Edit 'translate/writing-poetry/01.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
SamPT 2020-11-25 05:45:03 +00:00
parent a06244cb94
commit ec3350b197
1 changed files with 85 additions and 65 deletions

View File

@ -1,99 +1,119 @@
###ವಿವರಣೆ
### ವಿವರಣೆ
ಜನರು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನ ಭಾವನೆಗಳನ್ನು ಸುಂದರವಾಗಿ, ಕಾವ್ಯಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುವ ಮಾಧ್ಯಮವೇ ಪದ್ಯ, ತಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿನ ಪದಗಳನ್ನು, ಉಚ್ಛಾರಣೆಗಳನ್ನು, ಮಾತುಗಳನ್ನು, ಬರಹಗಳನ್ನು ಕಾವ್ಯಮಯವಾಗಿ ಹೇಳಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವ ಮಾರ್ಗ. ಗದ್ಯದ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಹೇಳುವ ಮಾತುಗಳು ಸರಳವಾಗಿದ್ದರೂ ಜನರು ತಮ್ಮ ಆಳವಾದ, ಹೃದಯದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಪದ್ಯದ ಮೂಲಕ ಮಾತ್ರ ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದು. ಸರಳ ಸಾಮಾನ್ಯ ವಾಕ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಹೇಳುವ ವಿಷಯಕ್ಕಿಂತ ಪದ್ಯದ ಶೈಲಿಯಲ್ಲಿ ಲಯಬದ್ಧವಾಗಿ ಹೇಳುವ ವಿಷಯಗಳಿಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಪರಿಣಾಮವಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಸೊಗಸಾಗಿ, ಚಿತ್ತವನ್ನು/ಮನಸ್ಸನ್ನು ಆಕರ್ಷಿಸುವಂತಹದ್ದಾಗಿದ್ದು, ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಸುಲಭವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
#### ಪದ್ಯದಲ್ಲಿಕಂಡುಬರುವ ಕೆಲವು ಸಾಮಾನ್ಯವಿಷಯಗಳು.
ಜನರು ತಮ್ಮ ಭಾಷೆಯ ಪದಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಶಬ್ದಗಳನ್ನು ತಮ್ಮ ಭಾಷಣ ಮತ್ತು ಬರವಣಿಗೆಯನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಸುಂದರವಾಗಿಸಲು ಮತ್ತು ಬಲವಾದ ಭಾವನೆಯನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸುವ ಒಂದು ವಿಧಾನವೆಂದರೆ ಪದ್ಯ ರೂಪ. ಪದ್ಯದ ಮೂಲಕ, ಜನರು ಸರಳವಾದ ಕಾವ್ಯೇತರ ರೂಪಗಳ ಮೂಲಕ ತಮಗಿಂತಲೂ ಆಳವಾದ ಭಾವನೆಯನ್ನು ಸಂವಹನ ಮಾಡಬಹುದು. ಕವನಗಳು ಗಾದೆಗಳಂತಹ ಸತ್ಯದ ಹೇಳಿಕೆಗಳಿಗೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ತೂಕ ಮತ್ತು ಸೊಬಗನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಸಾಮಾನ್ಯ ಭಾಷಣಕ್ಕಿಂತಲೂ ನೆನಪಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವುದು ಸುಲಭ.
* ಅನೇಕ ಅಲಂಕಾರಗಳು ಉದಾಹರಣೆಗೆ [ಅಪೋಸ್ಟ್ರಫಿ](../figs-apostrophe/01.md)
* ಸಮಾನಸಾಲುಗಳು (ನೋಡಿ [ಸಮಾನಾಂತರ/ಸಮದೂರ ಹೋಲಿಕೆ](../figs-parallelism/01.md) ಮತ್ತು [ಸಮಾನಾಂತರ ಅರ್ಥಕೊಡುವ ಸಾಲುಗಳು.](../figs-synonparallelism/01.md)
* ಕೆಲವು ಅಥವಾ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲುಗಳ ಪುನರಾವರ್ತನೆಯಾಗುವುದು.
* **ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ, ಆತನ ದೇವದೂತರೆಲ್ಲಾ ಸ್ತುತಿಸಿರಿ, ಆತನ ದೂತಸೈನ್ಯವೆಲ್ಲಾ ಸ್ತುತಿಸಲಿ. ಸೂರ್ಯ ಚಂದ್ರರೇ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ ಹೊಳೆಯುವ ಎಲ್ಲಾ ನಕ್ಷತ್ರಗಳೇ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ** (ದಾ.ಕೀ.148:2-3 ULB)
* ಸಾಲುಗಳು ಸಮಾನ ಅಳತೆಯಲ್ಲಿರುತ್ತವೆ.
* **ಪ್ರೀತಿ ಬಹು ತಾಳ್ಮೆಯುಳ್ಳದ್ದು, ಪ್ರೀತಿ ದಯೆತೋರಿಸುವಂತಾದ್ದು,,ಪ್ರೀತಿ ಹೊಟ್ಟೆಕಿಚ್ಚು ಪಡುವುದಿಲ್ಲ ಹೊಗಳಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ, ಗರ್ವದಿಂದ ಉಬ್ಬುವುದಿಲ್ಲ,ಅವಮರ್ಯಾದೆಯಿಂದ ನಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ.** (1 ಕೊರಿಂಥ 13:4 ULB)
* ಇಲ್ಲಿ ಆದಿ ಅಥವಾ ಅಂತ್ಯಪ್ರಾಸವಿರುತ್ತದೆ. ಪ್ರಾರಂಭದಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ಒಂದೇ ರೀತಿಯ ಧ್ವನಿ ಉಚ್ಛಾರಣೆ ಇದ್ದು ಎರಡು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಾಲುಗಳಲ್ಲಿ ಬರುತ್ತದೆ.
* “Twinkle, twinkle little <u>star</u>. How I wonder what you <u>are</u>.” (from an English rhyme)
* ಇದೇ ಧ್ವನಿ ಉಚ್ಛಾರಣೆ ಅನೇಕ ಸಲ ಪುನರಾವರ್ತನೆಯಾಗಿದೆ.
* "Peter, Peter, pumpkin eater" (from an English rhyme)
* ಹಳೆಯ ಪದಗಳು ಮತ್ತು ಭಾವನೆಗಳು.
* ನಾಟಕೀಯ ಕಲ್ಪನೆಗಳು / ಉಪಮೆಗಳು.
* ವಿವಿಧ ವ್ಯಾಕರಣ ಬಳಕೆ ಈ ಕೆಳಗಿನವುಗಳಂತೆ.
* ಅಪೂರ್ಣವಾಕ್ಯಗಳು.
* ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುವ ಪದಗಳ ಕೊರತೆ
#### ಪದ್ಯದಲ್ಲಿ ಕಂಡುಬರುವ ಕೆಲವು ಸಾಮಾನ್ಯ ವಿಷಯಗಳು.
#### ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಕಡೆ ಪದ್ಯಭಾಗಗಳು.
*ಅನೇಕ ಶಬ್ಧಾಲಂಕಾರ ಈ ರೀತಿ ಇದೆ [ಅಪೋಸ್ಟ್ರೊಫ್/ಚಿನ್ಹೆ]
(../figs-apostrophe/01.md)
* ಸಮಾನಾಂತರ ಸಾಲುಗಳು [ಅಪೋಸ್ಟ್ರೊಫ್/ಚಿನ್ಹೆ]
(../figs-parallelism/01.md) and [ಸಮಾನಾಂತರ ಸಾಲುಗಳು ಸಮಾನ ಅರ್ಥ](../figs-synonparallelism/01.md).)
* ಕೆಲವು ಅಥವಾ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಲಿನ ಪುನರಾವರ್ತನೆ
1. ಹಾಡುಗಳು, ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಹಳೆಯ ಹಾಡುಗಳು ಅಥವಾ ಮಕ್ಕಳ ಆಟದಲ್ಲಿ ಬಳಸುವ ಹಾಡುಗಳು.
1. ಧಾರ್ಮಿಕ ಆಚರಣೆಗಳು ಅಥವಾ ಪೂಜಾರಿಗಳ ಮಂತ್ರಗಳು ಅಥವಾ ಮಾಂತ್ರಿಕ ವೈದ್ಯರು.
1. ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳು, ಆಶೀರ್ವಾದಗಳು ಮತ್ತು ಶಾಪಗಳು.
1. ಹಳೆಯ ಐತಿಹ್ಯ/ ಪುರಾಣಕತೆಗಳು ಮತ್ತು ದಂತಕತೆಗಳು.
> ಅತನ ಎಲ್ಲಾ ದೂತರುಗಳೇ ಅವನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ; ಅತನ ಎಲ್ಲಾ ಆತಿಥೇಯರು ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಲಿ. ಸೂರ್ಯ ಮತ್ತು ಚಂದ್ರರೆ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ, ಹೊಳೆಯುವ ನಕ್ಷತ್ರಗಳೆ ಆತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿರಿ. (ಕೀರ್ತನೆ 148: 2-3 ಯುಎಲ್ ಟಿ)
####ಚಿತ್ತಾಕರ್ಷಕ ಅಥವಾ ಸೊಗಸಾದ ಭಾಷಣ.
* ಒಂದೇ ಉದ್ದದ ಸಾಲುಗಳು.
ಚಿತ್ತಾಕರ್ಷಕ ಅಥವಾ ಕಲ್ಪನಾತ್ಮಕ ಭಾಷಣ ಪದ್ಯದಂತೆಯೇ ಸಮಾನವಾದ ಕಾವ್ಯಭಾಷೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ.ಆದರೆ ಪದದ ಶೈಲಿ ಅಥವಾ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಹೊಂದಿರದಿದ್ದರೂ, ಪದ್ಯದಭಾಷೆಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಜನಪ್ರಿಯ ಭಾಷಣಗಾರರು ತಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಷಣ ಮಾಡುವಾಗ ಚಿತ್ತಾಕರ್ಷಕ ಹಾಗೂ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಕಾವ್ಯಮಯ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾರೆ. ಇದು ಬಹುಶಃ ಮೂಲವಾಕ್ಯಭಾಗದ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡಿ ತಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಷಣ ಮಾಡುವಾಗ ಆಕರ್ಷಕವಾಗಿ ಸೊಗಸಾದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾರೆ.
> ನಿಮಗೆ ನನ್ನ ಕರೆಯನ್ನು ಆಲಿಸಿ,
>
> ಯೆಹೋವನು; ನನ್ನ ನರಳುವಿಕೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸಿ.
>
> ನನ್ನ ಅರಸೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ದೇವರೇ, ನನ್ನ ಕರೆಯ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಆಲಿಸಿ
>
> ಯಾಕಂದರೆ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೇನೆ. (ಕೀರ್ತನೆ 5: 1-2 ಯುಎಲ್ ಟಿ)
#### ಕಾರಣ ಇದೊಂದು ಭಾಷಾಂತರದ ಕೊರತೆ.
* ಒಂದೇ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಎರಡು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಾಲುಗಳ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ
* ವಿವಿಧ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ವಿವಿಧ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಪದ್ಯಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾರೆ. ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಪದ್ಯದ ಮಾದರಿ ಮೂಲಭಾಷೆಯ ಅರ್ಥವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗದಿದ್ದರೆ ಪದ್ಯದಮಾದರಿಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬರೆಯಬೇಕು.
* ಕೆಲವು ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸತ್ಯವೇದದ ಕೆಲವು ನಿರ್ದಿಷ್ಟಭಾಗದಲ್ಲಿ ಪದ್ಯದ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಬಳಸಿದರೆ ಹೆಚ್ಚು ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ ಇರುತ್ತದೆ.
> “ಟ್ವಿಂಕಲ್, ಟ್ವಿಂಕಲ್ ಸ್ವಲ್ಪ **ಸ್ಟಾರ್**. ನೀವು **ಏನು ಎಂದು ನಾನು ಹೇಗೆ ಆಶ್ಚರ್ಯ ಪಡುತ್ತೇನೆ**. ” (ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಪ್ರಾಸದಿಂದ)
* ಅದೇ ಧ್ವನಿ ಅನೇಕ ಬಾರಿ ಪುನರಾವರ್ತನೆಯಾಗುತ್ತದೆ
> “ಪೀಟರ್, ಪೀಟರ್, ಕುಂಬಳಕಾಯಿ ಭಕ್ಷಕ” (ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಪ್ರಾಸದಿಂದ)
>
> ನಾವು ಸಹ ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ:
>
> * ಹಳೆಯ ಪದಗಳು ಮತ್ತು ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಗಳು
> * ನಾಟಕೀಯ ಚಿತ್ರಣ
> * ವ್ಯಾಕರಣದ ವಿಭಿನ್ನ ಬಳಕೆ - ಸೇರಿದಂತೆ:
> * ಅಪೂರ್ಣ ವಾಕ್ಯಗಳು
> * ಸಂಯೋಜಕ ಪದಗಳ ಕೊರತೆ
#### ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಕವಿತೆಗಳನ್ನು ನೋಡಲು ಸಿಗುವ ಕೆಲವು ಸ್ಥಳಗಳು
1. ಹಾಡುಗಳು, ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಹಳೆಯ ಹಾಡುಗಳು ಅಥವಾ ಮಕ್ಕಳ ಆಟಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸುವ ಹಾಡುಗಳು
1. ಧಾರ್ಮಿಕ ಸಮಾರಂಭ ಅಥವಾ ಪುರೋಹಿತರು ಅಥವಾ ಮಾಟಗಾತಿ ವೈದ್ಯರ ಪಠಣ
1. ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳು, ಆಶೀರ್ವಾದಗಳು ಮತ್ತು ಶಾಪಗಳು
1. ಹಳೆಯ ದಂತಕಥೆಗಳು
#### ಸೊಗಸಾದ ಅಥವಾ ಅಲಂಕಾರಿಕ ಮಾತು
ಸೊಗಸಾದ ಅಥವಾ ಅಲಂಕಾರಿಕ ಭಾಷಣವು ಕಾವ್ಯಕ್ಕೆ ಹೋಲುತ್ತದೆ, ಅದು ಸುಂದರವಾದ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಇದು ಭಾಷೆಯ ಎಲ್ಲಾ ಕಾವ್ಯದ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳನ್ನು ಬಳಸುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅದು ಕಾವ್ಯವನ್ನು ಬಳಸುವಷ್ಟು ಬಳಸುವುದಿಲ್ಲ. ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಜನಪ್ರಿಯ ಭಾಷಿಕರು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಸೊಗಸಾದ ಭಾಷಣವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಾರೆ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಷಣವನ್ನು ಸೊಗಸಾಗಿಸುತ್ತದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲು ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡಲು ಇದು ಪಠ್ಯದ ಸುಲಭವಾದ ಮೂಲವಾಗಿದೆ.
#### ಕಾರಣಗಳು ಇದು ಅನುವಾದ ತೊಂದರೆ :
* ವಿಭಿನ್ನ ಭಾಷೆಗಳು ವಿಭಿನ್ನ ವಿಷಯಗಳಿಗೆ ಕಾವ್ಯವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತವೆ. ಒಂದು ಕಾವ್ಯಾತ್ಮಕ ರೂಪವು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಅದೇ ಅರ್ಥವನ್ನು ಸಂವಹನ ಮಾಡದಿದ್ದರೆ, ನೀವು ಅದನ್ನು ಕವನವಿಲ್ಲದೆ ಬರೆಯಬೇಕಾಗಬಹುದು.
* ಕೆಲವು ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ, ಸತ್ಯವೇದದ ಒಂದು ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಭಾಗಕ್ಕೆ ಕಾವ್ಯವನ್ನು ಬಳಸುವುದರಿಂದ ಅದು ಹೆಚ್ಚು ಶಕ್ತಿಯುತವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
#### ಸತ್ಯವೇದದ ಕೆಲವು ಉದಾಹರಣೆಗಳು
ಸತ್ಯವೇದದಲ್ಲಿ ಹಾಡುಗಳು, ಬೋಧನೆಗಳು ಮತ್ತು ಪ್ರವಾದನೆಗಳು ಇವುಗಳನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ ಪದ್ಯದ ಮಾದರಿಯನ್ನುಬಳಸಿದೆ. ಹಳೇ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಬಹುಪಾಲು ಪುಸ್ತಕಗಳು ಪದ್ಯದರೂಪದಲ್ಲಿವೆ. ಇನ್ನೂ ಕೆಲವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಪದ್ಯದ ರೂಪದಲ್ಲಿದೆ.
>ನಾನು ಕುಗ್ಗಿಹೋಗಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಿರುವೆ.
>ನನ್ನ ನೋವು, ದುಃಖವನ್ನು ನಿನ್ನ ಲಕ್ಷ್ಯಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡೆಯಲ್ಲಾ. (ದಾ.ಕೀ. 31:7 ULB)
> ...ನಾನು ಕುಗ್ಗಿಹೋಗಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಿರುವೆ;
ನನ್ನ ನೋವು, ದುಃಖವನ್ನು ನಿನ್ನ ಲಕ್ಷ್ಯಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡೆಯಲ್ಲಾ. (ದಾ.ಕೀ. 31:7 ಯು ಎಲ್ ಟಿ)
[ಸಮಾನಾಂತರ ಸಮಾನ ಅರ್ಥದೊಂದಿಗೆ](../figs-synonparallelism/01.md) ಎರಡು ಸಮಾನ ಅರ್ಥವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುವುದಕ್ಕೆ ಉದಾಹರಣೆ.
>ಯೆಹೋವನೇ, ರಾಷ್ಟ್ರಗಳಿಗೆ ನ್ಯಾಯತೀರ್ಪು ಕೊಡು,
>ನನ್ನನ್ನು ನಿರ್ದೋಷಿಯೆಂದು ನಿರೂಪಿಸು, ಏಕೆಂದರೆ ಮಹೋನ್ನತನೇ ನಾನು ನ್ಯಾಯಪರನೂ ನೀತಿವಂತನೂ ನಿರ್ದೋಷಿಯೂ ಆಗಿದ್ದೇನೆ.
> ಯೆಹೋವನೇ, ರಾಷ್ಟ್ರಗಳಿಗೆ ನ್ಯಾಯತೀರ್ಪು ಕೊಡು;
ನನ್ನನ್ನು ನಿರ್ದೋಷಿಯೆಂದು ನಿರೂಪಿಸು, ಏಕೆಂದರೆ ಮಹೋನ್ನತನೇ ನಾನು ನ್ಯಾಯಪರನೂ ನೀತಿವಂತನೂ ನಿರ್ದೋಷಿಯೂ ಆಗಿದ್ದೇನೆ. (ಕೀರ್ತನೆ 7:8 ಯು ಎಲ್ ಟಿ)
ಈ ಉದಾಹರಣೆಯಲ್ಲಿ ದಾವೀದನು ತನ್ನ ಮತ್ತು ಅನೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿರುವ, ರಾಷ್ಟ್ರಗಳ ನಡುವಿನ ದೋಷವನ್ನು ಗುರುತಿಸಿ ನ್ಯಾಯತೀರ್ಪು ಕೊಡಲು ಹೇಳುತ್ತಿರುವುದು ಈ ಇಬ್ಬರ ನಡುವಿನ ಸಮಾನಾಂತರ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಗಮನಸಿ ನಿರ್ಣಯಿಸಲು ತಿಳಿಸುವುದನ್ನು ಕಾಣುತ್ತೇವೆ. (see [Parallelism](../figs-parallelism/01.md))
>ಅದಲ್ಲದೆ ಗೊತ್ತಿದ್ದೇ ಬೇಕೆಂದು ಪಾಪಮಾಡದಂತೆ ನಿನ್ನ ದಾಸನನ್ನು ಕಾಪಾಡು.
>ಅಂತಹ ಪಾಪಗಳು ನನ್ನನ್ನು ಆಳದಿರಲಿ.
(ದಾ.ಕೀ 19:13 ULB)
ವ್ಯಕ್ತೀಕರಣ ಉದಾಹರಣೆಯಾಗಿ ಪಾಪದ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುತ್ತಿದೆ ನಿರ್ಜೀವ ಪದವಾದ ಪಾಪ ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಆಳುತ್ತದೆ ಎಂದು ಬಳಸಿರುವುದು [Personification](../figs-personification/01.md)) ನೋಡಿ.
>ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಕೃತಜ್ಞಾ ಸ್ತುತಿ ಮಾಡಿರಿ, ಆತನು ಒಳ್ಳೆಯವನು ಆತನ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ಕೃಪೆಯು ಶಾಶ್ವತವಾದದ್ದು.
>ದೇವಾದಿ ದೇವನಿಗೆ ಕೃತಜ್ಞತಾ ಸ್ತುತಿ ಮಾಡಿರಿ ಆತನ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ಕೃಪೆಯು ಶಾಶ್ವತವಾದದ್ದು.
>ಕರ್ತರ ಕರ್ತನಿಗೆ ಕೃತಜ್ಞತಾ ಸ್ತುತಿ ಮಾಡಿರಿ ಆತನ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ಕೃಪೆಯು ಶಾಶ್ವತವಾದದ್ದು. (ದಾ.ಕೀ. 136:1-3 ULB)
> ನಿಮ್ಮ ಸೇವಕನನ್ನು ಸೊಕ್ಕಿನ ಪಾಪಗಳಿಂದ ದೂರವಿಡಿ; ಅವರು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಆಳ್ವಿಕೆ ಮಾಡಬಾರದು. (ಕೀರ್ತನೆ 19: 13ಎ ಯು ಎಲ್ ಟಿ)
ಈ ಮೂರು ಉದಾಹರಣಾ ವಾಕ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಪುನರಾವರ್ತಿತವಾಗಿ ಬರುವ ನುಡಿಗುಚ್ಛಗಳು " ಕೃತಜ್ಞತಾ ಸ್ತುತಿ ಮಾಡಿರಿ" ಮತ್ತು ಆತನ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ಕೃಪೆಯು ಶಾಶ್ವತವಾದದ್ದು. ಎಂಬುದು.
ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವದ ಈ ಉದಾಹರಣೆಯು ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಮೇಲೆ ಆಳ್ವಿಕೆ ನಡೆಸಬಹುದೆಂದು ಪಾಪಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುತ್ತದೆ. (ನೋಡಿ [ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವ] (../figs-personification/01.md).)
### ಭಾಷಾಂತರದ ಕೌಶಲ್ಯಗಳು
> ಓ, ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಕೃತಜ್ಞತೆ ಸಲ್ಲಿಸಿರಿ; ಅವನು ಒಳ್ಳೆಯವನು,
>
> ಅವನ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ನಂಬಿಗಸ್ಥಿಕೆ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತದೆ.
>
> ಓ, ದೇವರುಗಳ ದೇವರಿಗೆ ಕೃತಜ್ಞತೆ ಸಲ್ಲಿಸಿ,
>
> ಅವನ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ನಂಬಿಗಸ್ಥಿಕೆ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತದೆ.
>
> ಓ,ಕರ್ತಾದಿ ಕರ್ತನಿಗೆ ಕೃತಜ್ಞತೆ ಸಲ್ಲಿಸಿ
>
> ಅವನ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ನಂಬಿಗಸ್ಥಿಕೆ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತದೆ.
>
> (ಕೀರ್ತನೆ 136: 1-3 ಯು ಎಲ್ ಟಿ)
ಮೂಲಭಾಷೆಯ ವಾಕ್ಯಭಾಗಗಳಲ್ಲಿ ಬರುವ ಪದ್ಯಭಾಗದ ಶೈಲಿಯು ಸರಳವಾಗಿದ್ದು ಸರಿಯಾದ ಅರ್ಥವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನೇ ಬಳಸಲು ನಿರ್ಧರಿಸಿ. ಹಾಗೆ ಆಗದಿದ್ದರೆ ಇಲ್ಲಿರುವ ಕೆಲವು ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡುವಾಗ ಬಳಸಬಹುದು.
ಈ ಉದಾಹರಣೆಯು "ಧನ್ಯವಾದಗಳು" ಮತ್ತು "ಅವನ ಒಡಂಬಡಿಕೆಯ ನಿಷ್ಠೆ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತದೆ" ಎಂಬ ನುಡಿಗಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸುತ್ತದೆ.
1. ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿನ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿ ನೀವು ಪದ್ಯವನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸಬಹುದುವಾಗ.
1. ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿನ ಚಿತ್ತಾಕರ್ಷಕವಾದ ಕಾವ್ಯಮಯ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಭಾಷಾಂತರ ಮಾಡುವಾಗ ಬಳಸಬಹುದು.
1. ಪದ್ಯವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಭಾಷಾಂತರಿಸುವಾಗ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಸರಳ ಮಾತುಗಳಲ್ಲೂ ಭಾಷಾಂತರಿಸಬೇಕು.
### ಅನುವಾದದ ಕೌಶಲ್ಯತೆ
ನೀವು ಪದ್ಯದ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿದರೆ ನಿಮ್ಮ ಭಾಷಾಂತರ ಹೆಚ್ಚು ಸೊಗಸಾಗಿ ಮೂಡಿಬರುತ್ತದೆ.
ಮೂಲ ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಕಾವ್ಯದ ಶೈಲಿಯು ಸ್ವಾಭಾವಿಕವಾಗಿದ್ದರೆ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸರಿಯಾದ ಅರ್ಥವನ್ನು ನೀಡಿದರೆ, ಅದನ್ನು ಬಳಸುವುದನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸಿ. ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಅದನ್ನು ಅನುವಾದಿಸುವ ಇತರ ಕೆಲವು ವಿಧಾನಗಳು ಇಲ್ಲಿವೆ.
ಸರಳ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ ಭಾಷಾಂತರಿಸಿದರೆ ಹೆಚ್ಚು ಸಮರ್ಪಕವಾಗಿರುತ್ತದೆ.
(1) ನಿಮ್ಮ ಕಾವ್ಯ ಶೈಲಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಬಳಸಿ ಕಾವ್ಯವನ್ನು ಅನುವಾದಿಸಿ.
(2) ನಿಮ್ಮ ಸೊಗಸಾದ ಮಾತಿನ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಕಾವ್ಯವನ್ನು ಅನುವಾದಿಸಿ.
(3) ನಿಮ್ಮ ಸಾಮಾನ್ಯ ಮಾತಿನ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಕಾವ್ಯವನ್ನು ಅನುವಾದಿಸಿ.
### ಭಾಷಾಂತರ ಕೌಶಲ್ಯಗಳನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿರುವುದಕ್ಕೆ ಉದಾಹರಣೆಗಳು.
ನೀವು ಕಾವ್ಯವನ್ನು ಬಳಸಿದರೆ ಅದು ಹೆಚ್ಚು ಸುಂದರವಾಗಿರಬಹುದು.
>**ಯಾರು ದುಷ್ಟರ ಆಲೋಚನೆಯಂತೆ ನಡೆಯದೆ,
>ಪಾಪಾತ್ಮರ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಿಂತುಕೊಳ್ಳದೆ,
>ಧರ್ಮನಿಂದಕರೊಡನೆ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳದೆ,
>ಯೆಹೋವನ ಧರ್ಮಶಾಶ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಆನಂದ ಪಡುವವನಾಗಿ,
>ಅದನ್ನೇ ಹಗಲಿರುಳು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಿರುವನೋ ಅವನು ಎಷ್ಟೋ ಧನ್ಯನು** (ದಾ.ಕೀ. 1:1,2 ULB)
ನೀವು ಸಾಮಾನ್ಯ ಭಾಷಣವನ್ನು ಬಳಸಿದರೆ ಅದು ಹೆಚ್ಚು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿರಬಹುದು.
ಕೆಳಗೆ ನಮೂದಿಸಿರುವ ಉದಾಹರಣೆಗಳು ಜನರು ದಾ.ಕೀ. 1:1,2. ಈ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಹೀಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಬಹುದು.
### ಅನುವಾದದ ಕೌಶಲ್ಯತೆ ಉದಾಹರಣೆಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿದೆ
1) ಪದ್ಯವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯ ಪದ್ಯದ ಶೈಲಿಯಲ್ಲಿ ಭಾಷಾಂತರಿಸಿ. (ಈ ಉದಾಹರಣೆಯಲ್ಲಿ ಬರುವ ಪದಗಳು ಸಮಾನ ಉಚ್ಛಾರಣೆಗಳು ಸಾಲುಗಳ ಕೊನೆಯ ಒಂದೇ ಧ್ವನಿಯ ಉಚ್ಛಾರಣೆ ನೀಡುತ್ತದೆ.)
> ದುಷ್ಟರ ಆಲೋಚನೆಯಂತೆ ನಡೆಯದ, ಅಥವಾ ಪಾಪಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲದೆ, ಅಥವಾ ಅಪಹಾಸ್ಯ ಮಾಡುವವರ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳದ ಮನುಷ್ಯನು ಧನ್ಯನು. ಆದರೆ ಯೆಹೋವನ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಆನಂದಪಟ್ಟು, ಮತ್ತು ಅತನ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರ ಮೇಲೆ ಅವನು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ. (ಕೀರ್ತನೆ 1: 1-2 ಯು ಎಲ್ ಟಿ)
>" ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಆನಂದ ಪಡುವವನು <u>ಪಾಪ ಮಾಡುವುದರಲ್ಲಿ </u>ಪ್ರೇರೇಪಿತನಾಗುವುದಿಲ್ಲ.
>ದೇವರನ್ನು ನಿಂದಿಸುವುದರೊಂದಿಗೆ ಧರ್ಮನಿಂದನೆಗೆ <u>ತೊಡಗುವುದಿಲ್ಲ</u>
>ದುಷ್ಟರ ಆಲೋಚನೆಯಂತೆ ದೇವದೂಷಣೆ ಮಾಡುವವನು ದೇವರಿಗೆ <u>ಪ್ರಿಯನಲ್ಲ.</u>
>ದೇವರು ಆತನ ನಿರಂತರ <u>ಆನಂದವನ್ನು ನೀಡುವವನು </u>.
>ಅವನು ದೇವರ ಆದೇಶವನ್ನು <u>ಪಾಲಿಸುವವನು </u>
>ಅವನು ಹಗಲಿರುಳು ಅದನ್ನೇ <u>ಧ್ಯಾನಿಸುವವನು</u>
ಕೀರ್ತನೆ 1: 1-2 ಅನ್ನು ಜನರು ಹೇಗೆ ಅನುವಾದಿಸಬಹುದು ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಉದಾಹರಣೆಗಳಿವೆ.
1) ನೀವು ಪದ್ಯವನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸುವಾಗ ನಿಮ್ಮದೇ ಆದ ಶೈಲಿಯಲ್ಲಿ ಅರ್ಥವಾಗುವಂತಹ ಮಾತುಗಳಲ್ಲಿ ಭಾಷಾಂತರಿಸಿ.
(1) ನಿಮ್ಮ ಕಾವ್ಯ ಶೈಲಿಯಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಬಳಸಿ ಕಾವ್ಯವನ್ನು ಅನುವಾದಿಸಿ. (ಈ ಉದಾಹರಣೆಯಲ್ಲಿನ ಶೈಲಿಯು ಪ್ರತಿ ಸಾಲಿನ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಹೋಲುವ ಪದಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ.)
* ಯಾರು ದುಷ್ಟರ ಆಲೋಚನೆಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ ನಡೆಯದೆ ಅಥವಾ ಪಾಪಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡದೆ ಅಥವಾ ದೇವರನ್ನು ದೂಷಿಸುವವರೊಂದಿಗೆ ಸೇರದೇ ದೂರ ಇರುತ್ತಾನೋ ಅವನಿಗೆ ದೇವರ ಆಶೀರ್ವಾದ ದೊರೆಯುವುದು. ಅಂತಹವನು ಇದೆಲ್ಲವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ದೇವರ ನೀತಿನಿಯಮಗಳಂತೆ ಹಗಲಿರುಳು ಧ್ಯಾನಿಸುವನು.
>> **ಪಾಪಕ್ಕೆ ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸದ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಸಂತೋಷ**, ದೇವರಿಗೆ ಅಗೌರವ, ಅವನು **ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವುದಿಲ್ಲ**, ದೇವರನ್ನು ನೋಡಿ ನಗುವವರಿಗೆ ಅವನು **ರಕ್ತಸಂಬಂಧಿಯಲ್ಲ.** ದೇವರು ಅವನ ನಿರಂತರ **ಸಂತೋಷ**, ದೇವರು ಹೇಳಿದ್ದನ್ನು ಅವನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ **ಸರಿ**, ಅವನು ಅದನ್ನು ದಿನವಿಡೀ ಯೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ **ಮತ್ತು ರಾತ್ರಿ**.
1) ನಿಮ್ಮ ಸರಳವಾದ ಮಾತುಗಳಿಂದ ಪದ್ಯವನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸಿ.
(2) ನಿಮ್ಮ ಸೊಗಸಾದ ಮಾತಿನ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಕಾವ್ಯವನ್ನು ಅನುವಾದಿಸಿ.
* ಯಾರು ದುಷ್ಟಜನರ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಆಲೋಚನೆಗಳನ್ನು ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲವೋ ಅವರು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಇರುತ್ತಾರೆ. ಅಂತಹವರು ನಿರಂತರವಾಗಿ ದುಷ್ಟಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವವರೊಂದಿಗೆ ಸಮಯ ಕಳೆಯುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ದೇವರನ್ನು ಅಗೌರವ ತೋರಿಸುವರೊಂದಿಗೆ ಅವರು ಸೇರುವುದಿಲ್ಲ. ಅವರು ನಿತ್ಯ ನಿರಂತರ ಯೆಹೋವನ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ನೀತಿನಿಯಮಗಳಿಗೆ ವಿಧೇಯರಾಗಿ ನಡೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತಾರೆ.ಮತ್ತು ಅದರಲ್ಲೇ ತಮ್ಮ ಜೀವನವನ್ನು ಕಳೆಯಲು ಇಚ್ಛಿಸುತ್ತಾರೆ.
>> ಇದು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ವ್ಯಕ್ತಿ: ದುಷ್ಟ ಜನರ ಆಲೋಚನೆಯನ್ನು ಪಾಲಿಸದವನು ಅಥವಾ ಪಾಪಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಲು ರಸ್ತೆಯ ಉದ್ದಕ್ಕೂ ನಿಲ್ಲದವನು ಅಥವಾ ದೇವರನ್ನು ಅಪಹಾಸ್ಯ ಮಾಡುವವರ ಕೂಟಕ್ಕೆ ಸೇರದವನು. ಬದಲಾಗಿ, ಅವನು ಯೆಹೋವನ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಆನಂದಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಅದನ್ನು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾನೆ.
(3) ನಿಮ್ಮ ಸಾಮಾನ್ಯ ಮಾತಿನ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಕಾವ್ಯವನ್ನು ಅನುವಾದಿಸಿ.
> > ಕೆಟ್ಟ ಜನರ ಆಲೋಚನೆಯನ್ನು ಕೇಳದ ಜನರು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಸಂತೋಷವಾಗಿದ್ದಾರೆ. ಅವರು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಕೆಟ್ಟ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡುವ ಅಥವಾ ದೇವರನ್ನು ಗೌರವಿಸದವರೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳುವ ಜನರೊಂದಿಗೆ ಸಮಯ ಕಳೆಯುವುದಿಲ್ಲ. ಬದಲಾಗಿ, ಅವರು ಯೆಹೋವನ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರವನ್ನು ಇಷ್ಟಪಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಯಾವಾಗಲೂ ಯೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ.