diff --git a/en_tn_61-1PE .tsv b/en_tn_61-1PE .tsv index 829381b..54facf8 100644 --- a/en_tn_61-1PE .tsv +++ b/en_tn_61-1PE .tsv @@ -1,4 +1,4 @@ -"Book" "Chapter" "Verse" "ID" "SupportReference" "OrigQuote" "Occurrence" "GLQuote" "OccurrenceNote" +Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote "1PE" "front" "intro" "c1uv" 0 "# 1 ಪೇತ್ರನು ಬರೆದ ಪತ್ರದ ಪರಿಚಯ

## ಭಾಗ 1: ಸಾಮಾನ್ಯ ಪರಿಚಯ

### 1 ಪೇತ್ರನು ಬರೆದ ಪತ್ರದ ರೂಪುರೇಷೆ

1. ಪರಿಚಯ (1:1–2)

1. ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಕ್ರಿಸ್ತರಲ್ಲಿ ಅವರ ಗುರುತನ್ನು ಪೇತ್ರನು ನೆನಪಿಸುತ್ತಾನೆ (1:3-2:10)

*ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ದೇವರಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರ (1:3-12)
* ಪವಿತ್ರವಾಗಿರಲು ಆಜ್ಞಾಪನೆ (1:13-21)
* ಕುಟುಂಬವಾಗಿ ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ಪ್ರೀತಿಸುವಂತೆ ಆಜ್ಞಾಪನೆ (1:22–2:10)

1. ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳಿಗೆ ಅವರು ಹೇಗೆ ವರ್ತಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಪೇತ್ರನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ (2:11–4:11)

* ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಇತರ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಹೇಗೆ ವರ್ತಿಸಬೇಕು (2:11–3:12)
* ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಕಷ್ಟವನ್ನು ಹೇಗೆ ಸಹಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು (3:13-4: 6)
* ಅಂತ್ಯವು ಸಮೀಪಿಸಿರುವುದರಿಂದ ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಹೇಗೆ ವರ್ತಿಸಬೇಕು (4:7–11)

1. ಅವರು ಕಷ್ಟಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿದಾಗ ದೃಡವಾಗಿರಬೇಕೆಂದು ಪೇತ್ರನು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸುತ್ತಾನೆ (4:12–5:11)

* ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಶೋಧನೆಗಳಿಗೆ ಹೇಗೆ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಬೇಕು (4:12–19)
* ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳು ಪರಸ್ಪರ ಹೇಗೆ ಸಂವಹನ ನಡೆಸಬೇಕು (5:1–11)

1. ತೀರ್ಮಾನ (5:12–14)

### 1 ಪೇತ್ರನ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಬರೆದವರು ಯಾರು?

ಲೇಖಕನು ತನ್ನನ್ನು ಪೇತ್ರನು ಎಂದು ಗುರುತಿಸಿಕೊಂಡನು, ಅವನನ್ನು ಸೀಮೋನ ಪೇತ್ರನು ಎಂದೂ ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ. ಅವನು ಅಪೊಸ್ತಲನಾಗಿದ್ದನು ಮತ್ತು ಅವನು 2 ಪೇತ್ರನ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಸಹ ಬರೆದನು. ಪೇತ್ರನು ಬಹುಶಃ ಈ ಪತ್ರವನ್ನು ರೋಮ್ ರಲ್ಲಿ ಬರೆದಿದ್ದಾನೆ. ಆಸ್ಯ ಮೈನರ್‌ನಾದ್ಯಂತ ಹರಡಿರುವ ಅನ್ಯಜನಾಂಗೀಯ ಕ್ರೈಸ್ತರಿಗೆ ಅವನು ಪತ್ರವನ್ನು ಬರೆದನು. (ನೋಡಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/names/peter]])

### 1 ಪೇತ್ರನ ಪುಸ್ತಕವು ಯಾವುದರ ಬಗ್ಗೆ ಇದೆ?

ಪೇತ್ರನು ಹಿಂಸೆಗೊಳಗಾದ ಅನ್ಯಜನಾಂಗೀಯ ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸಲು ಮತ್ತು ""ದೇವರ ನಿಜವಾದ ಕೃಪೆಯಲ್ಲಿ"" ದೃಢವಾಗಿ ನಿಲ್ಲುವಂತೆ ಉತ್ತೇಜಿಸಲು ಈ ಪತ್ರವನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದಾನೆ ([5:12] (../05/12.md)). ತಮ್ಮನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸುವ ಸಮಾಜದ ಮಧ್ಯೆ ಅವರು ಹೇಗೆ ವರ್ತಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದನ್ನು ಪೇತ್ರನು ತನ್ನ ಓದುಗರಿಗೆ ತಿಳಿಸಿದನು. ಅವರು ಕಷ್ಟದಲ್ಲಿರುವಾಗಲೂ ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸುವಂತೆ ಅವನು ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ಉತ್ತೇಜಿಸಿದನು. ಯೇಸು ಬೇಗನೆ ಹಿಂದಿರುಗಲಿರುವುದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಮಾಡಲು ಅವನು ಅವರಿಗೆ ಹೇಳಿದನು. ಹಾಗೆಯೇ ಪೇತ್ರನು ತಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಅಧಿಕಾರದಲ್ಲಿರುವ ಜನರಿಗೆ ಅಧೀನರಾಗುವ ಬಗ್ಗೆ ಕ್ರೈಸ್ತರಿಗೆ ಸೂಚನೆ ನೀಡಿದನು.

### ಈ ಪುಸ್ತಕದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಅನುವಾದಿಸಬೇಕು?

ಅನುವಾದಕರು ಈ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಅದರ ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ""1 ಪೇತ್ರನು"" ಅಥವಾ ""ಮೊದಲನೇ ಪೇತ್ರನು"" ಎಂದು ಕರೆಯಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು ಅಥವಾ ಅವರು ""ಪೇತ್ರನಿಂದ ಮೊದಲ ಪತ್ರ"" ಅಥವಾ ""ಪೇತ್ರನು ಬರೆದ ಮೊದಲ ಪತ್ರ"" ನಂತಹ ಸ್ಪಷ್ಟವಾದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

## ಭಾಗ 2: ಪ್ರಮುಖ ಧಾರ್ಮಿಕ ಮತ್ತು ಸಾಂಸ್ಕೃತಿಕ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳು

### ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ರೋಮ್ ರಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ನಡೆಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಯಿತು?

ಪೇತ್ರನು ಈ ಪತ್ರವನ್ನು ಬರೆದಾಗ ಬಹುಶಃ ರೋಮ್ ರಲ್ಲಿ ದ್ದನು. [5:13](../05/13.md) ರಲ್ಲಿ ಪೇತ್ರನು ರೋಮ್ ಅನ್ನು ಸಾಂಕೇತಿಕವಾಗಿ ""ಬಾಬೇಲ್"" ಎಂದು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಿದ್ದಾನೆ. ಪೇತ್ರನು ಈ ಪತ್ರವನ್ನು ಬರೆದಾಗ, ರೋಮನ್ನರು ಕ್ರೈಸ್ತರನ್ನು ತೀವ್ರವಾಗಿ ಹಿಂಸಿಸುತ್ತಿದ್ದರು ಎಂದು ತೋರುತ್ತದೆ.

## ಭಾಗ 3: ಪ್ರಮುಖ ಅನುವಾದ ಸಮಸ್ಯೆಗಳು

### ಏಕವಚನ ಮತ್ತು ಬಹುವಚನ ""ನೀವು""

ಈ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿ, ""ನಾನು"" ಎಂಬ ಪದವು ಪೇತ್ರನನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಎರಡು ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ: [1:16](../01/16.md) ಮತ್ತು [2:6](../02/06.md). ""ನೀವು"" ಎಂಬ ಪದವು ಯಾವಾಗಲೂ ಬಹುವಚನವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಇದು ಪೇತ್ರನ ಪ್ರೇಕ್ಷಕರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಇದು ಪೇತ್ರನ ಪ್ರೇಕ್ಷಕರಲ್ಲಿರುವ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಗುಂಪನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಹೆಂಡತಿಯರು, ಗಂಡಂದಿರು, ಸಭಾ ನಾಯಕರು ಅಥವಾ ಇತರ ಗುಂಪುಗಳು. ಈ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])

### 1 ಪೇತ್ರನ ಪುಸ್ತಕದ ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಪ್ರಮುಖ ವಿಷಯಗಳು ಯಾವುವು?

“ನಿಜವಾದ ಸಹೋದರ ಪ್ರೀತಿಗಾಗಿ ಸತ್ಯಕ್ಕೆ ವಿಧೇಯತೆಯಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮಗಳನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಿದ ನಂತರ, ಶುದ್ಧ ಹೃದಯದಿಂದ ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ಶ್ರದ್ಧೆಯಿಂದ ಪ್ರೀತಿಸಿರಿ” ([1:22](../01/22.md)). ULT, UST ಮತ್ತು ಇತರ ಆಧುನಿಕ ಆವೃತ್ತಿಗಳು ಈ ರೀತಿ ಓದುತ್ತವೆ. ಕೆಲವು ಹಳೆಯ ಆವೃತ್ತಿಗಳು, ""ನಿಜವಾದ ಸಹೋದರ ಪ್ರೀತಿಗಾಗಿ *ಆತ್ಮದ ಮೂಲಕ* ಸತ್ಯಕ್ಕೆ ವಿಧೇಯತೆಯಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಆತ್ಮಗಳನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಿದ ನಂತರ, ಹೃದಯದಿಂದ ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ಶ್ರದ್ಧೆಯಿಂದ ಪ್ರೀತಿಸಿರಿ."" ಅನುವಾದಕರಿಗೆ ಆಧುನಿಕ ಓದುವಿಕೆಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸಲು ಸಲಹೆ ನೀಡಲಾಗಿದೆ.

(ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])" "1PE" 1 "intro" "ql4i" 0 "# 1 ಪೇತ್ರನು ಪತ್ರ 1ನೇ ಅಧ್ಯಾಯದ ಸಾಮಾನ್ಯ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು

## ರಚನೆ ಮತ್ತು ಕಾರ್ಯ

1. ಪರಿಚಯ (1:1–2)
2. ವಿಶ್ವಾಸಿಗಳನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ದೇವರಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರ (1:3–12)
3. ಪವಿತ್ರವಾಗಿರಲು ಆಜ್ಞಾಪನೆ (1:13–21)
4. ಕುಟುಂಬವಾಗಿ ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ಪ್ರೀತಿಸಲು ಆಜ್ಞಾಪನೆ (1:22–2:10)

ಪೇತ್ರನು ಈ ಪತ್ರವನ್ನು [1:1–2](../01/01.md) ರಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡುವ ಮೂಲಕ, ಜನರನ್ನು ಗುರುತಿಸುವ ಮೂಲಕ ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತಾನೆ ಯಾರಿಗೆ ಅವನು ಬರೆಯುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಮತ್ತು ವಂದನೆಗಳನ್ನು ಅರ್ಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಜನರು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವ ವಿಧಾನವಾಗಿತ್ತು.

ಕೆಲವು ಅನುವಾದಗಳು ಓದಲು ಸುಲಭವಾಗುವಂತೆ ಪ್ರತಿ ಕಾವ್ಯದ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಉಳಿದ ಪಠ್ಯಕ್ಕಿಂತ ಬಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿವೆ. ULT ಇದನ್ನು ಹಳೆಯ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಿಂದ [1:24–25](../01/24.md) ರಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಿದ ಕಾವ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ.

## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ವಿಶೇಷ ಪರಿಕಲ್ಪನೆಗಳು

### ದೇವರು ಏನನ್ನು ಪ್ರಕಟಪಡಿಸುತ್ತಾನೆ

ಯೇಸು ಪುನಃ ಬಂದಾಗ, ದೇವರ ಜನರು ಯೇಸುವಿರಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆಯಿಟ್ಟಿದ್ದರಿಂದ ಎಷ್ಟು ಒಳ್ಳೆಯವರಾಗಿದ್ದರು ಎಂಬುದನ್ನು ಎಲ್ಲರೂ ನೋಡುತ್ತಾರೆ. ಆಗ ದೇವರ ಜನರು ದೇವರು ಅವರಿಗೆ ಎಷ್ಟು ಕೃಪೆ ತೋರಿದ್ದಾರೆಂದು ನೋಡುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಜನರು ದೇವರನ್ನೂ ಆತನ ಜನರನ್ನೂ ಸ್ತುತಿಸುವರು.

### ಪವಿತ್ರತೆ

ದೇವರು ಪವಿತ್ರನಾಗಿರುವುದರಿಂದ ತನ್ನ ಜನರು ಪವಿತ್ರರಾಗಬೇಕೆಂದು ದೇವರು ಬಯಸುತ್ತಾನೆ ([1:15]( ../01/15.md)). (ನೋಡಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])

### ನಿತ್ಯತ್ವ

ಪೇತ್ರನು ನಿತ್ಯವಾಗಿ ಉಳಿಯುವ ವಿಷಯಗಳಿಗಾಗಿ ಬದುಕಲು ಕ್ರೈಸ್ತರಿಗೆ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಈ ಪ್ರಪಂಚದ ವಿಷಯಗಳಿಗಾಗಿ ಬದುಕಬಾರದು, ಅವು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ. (ನೋಡಿ: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]])

## ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿನ ಇತರ ಸಂಭಾವ್ಯ ಅನುವಾದದ ತೊಂದರೆಗಳು

### ವಿರೋಧಾಭಾಸ

ಒಂದು ವಿರೋಧಾಭಾಸವು ಅಸಾಧ್ಯವಾದುದನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಕಂಡುಬರುವ ನಿಜವಾದ ಹೇಳಿಕೆಯಾಗಿದೆ. ಪೇತ್ರನು ತನ್ನ ಓದುಗರು ಒಂದೇ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷವುಳ್ಳವರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ದುಃಖಿತರಾಗಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಬರೆಯುತ್ತಾನೆ([1:6](../01/06.md)). ಅವನು ಇದನ್ನು ಹೇಳಬಹುದು ಏಕೆಂದರೆ ಅವರು ದುಃಖಿತರಾಗಿದ್ದಾರೆ, ಆದರೆ ""ಕೊನೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ"" ದೇವರು ಅವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ಅವರು ತಿಳಿದಿರುವ ಕಾರಣ ಅವರು ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾರೆ ([1:5](../01/05.md))" "1PE" 1 1 "g6b4" "figs-123person" "Πέτρος" 1 "ಈ ಸಂಸ್ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ, ಪತ್ರ ಬರೆಯುವವರು ತಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನು ಮೊದಲು ನೀಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ತಮ್ಮನ್ನು ಮೂರನೇ ವ್ಯಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಅದು ಗೊಂದಲಕ್ಕೊಳಗಾಗಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಮೊದಲ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು. ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯು ಪತ್ರದ ಲೇಖಕರನ್ನು ಪರಿಚಯಿಸುವ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ವಿಧಾನವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಅದನ್ನು ಸಹ ಬಳಸಬಹುದು. ಪರ್ಯಾಯ ಅನುವಾದ: “ನಾನು, ಪೇತ್ರನು, ಈ ಪತ್ರವನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತಿದ್ದೇನೆ” ಅಥವಾ “ಪೇತ್ರನಿಂದ” (ನೋಡಿ: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])"