Edit 'translate/translate-blessing/01.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
be2d5293a2
commit
ecd6cd8d38
|
@ -33,11 +33,11 @@
|
|||
2. ପରମେଶ୍ଵରଙ୍କୁ ଆଶୀର୍ବାଦର ବିଷୟ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ ଯଦି ଏହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ସ୍ୱାଭାବିକ ଅଟେ।
|
||||
3. ଆଶୀର୍ବାଦକୁ ଏକ ରୂପରେ ଅନୁବାଦ କରନ୍ତୁ ଯାହା ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ପ୍ରାକୃତିକ ଏବଂ ସ୍ପଷ୍ଟ ଅଟେ।
|
||||
|
||||
### Examples of Translation Strategies Applied
|
||||
### ପ୍ରୟୋଗାତ୍ମକ ଅନୁବାଦ କୌଅଶଳର ଉଦାହରଣ
|
||||
|
||||
(1) Add a verb if that is natural in your language.
|
||||
(1) ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ଭାଷାରେ ଏହା ସ୍ୱାଭାବିକ ଅଟେ ତେବେ ଏକ କ୍ରିୟା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ।
|
||||
|
||||
> The Lord with your spirit. The grace with you. (2 Tim 4:22, literal from the Greek)
|
||||
> ପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭ ଆତ୍ମାର ସହବର୍ତ୍ତୀ ହେଉନ୍ତୁ। ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଅନୁଗ୍ରହ ବର୍ତ୍ତୁ। (2 ତୀମଥି 4:22, ଗ୍ରୀକ୍ ଭାଷାର ଆକ୍ଷରିକ ରୂପ)
|
||||
|
||||
In the Greek of this verse, there is no verb ‘be.’ However, in blessings in English, it is natural to use a verb. The idea that the ‘grace’ from God will be or remain with the person is implied in Greek.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue