾಷಾಂತರಕಾರರು ಇಂತಹದೇ ಆಲೋಚನೆಗಳನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ: ಕ್ರೈಸ್ತರು ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಆತ್ಮೀಕವಾಗಿ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಯೋಹಾನನು 1 ಯೋಹಾನ 2:6 ರಲ್ಲಿ “ಯಾವನು ಹೇಳುತ್ತಾನೋ ಅವನು ದೇವರಲ್ಲಿರುತ್ತಾನೆ” ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಆಂಗ್ಲ ಭಾಷೆಯ UST ಅನುವಾದದ ಪ್ರಕಾರ “ನಾವು ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿದ್ದೇವೆ ಎನ್ನುವುದಾದರೆ,” ಆದರೆ ಭಾಷಾಂತರಕಾರರು ಇದೇ ಅರ್ಥ ಕೊಡುವಂತ ಬೇರೆ ವಿಚಾರಗಳನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಬೇಕು.

ವಾಕ್ಯಭಾಗದಲ್ಲಿ “ದೇವರ ವಾಕ್ಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತದೆ” (1 ಯೋಹಾನ 2:13), ಆದರೆ USTಯು ಇದನ್ನು “ದೇವರು ಆಜ್ಞೆ ಕೊಟ್ಟದ್ದನ್ನು ನೀನು ವಿಧೇಯನಾಗಿ ಅನುಸರಿಸು” ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತದೆ. ಎಷ್ಟೋ ಭಾಷಾಂತರಕಾರರು ಈ ಅನುವಾದವನ್ನು ಮಾದರಿಯಾಗಿ ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯ ಎಂದು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

### 1 ಯೋಹಾನನ ಪತ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರಮುಖ ವಿಷಯಗಳು ಯಾವುವು?

ಮುಂದಿನ ವಚನಗಳಲ್ಲಿ ಆಧುನಿಕ ಭಾಷಾಂತರದ ಸತ್ಯವೇದಗಳು ಹಿಂದಿನ ಅನುವಾದದ ಸತ್ಯವೇದಗಳಿಂದ ಭಿನ್ನತೆಯನ್ನು ಕಾದುಕೊಂಡಿವೆ. ULT ಅನುವಾದವು ಆಧುನಿಕ ಅನುವಾದವನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಂಡು ಹಳೆಯ ಅನುವಾದವನ್ನು ಅಡಿಟಿಪ್ಪಣಿಯಲ್ಲಿ ಕೊಟ್ಟಿದೆ. ಸತ್ಯವೇದದ ಅನುವಾದವು ಸಾಮಾನ್ಯ ವಲಯದಲ್ಲಿ ಇರುವುದಾದರೆ, ಭಾಷಾಂತರಕಾರರು ಆ ಅನುವಾದಗಳಲ್ಲಿರುವ ವಿಷಯವಸ್ತುವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು. ಇಲ್ಲವಾದರೆ, ಭಾಷಾಂತರಕಾರರು ಆಧುನಿಕ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಬಳಸುವುದು ಸೂಕ್ತ.

”ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಆನಂದ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗುವಂತೆ ನಾವು ನಿಮಗೆ ಇವುಗಳನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತಿದ್ದೇವೆ” (1:4). ಕೆಲವು ಹಳೆಯ ಅನುವಾದಗಳು ಈ ರೀತಿಯಾಗಿವೆ, “ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಆನಂದ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗುವಂತೆ ನಾವು ನಿಮಗೆ ಇವುಗಳನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತಿದ್ದೇವೆ.”
* “ಮತ್ತು ನಿಮಗೆಲ್ಲರಿಗೂ ಸತ್ಯ ಗೊತ್ತಿದೆ” (2:20). ಇನ್ನಿತರೆ ಆಧುನಿಕ ಅನುವಾದಗಳು ಹೀಗಿವೆ, “ಮತ್ತು ನಿಮಗೆಲ್ಲರಿಗೂ ಜ್ಞಾನವಿದೆ.” ಇನ್ನು ಕೆಲವು ಹಳೆ ಅನುವಾದಗಳು, “ಮತ್ತು ನಿಮಗೆ ಎಲ್ಲಾ ವಿಚಾರಗಳು ಗೊತ್ತಿವೆ.”
* “ಮತ್ತು ನಾವು ಇದೇ ಆಗಿದ್ದೇವೆ!” (3:1).ULT, UST ಮತ್ತು ಇತ್ತೀಚಿನ ಆಧುನಿಕ ಅನುವಾದಗಳು ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ಓದುತ್ತವೆ. ಕೆಲವು ಹಳೆಯ ಅನುವಾದಗಳು ಈ ವಾಕ್ಯವೃಂದವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿವೆ.
* “ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಆತ್ಮವು ಯೇಸುವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸದಿದ್ದರೆ ಅದು ದೇವರಿಂದ ಬಂದದ್ದಲ್ಲ” (4:3). ULT, UST ಮತ್ತು ಇತ್ತೀಚಿನ ಆಧುನಿಕ ಅನುವಾದಗಳು ಈ ರೀತಿಯ ಓದನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡಿವೆ. ಕೆಲವು ಹಳೆಯ ಅನುವಾದಗಳ ಪ್ರಕಾರ, “ಮತ್ತು ಯೇಸುವು ನರನಾಗಿ ಬಂದನೆಂದು ಒಪ್ಪದಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಆತ್ಮವು ದೇವರಿಂದ ಬಂದದ್ದಲ್ಲ.”

ಮುಂದಿನ ವಾಕ್ಯವೃಂದಗಳನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಕಾರರು ULT ಯಲ್ಲಿ ಮಾಡಿದ ಅನುವಾದವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಲು ಸಲಹೆ ನೀಡಲಾಗಿದೆ. ಆದಾಗ್ಯೂ,ಭಾಷಾಂತರಕಾರರ ವಲಯದಲ್ಲಿ ಈ ವಾಕ್ಯಭಾಗವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡ ಹಳೆಯ ಅನುವಾದವಿದ್ದರೆ ಅವುಗಳನ್ನೂ ಸೇರಿಸಬಹುದು. ಒಂದು ವೇಳೆ ಅದನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದಾದರೆ ಅದಕ್ಕೆ ([]) ಈ ಚಿನ್ಹೆ ಬಳಸಿರಿ ಮತ್ತು ಇದು 1 ಯೋಹಾನ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಮೂಲ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಈ ವಾಕ್ಯವಿಲ್ಲ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.

* “ಮೂರು ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ಕೊಡುತ್ತವೆ: ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ, ನೀರು ಮತ್ತು ರಕ್ತ. ಈ ಮೂರು ಇದಕ್ಕೆ ಬದ್ಧವಾಗಿವೆ.” (5:7-8) ಕೆಲವು ಹಳೆಯ ಅನುವಾದಗಳು ಹೀಗಿವೆ, “ಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ಹೇಳುವ ಮೂರು ವಿಚಾರಗಳು ಸ್ವರ್ಗದಲ್ಲಿವೆ: ತಂದೆ,ವಾಕ್ಯ ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ; ಮತ್ತು ಈ ಮೂರು ಒಂದೇ ಆಗಿವೆ. ಮತ್ತು ಮೂರು ವಿಚಾರಗಳು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಸಾಕ್ಷಿ ಕೊಡುತ್ತವೆ: ಪವಿತ್ರಾತ್ಮ, ನೀರು, ಮತ್ತು ರಕ್ತ; ಮತ್ತು ಈ ಮೂರು ಒಂದೇ ಆಗಿವೆ.”

(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
" +1JN front intro nl27 0 # 1 ಯೋಹಾನನ ಪರಿಚಯ


## ಭಾಗ 1:ಸಾಮಾನ್ಯ ಪರಿಚಯ
### 1 ಯೋಹಾನ ಪತ್ರಿಕೆಯ ರೂಪುರೇಷೆ

ಯೇಸುವಿನ ಅನುಯಾಯಿಗಳು ತಪ್ಪು ವಿಷಯಗಳನ್ನು ನಂಬುವಂತೆ ಮತ್ತು ತಪ್ಪು ಮಾರ್ಗಗಳಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುವ ಸುಳ್ಳು ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಸವಾಲು ಮಾಡಲು ಮತ್ತು ಸರಿಪಡಿಸಲು ಅಪೊಸ್ತಲ ಯೋಹಾನನು ಬರೆದ ಪತ್ರ ಇದಾಗಿದೆ. ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ಅಕ್ಷರದ ರೂಪವು ವಿಭಿನ್ನ ಆರಂಭಿಕ ಮತ್ತು ಮುಕ್ತಾಯ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿತ್ತು. ಪತ್ರದ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗವು ನಡುವೆ ಬಂದಿತು.

1. ಪತ್ರದ ತೆರೆಯುವಿಕೆ (1:1-4)
1. ಪತ್ರದ ಮುಖ್ಯ ಭಾಗ (1:5-5:12)
* ನಿಜವಾದ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾರೆ (1:5-2:17)
* ಯೇಸು ಮೆಸ್ಸಾಯ ಎಂಬುದು ನಿರಾಕರಿಸುವುದು ತಪ್ಪು ಬೋಧನೆ (2:18-2:27)
* ದೇವರ ನಿಜವಾದ ಮಕ್ಕಳು ಪಾಪ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ (2:28-3:10)
* ನಿಜವಾದ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ತ್ಯಾಗದಿಂದ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ (3:11-18)
* ನಿಜವಾದ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯಲ್ಲಿ ವಿಶ್ವಾಸ ಹೊಂದಿರುತ್ತಾರೆ (3:19-24)
* ಯೇಸು ಮನುಷ್ಯನಾಗಿದ್ದಾನೆ ಎಂದು ನಿರಾಕರಿಸುವುದು ತಪ್ಪು ಬೋಧನೆ (4:1-6)
* ದೇವರು ಪ್ರೀತಿಸಿದಂತೆಯೇ ನಿಜವಾದ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾರೆ (4:7-21)
* ಯೇಸು ದೇವರ ಮಗನೆಂದು ನಿರಾಕರಿಸುವುದು ಸುಳ್ಳು ಬೋಧನೆ (5:1-12)
1. ಪತ್ರದ ಮುಕ್ತಾಯ (5:13-21)

### 1 ಯೋಹಾನನ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಯಾರು ಬರೆದರು?

ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಲೇಖಕರನು ತನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ. ಆದಾಗ್ಯೂ, ಆರಂಭ ಕ್ರೈಸ್ತರ ಕಾಲದಿಂದಲೂ, ಸಭೆಯು ಅಪೊಸ್ತಲ ಯೋಹಾನನನ್ನು ಲೇಖಕ ಎಂದು ವ್ಯಾಪಕವಾಗಿ ಪರಿಗಣಿಸಿದರು. ಅವನು ಯೋಹಾನನ ಸುವಾರ್ತೆಯನ್ನು ಬರೆದನು ಮತ್ತು ಆ ಪುಸ್ತಕದ ವಿಷಯ ಮತ್ತು ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯ ನಡುವೆ ಅನೇಕ ಸಾಮ್ಯತೆಗಳಿವೆ. ಯೋಹಾನನು ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದರೆ, ಅವನು ಬಹುಶಃ ತನ್ನ ಜೀವನದ ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ಹಾಗೆ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.

### 1 ಯೋಹಾನನ ಪತ್ರಿಕೆ ಯಾರಿಗಾಗಿ ಬರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿತ್ತು?

ಲೇಖಕನು ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಅವರ "ಪ್ರೀತಿಯ" ಮತ್ತು ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ "ನನ್ನ ಚಿಕ್ಕ ಮಕ್ಕಳು" ಎಂದು ಸಂಬೋಧಿಸುವ ಜನರಿಗೆ ಬರೆದಿದ್ದಾನೆ. ಇದು ಬಹುಶಃ ಯೋಹಾನನು ಆಗ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಂಡಿರುವ ವಿವಿಧ ಸಭೆಗಳಲ್ಲಿನ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಎಂದರ್ಥ.
### 1 ಯೋಹಾನ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಮುಕ್ಯ ಸಂದೇಶ?

ಸುಳ್ಳು ಬೋಧಕರು ಯೇಸುವಿನ ಹಿಂಬಾಲಕರನ್ನು ತಪ್ಪು ವಿಷಯಗಳನ್ನು ನಂಬುವಂತೆ ಮತ್ತು ತಪ್ಪು ಮಾರ್ಗಗಳಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುವಂತೆ ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. ಯೋಹಾನನು ಆ ಸುಳ್ಳು ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಸವಾಲು ಮಾಡಲು ಮತ್ತು ಸರಿಪಡಿಸಲು ಬಯಸಿದನು, ಇದರಿಂದಾಗಿ ಅವನ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ ಜನರು ಅವರು ಕಲಿಸಿದ ಸತ್ಯವನ್ನು ನಂಬುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸರಿಯಾದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬದುಕುತ್ತಾರೆ. ಈ ಜನರು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ ಎಂದು ಸುಳ್ಳು ಭೋಧಕರು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದರು; ಅವರು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು ಎಂದು ಯೋಹಾನನು ಅವರಿಗೆ ಭರವಸೆ ನೀಡಲು ಬಯಸಿದ್ದನು.

ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಬಹುದು?

ಅನುವಾದಕರು ಈ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಅದರ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಶೀರ್ಷಿಕೆ "1 ಯೋಹಾನ" ಅಥವಾ "ಮೊದಲನೇ ಯೋಹಾನ" ಎಂದು ಕರೆಯಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು. ಅವರು "ಯೋಹಾನನ ಮೊದಲ ಪತ್ರಿಕೆ" ಅಥವಾ "ಯೋಹಾನನು ಬರೆದ ಮೊದಲ ಪತ್ರಿಕೆ" ನಂತಹ ವಿಭಿನ್ನ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಸಹ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು. (ನೋಡಿ:[[rc://kn/ta/man/translate/translate-names]])

## ಭಾಗ 2: ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವಾದ ಧಾರ್ಮಿಕ ಮತ್ತು ಸಾಂಸ್ಕೃತಿಕ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳು
### ಯಾರ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಯೋಹಾನನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ?

ಯೋಹಾನನು ಸವಾಲೆಸೆದ ಸುಳ್ಳು ಭೋಧಕರು ನಂತರ ನಾಸ್ಟಿಕರು ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವಂತೆಯೇ ನಂಬಿಕೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆಂದು ತೋರುತ್ತದೆ. ಆ ಸುಳ್ಳು ಭೋಧಕರು ಭೌತಿಕ ಪ್ರಪಂಚವು ಕೆಟ್ಟದ್ದು ಎಂದು ನಂಬಿದ್ದರು. ದೇವರು ಮನುಷ್ಯನಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಅವರು ಭಾವಿಸಿದ್ದರು, ಏಕೆಂದರೆ ಅವರು ಭೌತಿಕ ದೇಹವನ್ನು ಕೆಟ್ಟದ್ದೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿದರು, ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರು ಯೇಸುವು ಮಾನವ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಭೂಮಿಗೆ ಬಂದ ದೇವರು ಎಂದು ನಿರಾಕರಿಸಿದರು. (ನೋಡಿ:[[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]])

## ಭಾಗ 3: ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವಾದ ಭಾಷಾಂತರದ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು

### "ಪಾಪ"

ಅಧ್ಯಾಯ 1 ರಲ್ಲಿ, ನಾವು ಪಾಪ ಮಾಡಿದ್ದೇವೆ ಎಂದು ನಾವು ನಿರಾಕರಿಸಬಾರದು ಎಂದು ಜಾನ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಬದಲಿಗೆ, ನಾವು ನಮ್ಮ ಪಾಪವನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡರೆ, ದೇವರು ನಮ್ಮನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತಾನೆ. ಅಧ್ಯಾಯ 2 ರಲ್ಲಿ, ಸ್ವೀಕರಿಸುವವರು ಪಾಪ ಮಾಡದಿರಲು ತಾನು ಈ ಪತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತಿದ್ದೇನೆ ಎಂದು ಜಾನ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಅವರು ಪಾಪ ಮಾಡಿದರೆ, ಯೇಸು ಅವರ ಪರವಾಗಿ ವಾದಿಸುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ಅವನು ಸೇರಿಸುತ್ತಾನೆ. ಆದರೆ 3 ನೇ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ, ದೇವರಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದ ಮತ್ತು ದೇವರಲ್ಲಿ ಉಳಿದಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ಪಾಪ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಪಾಪ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಜಾನ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಮತ್ತು ಅಧ್ಯಾಯ 5 ರಲ್ಲಿ, ಕೆಲವು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಪಾಪ ಮಾಡುವ ಜನರಿಗಾಗಿ ನಾವು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಬಾರದು ಎಂದು ಜಾನ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಆದರೂ ನಾವು ಇತರ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಪಾಪ ಮಾಡುವ ಜನರಿಗಾಗಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಬೇಕು. ಇದು ಗೊಂದಲಮಯ ಮತ್ತು ವಿರೋಧಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಕಾಣಿಸಬಹುದು.

ಆದಾಗ್ಯೂ, ವಿವರಣೆಯೆಂದರೆ, ಜಾನ್ ಅವರ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಸವಾಲು ಮಾಡಲು ಮತ್ತು ಸರಿಪಡಿಸಲು ಬರೆಯುತ್ತಿದ್ದ ಜನರು ತಮ್ಮ ದೇಹದಲ್ಲಿ ಜನರು ಏನು ಮಾಡಿದರು ಎಂಬುದು ಮುಖ್ಯವಲ್ಲ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದರು. ಏಕೆಂದರೆ ಭೌತಿಕ ವಸ್ತುವು ಕೆಟ್ಟದ್ದೆಂದು ಅವರು ಭಾವಿಸಿದ್ದರು ಮತ್ತು ದೇವರು ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಕಾಳಜಿ ವಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಅವರು ಭಾವಿಸಿದರು. ವಾಸ್ತವವಾಗಿ, ಅವರು ಪಾಪ ಎಂದು ಏನೂ ಇಲ್ಲ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದರು. ಆದ್ದರಿಂದ ಯೋಹಾನನು ಅಧ್ಯಾಯ 1 ರಲ್ಲಿ, ಪಾಪವು ನಿಜವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರೂ ಪಾಪಮಾಡಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಹೇಳಬೇಕಾಗಿತ್ತು. ಕೆಲವು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಸುಳ್ಳು ಬೋಧನೆಯಿಂದ ವಂಚನೆಗೊಳಗಾಗಿರಬಹುದು ಮತ್ತು ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮಾಡಿರಬಹುದು, ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರು ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪಪಟ್ಟು ತಮ್ಮ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡರೆ ದೇವರು ಅವರನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ಜಾನ್ ಅವರಿಗೆ ಭರವಸೆ ನೀಡಬೇಕಾಗಿತ್ತು. ಜಾನ್ ಅಧ್ಯಾಯ 2 ರಲ್ಲಿ ಇದೇ ರೀತಿಯ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. ನಂತರ ಅಧ್ಯಾಯ 3 ರಲ್ಲಿ ಅವರು ದೇವರ ಮಕ್ಕಳಂತೆ ನಂಬಿಕೆಯುಳ್ಳ ಹೊಸ ಸ್ವಭಾವವು ಪಾಪ ಮಾಡಲು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಪಾಪವನ್ನು ಆನಂದಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ವಿವರಿಸುತ್ತಾನೆ. ಆದುದರಿಂದ ಪಾಪವನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುವವರು ಅಥವಾ ಕ್ಷಮಿಸುವವರು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ದೇವರ ಮಕ್ಕಳಲ್ಲ ಮತ್ತು ದೇವರ ಮಕ್ಕಳಾಗಿ ಅವರು ಹೆಚ್ಚು ಹೆಚ್ಚು ವಿಧೇಯರಾಗಬಹುದು ಮತ್ತು ಪಾಪದಿಂದ ಮುಕ್ತರಾಗಬಹುದು ಎಂದು ಅವರು ಗುರುತಿಸಬೇಕು. ಅಂತಿಮವಾಗಿ, 5 ನೇ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ, ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಉದ್ದೇಶಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಮತ್ತು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಪಾಪ ಮಾಡಿದರೆ, ಅವರು ಯೇಸುವನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮದಿಂದ ಪ್ರಭಾವಿತವಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದು ಜಾನ್ ಎಚ್ಚರಿಸುತ್ತಾನೆ. ಹೀಗಿರುವಾಗ ಅವರಿಗಾಗಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುವುದು ಫಲಕಾರಿಯಾಗದೇ ಇರಬಹುದು ಎನ್ನುತ್ತಾರೆ ಅವರು. ಆದರೆ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಸಾಂದರ್ಭಿಕವಾಗಿ ಪಾಪ ಮಾಡಿದರೂ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪಪಟ್ಟರೆ, ಅವನು ಆತ್ಮದಿಂದ ಪ್ರಭಾವಿತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಇತರ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳು ಅವನಿಗೆ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪಪಟ್ಟು ಮತ್ತೆ ಸರಿಯಾದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬದುಕಲು ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಎಂದು ಅವನು ತನ್ನ ಓದುಗರನ್ನು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸುತ್ತಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] ಮತ್ತು [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] ಮತ್ತು [[rc://en] /tw/dict/bible/kt/ಕ್ಷಮಿಸಿ]])

### "ಉಳಿದಿರು"

ಈ ಪತ್ರದಲ್ಲಿ, ಜಾನ್ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ "ಉಳಿದಿರುವಿರಿ" (ಇದನ್ನು "ನಿವಾಸಿಸು" ಅಥವಾ "ನಿವಾಸಿಸು" ಎಂದೂ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು) ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ರೂಪಕವಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತಾರೆ. ಒಬ್ಬ ನಂಬಿಕೆಯು ಯೇಸುವಿಗೆ ಹೆಚ್ಚು ನಂಬಿಗಸ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಯೇಸುವಿನ ಮಾತು ನಂಬಿಕೆಯುಳ್ಳವರಲ್ಲಿ "ಉಳಿದಿದೆ" ಎಂಬಂತೆ ಯೇಸುವನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವ ಬಗ್ಗೆ ಜಾನ್ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ. ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ "ಉಳಿದಿದ್ದಾನೆ" ಎಂಬಂತೆ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕವಾಗಿ ಬೇರೊಬ್ಬರೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಕೊಂಡಿರುವ ಬಗ್ಗೆ ಅವನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ: ಕ್ರಿಶ್ಚಿಯನ್ನರು ಕ್ರಿಸ್ತನಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ದೇವರಲ್ಲಿ "ಉಳಿದಿದ್ದಾರೆ" ಎಂದು ಅವರು ಬರೆಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ತಂದೆಯು ಮಗನಲ್ಲಿ "ಉಳಿದಿದ್ದಾರೆ" ಎಂದು ಅವರು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. ಮಗನು ತಂದೆಯಲ್ಲಿ "ಉಳಿದಿದ್ದಾನೆ", ಮಗನು ಭಕ್ತರಲ್ಲಿ "ಉಳಿದಿದ್ದಾನೆ" ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರಾತ್ಮವು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಲ್ಲಿ "ಉಳಿದಿದ್ದಾನೆ".

ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ಪದಗಳು ಮತ್ತು ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಬಳಸಲು ಅನುವಾದಕರು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರೆ ಈ ವಿಚಾರಗಳನ್ನು ತಮ್ಮ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿನಿಧಿಸಲು ಕಷ್ಟವಾಗಬಹುದು. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, [2:6](../02/06.md) ನಲ್ಲಿ, ದೇವರಲ್ಲಿ “ಉಳಿದಿರುವ” ನಂಬಿಕೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಜಾನ್ ಮಾತನಾಡುವಾಗ, ಆ ನಂಬಿಕೆಯು ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕವಾಗಿ ಏಕೀಕೃತವಾಗಿರುವ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಲು ಅವನು ಉದ್ದೇಶಿಸುತ್ತಾನೆ. ಅಂತೆಯೇ, UST ನಂಬುವವನು "ದೇವರ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ" ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತದೆ. ಇನ್ನೊಂದು ಉದಾಹರಣೆಯನ್ನು ನೀಡುವುದಾದರೆ, [2:13](../02/13.md) ನಲ್ಲಿನ ಹೇಳಿಕೆಗಾಗಿ, "ದೇವರ ವಾಕ್ಯವು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಉಳಿದಿದೆ," UST ಹೇಳುತ್ತದೆ, "ನೀವು ದೇವರು ಆಜ್ಞಾಪಿಸುವುದನ್ನು ನೀವು ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತೀರಿ." "ಉಳಿದಿರಿ" ಎಂಬ ಪದದ ಮೂಲಕ ಜಾನ್ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುವ ವಿವಿಧ ವಿಚಾರಗಳನ್ನು ನಿಖರವಾಗಿ ಸಂವಹನ ಮಾಡುವ ಇತರ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಹೇಗೆ ಕಂಡುಬರುತ್ತವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಇದು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ.


### "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"

ಈ ಪತ್ರದಲ್ಲಿ ಹಲವಾರು ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ, ಜಾನ್ ULT ಅನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ" ಎಂದು ಅನುವಾದಿಸುವ ಪದವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾರೆ. ಇದು ವಾಸ್ತವವಾಗಿ ಗ್ರೀಕ್ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಮೌಖಿಕ ರೂಪವಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಆ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿನ ಅಂತಹ ರೂಪಗಳಂತೆಯೇ, ಇದು ಸಕ್ರಿಯ ಅರ್ಥವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ. ಇದು ಸಕ್ರಿಯ ಅರ್ಥವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಾಗ, "ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ" ಎಂಬ ಪದವು ಸೂಚಿಸುವಂತೆ "ಅಲ್ಲಿ ತೋರುತ್ತಿದೆ" ಎಂದು ಅರ್ಥವಲ್ಲ ಎಂದು ಗುರುತಿಸುವುದು ಮುಖ್ಯವಾಗಿದೆ. ಬದಲಿಗೆ, ಅದರ ಅರ್ಥ "ಇತ್ತು". ಇನ್ನೊಂದು ಹೊಸ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ಪುಸ್ತಕ, 2 ಕೊರಿಂಥಿಯಾನ್ಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಈ ಪದವನ್ನು ಬಳಸುವುದರ ಮೂಲಕ ಇದನ್ನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ, ಇದರಲ್ಲಿ ಪೌಲನು [5:10](../2co/05/10.md) ನಲ್ಲಿ “ನಾವೆಲ್ಲರೂ ತೀರ್ಪಿನ ಮುಂದೆ ಹಾಜರಾಗಬೇಕು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಆಸನ." ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಇದರರ್ಥ ನಾವು ಅಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಇದ್ದಂತೆ ತೋರಬೇಕು ಎಂದಲ್ಲ. ಬದಲಿಗೆ, ನಾವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಅಲ್ಲಿರಬೇಕು.

ಪತ್ರದ ಉದ್ದಕ್ಕೂ, ಜಾನ್ "ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು" ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆಯೇ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸಲು ಇದು ವ್ಯಾಖ್ಯಾನದ ಸೂಕ್ಷ್ಮ ವಿಷಯವಾಗಿದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, [1:2](../01/02.md) ನಲ್ಲಿ, ಜಾನ್ ಈ ಪದವನ್ನು "ಜೀವನದ ಪದ" ಗೆ ಎರಡು ಬಾರಿ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅಂದರೆ ಯೇಸುವಿಗೆ. ಆದರೆ ದೇವರು ಯೇಸುವನ್ನು ಜಗತ್ತಿಗೆ ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ಒತ್ತಿಹೇಳುತ್ತಾ, ಯೇಸು ಸ್ವತಃ “ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷನಾದನು”, ಅಂದರೆ ಅವನು ಭೂಮಿಗೆ ಬಂದನು ಅಥವಾ ಅವನು “ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷನಾದನು” (ಗೋಚರಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು) ಎಂದು ಅವನು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾನೋ ಎಂಬುದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿಲ್ಲ. ಮತ್ತು ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ ಯೇಸುವಿನ ಮೂಲಕ ಜಗತ್ತಿಗೆ ತನ್ನನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದನು. ಜಾನ್ ಈ ಪದವನ್ನು ಬಳಸುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ, ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಗಮನ ಹರಿಸುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಆ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಅದರ ಅರ್ಥವನ್ನು ಚರ್ಚಿಸುತ್ತದೆ.


### "ಜಗತ್ತು"

ಜಾನ್ ಈ ಪತ್ರದಲ್ಲಿ "ಜಗತ್ತು" ಎಂಬ ಪದವನ್ನು ವಿವಿಧ ಅರ್ಥಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತಾನೆ. ಇದು ಭೂಮಿ, ಯಾವುದೋ ವಸ್ತು, ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ಜನರು, ದೇವರನ್ನು ಗೌರವಿಸದ ಜನರು ಅಥವಾ ದೇವರನ್ನು ಗೌರವಿಸದ ಜನರ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಅರ್ಥೈಸಬಹುದು. ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು "ಜಗತ್ತು" ಪದದ ಅರ್ಥವನ್ನು ಜಾನ್ ಬಳಸುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲೂ ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ.

### "ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು"

ಈ ಪತ್ರದಲ್ಲಿ "ತಿಳಿಯಲು" ಕ್ರಿಯಾಪದವನ್ನು ಎರಡು ವಿಭಿನ್ನ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಇದನ್ನು 3:2, 3:5, ಮತ್ತು 3:19 ರಂತೆ ಸತ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವ ಬಗ್ಗೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಇದರರ್ಥ 3:1, 3:6, 3:16, ಮತ್ತು 3:20 ರಂತೆ ಯಾರಾದರೂ ಅಥವಾ ಏನನ್ನಾದರೂ ಅನುಭವಿಸುವುದು ಮತ್ತು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು. ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಜಾನ್ ಅದನ್ನು ಒಂದೇ ವಾಕ್ಯದಲ್ಲಿ ಎರಡು ವಿಭಿನ್ನ ಅರ್ಥಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸುತ್ತಾನೆ, 2:3 ರಲ್ಲಿ, "ಇದರಲ್ಲಿ ನಾವು ಅವನನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದೇವೆಂದು ನಮಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ." ಈ ವಿಭಿನ್ನ ಅರ್ಥಗಳಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಗಳು ವಿಭಿನ್ನ ಪದಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಅನುವಾದದಲ್ಲಿ ಅವುಗಳನ್ನು ಬಳಸುವುದು ಸೂಕ್ತವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

### 1 ಯೋಹಾನ ಪುಸ್ತಕದ ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಪ್ರಮುಖ ಪಠ್ಯ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು

ಬೈಬಲ್‌ನ ಪುರಾತನ ಹಸ್ತಪ್ರತಿಗಳು ಭಿನ್ನವಾದಾಗ, ವಿದ್ವಾಂಸರು ಹೆಚ್ಚು ನಿಖರವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸುವ ವಾಚನಗೋಷ್ಠಿಯನ್ನು ULT ತನ್ನ ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿ ಇರಿಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಇದು ಇತರ ಪ್ರಾಯಶಃ ನಿಖರವಾದ ವಾಚನಗೋಷ್ಠಿಗಳನ್ನು ಅಡಿಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಲ್ಲಿ ಇರಿಸುತ್ತದೆ. ಪ್ರತಿ ಅಧ್ಯಾಯದ ಪರಿಚಯಗಳು ಪ್ರಾಚೀನ ಹಸ್ತಪ್ರತಿಗಳು ಗಮನಾರ್ಹ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಭಿನ್ನವಾಗಿರುವ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಚರ್ಚಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ ಅವು ಸಂಭವಿಸುವ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಮತ್ತೆ ತಿಳಿಸುತ್ತವೆ. ನಿಮ್ಮ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ಬೈಬಲ್‌ನ ಭಾಷಾಂತರವು ಈಗಾಗಲೇ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದ್ದರೆ, ಆ ಆವೃತ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬರುವ ವಾಚನಗೋಷ್ಠಿಯನ್ನು ಬಳಸುವುದನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಿ. ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ULT ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ವಾಚನಗೋಷ್ಠಿಯನ್ನು ನೀವು ಅನುಸರಿಸಲು ನಾವು ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡುತ್ತೇವೆ. (ನೋಡಿ: 1JN 1 intro ab9v 0 "#1 ಯೋಹಾನ 01 ಸಾಮಾನ್ಯ ಮಾಹಿತಿ
##ರಚನೆ ಮತ್ತು ಸ್ವರೂಪ##ಇದು ಕ್ರೈಸ್ತರಿಗೆ ಯೋಹಾನನು ಬರೆದ ಪತ್ರ.

##ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ವಿಶೇಷ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳು

### ಕ್ರೈಸ್ತರು ಮತ್ತು ಪಾಪ
ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಯೋಹಾನನು ಎಲ್ಲಾ ಕ್ರೈಸ್ತರು ಇನ್ನೂ ಪಾಪಿಗಳೇ ಎಂದು ಭೋಧಿಸುತ್ತಾನೆ. ಆದರೆ ದೇವರು ಕ್ರೈಸ್ತರ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತಲೇ ಇದ್ದಾನೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] ಮತ್ತು [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] ಮತ್ತು [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]])

## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯವಾದ ಅಲಂಕಾರ

### ರೂಪಕಗಳು

ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಯೋಹಾನನು ದೇವರು ಬೆಳಕು ಎಂದು ಬರೆಯುತ್ತಾನೆ. ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಮತ್ತು ನೀತಿವಂತರಾಗಿರಲು ಇಲ್ಲಿ ಬೆಳಕು ರೂಪಕವಾಗಿದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] ಅಂಡ್ [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]])

ಯೋಹಾನನು ಜನರು ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಕತ್ತಲೆಯಲ್ಲಿ ನಡೆಯುತ್ತಾರೆ ಎಂದೂ ಸಹ ಬರೆಯುತ್ತಾನೆ. ನಮ್ಮ ನಡತೆ ಅಥವಾ ಜೀವಿತಕ್ಕೆ ನಡೆಯುವುದು ಇಲ್ಲಿ ರೂಪಕವಾಗಿದೆ. ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವ ಜನರು ನೀತಿಯನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ಕತ್ತಲೆಯಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವ ಜನರು ನೀತಿಯಂದರೆ ಎಂದು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅವರು ಪಾಪವಾಗಿರುವುದನ್ನೇ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.
" 1JN 1 1 axg6 figs-you 0 General Information: "ಅಪೋಸ್ತಲನಾದ ಯೋಹಾನನು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಈ ಪತ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತಾನೆ. ಇಲ್ಲಿ ‘ನೀವು,’ ‘ನಿಮಗೆ’ ಮತ್ತು ‘ನಿಮ್ಮ‘ ಎನ್ನುವ ಸಂದರ್ಭಗಳು ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಸಂಭೋಧಿಸಿರುವುದು ಮತ್ತು ಇವು ಬಹುವಚನಗಳಾಗಿವೆ. ಇಲ್ಲಿ ‘ನಾವು’ ಮತ್ತು ‘ನಾವೆಲ್ಲರೂ’ ಎಂಬ ಪದಗಳು ಯೋಹಾನ ಮತ್ತು ಯೇಸುವಿನೊಂದಿಗಿದ್ದ ಜನರನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತದೆ. ವಚನಗಳು 1-2 ರಲ್ಲಿ ಸರ್ವನಾಮಗಳಾದ ಅದು ಮತ್ತು ಇದು ಉಪಯೋಗಿಸಲಾಗಿದೆ. ಇವುಗಳು ‘ವಾಕ್ಯದ ಜೀವಿತ’ ಮತ್ತು ‘ನಿತ್ಯಜೀವ’ ಗಳನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ಇವುಗಳು ಯೇಸುವಿನ ಹೆಸರುಗಳಾಗಿರುವುದರಿಂದ, ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಸರ್ವನಾಮಗಳಾದ ಯಾರ, ಯಾವನ ಅಥವಾ ಅವನು ಎಂಬುದನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]] ಮತ್ತು [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])[" 1JN 1 1 ej5x ὃ ... ἀκηκόαμεν 1 which we have heard "ನಾವು ಯಾವುದನ್ನು ಆತನು ಭೋಧಿಸುತ್ತಾನೆಂದು ಕೇಳುತ್ತೇವೋ"