Edit 'bible/other/shepherd.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Christopher_Sentu1 2021-11-15 12:11:20 +00:00
parent d3ccbf9d78
commit b3dcbca4d0
1 changed files with 33 additions and 34 deletions

View File

@ -1,49 +1,48 @@
# चरवाहे, चरवाहा, चरवाहा, चरवाही #
चरवाहा,रखवाला +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
## परिभाषा: ##
## परिभाषा:
चरवाहा भेड़ों की रखवाली करता है “रखवाली करना” अर्थात् भेड़ों की रक्षा करना और उनके लिए भोजन-पानी की व्यवस्था करना।
चरवाहे भेड़ों की चौकसी करते हैं और उन्हें उत्तम भोजन एवं जल के पास ले जाते हैं। चरवाहे भेड़ों को भटकने से और वन पशुओं से भी बचाते हैं।
* बाइबल में इस शब्द का प्रतीकात्मक उपयोग भी किया गया है जो मनुष्यों की आत्मिक आवश्यकताओं की सुधि लेने के संदर्भ में है। अर्थात उन्हें बाइबल से परमेश्वर की बातों की शिक्षा देना और जिस मार्ग में उन्हें चलना है उसमें उनकी अगुआई करना।
* पुराने नियम में परमेश्वर को “चरवाहा” कहा गया है क्योंकि वह अपने लोगों की सब आवश्यकताओं की सुधि लेता है और उनकी रक्षा करता है। वह उनकी अगुआई करता है और उनको मार्ग दिखाता है। (देखें: [उपमा](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))
* मूसा इस्राएलियों का चरवाहा था क्योंकि उसने यहोवा की आराधना के निमित्त उनकी अगुआई की और कनान यात्रा में उनका मार्गदर्शन किया था।
* नये नियम में यीशु स्वयं को “अच्छा चरवाहा” कहता है। प्रेरित पौलुस उसे कलीसिया का “प्रधान चरवाहा” कहता है।
* नये नियम में “चरवाहा” शब्द उस व्यक्ति का संदर्भ भी देता है जो विश्वासियों का आत्मिक अगुआ है। "पासबान" के रूप में अनुवादित शब्द एक ही है जिसका अनुवाद "चरवाहा" है। प्राचीनों और अध्यक्ष भी चरवाहे कहलाते थे।
चरवाहा वह मनुष्य है जो भेड़ों की रखवाली करता है| पुराने नियम में, इस शब्द का सन्दर्भ "रखवाले" से भी है जो अन्य घरेलु मवेशियों के देखभाल करता है जैसे, बकरियां और चौपाए|
## अनुवाद के सुझाव ##
* इसके क्रिया रूप, "चरवाही" का अर्थ है, भेड़ों (या अन्य मवेशियों) को उत्तम भोजन और जल के पास ले जाना, वन्पशुओं से उनकी रक्षा करना, उनको खो जाने से बचाना तथा पशुओं को जीवित और सुरक्षित रखने के लिए अन्य सब उत्तरदायित्वों की पूर्ती करना|
* बाईबल में, इस शब्द का उपयोग प्रायः लाक्षणिक भाषा में किया गया है जिसका अर्थ है, (पशुओं की ही नहीं) मनुष्यों की शारीरिक एवं आत्मिक आवश्यकताओं की सुधि लेना|
* पुराने नियम में, परमेश्वर को उसके लोगों का चरवाहा कहा गया है क्योंकि उसने उनकी रखवाली की थी| नये नियम में, यीशु स्वयं को "अच्छा चरवाहा" कहता है और अन्य स्थानों में यीशु को कलीसिया का "महान चरवाहा" कहा गया है|
* नये नियम में, "रखवाला" शब्द उस मनुष्य के लिए काम में लिया गया है जो अन्य विश्वासियों पर आत्मिक अगुआ है| जिस शब्द का अनुवाद "पास्टर" किया गया है वह "चरवाहा" शब्द का अनुवाद ही है| प्राचीन और बिशप भी चरवाहे कहलाए थे|
* शाब्दिक उपयोग में “रखवाली” शब्द का अनुवाद “भेड़ों की रखवाली करना” या “भेड़ों की निगरानी” करना है।
“चरवाहे” शब्द का अनुवाद “भेड़ों की रखवाली करनेवाला” या “भेड़ों का परिचारक” या “भेड़ों की सुधि लेने वाला”।
## अनुवाद के सुझाव
* उपमा स्वरूप उपयोग करने में इसके अर्थ भिन्न-भिन्न होते हैं, “आत्मिक चरवाहा” या “आत्मिक अगुआ” या “चरवाहे के समान” या “भेड़ों की रखवाली करने वाले चरवाहे के जैसा अपने लोगों की सुधि लेनेवाला” या “चरवाहा जैसे अपनी भेड़ों की अगुआई करता है वैसे अपने लोगों की अगुआई करनेवाला” या “परमेश्वर की भेड़ों की सुधि लेनेवाला”।
* इस स्नाग्या शब्द, "चरवाहा" का अनुवाद हो सकता है, "भेड़ों की देखरेख करने वाला मनुष्य" या भेदून का रखवाला" या भेड़ों की सुध रखने वाला"
* जब भीड़ों से अन्य मवेशियों की देखरेख करने वाले मनुष्य का सन्दर्भ हो तो इस शब्द का अनुइवाद हो सकता है, "वृन्द परिचारक" या "मवेशी कर्मी" या " मवेशियों की सेवा करने वाला मनुष्य|"
* क्रिया रूप में "चरवाही" शब्द का अनुवाद हो सकता है, "भीड़ों की सुध रखना" या "भेड़ों की रक्षा करना|"
* कुछ परिप्रेक्ष्यों में, "चरवाहा" शब्द का अनुवाद हो सकता है, "अगुआ" या "मार्गदर्शक" या "पर्यवेक्षक"
* उपमा स्वरूप उपयोग करने में इस संज्ञा शब्द, "चरवाहा" के अनुवाद भिन्न-भिन्न होते हैं, जैसे, “आत्मिक चरवाहा” या “आत्मिक अगुआ” या “चरवाहे के समान मनुष्य” या “भेड़ों की रखवाली करने वाले चरवाहे के जैसा अपने लोगों की सुधि लेनेवाला जन” या “चरवाहा जैसे अपनी भेड़ों की अगुआई करता है वैसे अपने लोगों की अगुआई करनेवाला जन” या “परमेश्वर की भेड़ों की सुधि लेनेवाला”।
* इसके क्रिया रूप को लाक्षणिक भाषा में काम में लिया जाए तो इसका अनुवाद हो सकता है, "सुध रखना" या "आत्मिक पोषण देना" या "अगुआई करना और शिक्षा देना" या "अगुआई करना और संभालना (जैसे चरवाहा अपनी भेड़ों को संभालता है)"
* इसी संदर्भ में “चरवाहे” का अनुवाद “अगुआ” या “पथ प्रदर्शक” या “सुधि लेनेवाला” हो सकता है।
* "चरवाहा" के आत्मिक अभिव्यक्ति का अनुवाद "देखभाल करने के लिए" या "आत्मिक रूप से पोषण करने" या "मार्गदर्शन और सिखाने" या "का नेतृत्व करने और देखभाल करने के लिए" (जैसे चरवाहा भेड़ के लिए परवाह करता है) के रूप में अनुवाद किया जा सकता है।
* आलंकारिक उपयोगों में, इस शब्द के अनुवाद में "चरवाहा" के लिए शाब्दिक शब्द का उपयोग करना या इसमें शामिल करना सबसे अच्छा है।
(यह भी देखें: [विश्वास](../kt/believer.md), [कनान](../names/canaan.md), [आराधनालय](../kt/church.md), [मूसा](../names/moses.md), [पासबान](../kt/pastor.md), [भेड़](../other/sheep.md), [आत्मा](../kt/spirit.md))
(यह भी देखें: [पासबान](../kt/pastor.md), [भेड़](../other/sheep.md), [मवेशी](../other/livestock.md)
## बाइबल के सन्दर्भ: ##
## बाइबल के सन्दर्भ:
* [उत्पत्ति 49:24](rc://en/tn/help/gen/49/24)
* [लूका 02:8-9](rc://en/tn/help/luk/02/08)
* [मरकुश 06:33-34](rc://en/tn/help/mrk/06/33)
* [मरकुस 14:26-27](rc://en/tn/help/mrk/14/26)
* [मत्ती 02:4-6](rc://en/tn/help/mat/02/04)
* [मत्ती. 09:35-36](rc://en/tn/help/mat/09/35)
* [मत्ती. 25:31-33](rc://en/tn/help/mat/25/31)
* [मत्ती. 26:30-32](rc://en/tn/help/mat/26/30)
* [उत्पत्ति 13:7](rc://hi/tn/help/gen/13/07)
* [उत्पत्ति 49:24](rc://hi/tn/help/gen/49/24)
* [लूका 2:9](rc://hi/tn/help/luk/02/09)
* [मरकुश 6:34](rc://hi/tn/help/mrk/06/34)
* [मरकुस 14:26-27](rc://hi/tn/help/mrk/14/26)
* [मत्ती 2:6](rc://hi/tn/help/mat/02/06)
* [मत्ती. 9:36](rc://hi/tn/help/mat/09/36)
* [मत्ती. 25:32](rc://hi/tn/help/mat/25/32)
* [मत्ती. 26:31](rc://hi/tn/help/mat/26/31)
## बाइबल के कहानियों से उदाहरण: ##
## बाइबल की कहानियों के उदाहरण:
* __[09:11](rc://en/tn/help/obs/09/11)___ मूसा मिस्र से बहुत दूर जंगल में एक __चरवाहा__ बन गया.के प्रति
* __[17:02](rc://en/tn/help/obs/17/02)__ दाऊद बेथलेहेम के शहर से एक चरवाहा था। अलग-अलग समय में जब वह अपने पिता के __भेड़__ देख रहा था, तब दाऊद ने शेर और एक भालू दोनों को मार दिया था जिसने __भेड़__ पर हमला किया था
* __[23:06](rc://en/tn/help/obs/23/06)__ उस रात, वहाँ कुछ __ चरवाहों __ पास के एक क्षेत्र में उनके झुंड की रक्षा करते थे।
* __[23:08](rc://en/tn/help/obs/23/08)__ चरवाहों __ जल्द ही उस स्थान पर पहुंचे जहां यीशु था और उन्होंने उसे दूध पिलाने लेटा हुआ पाया, जैसे स्वर्गदूत ने उन्हें बताया था।
* __[30:03](rc://en/tn/help/obs/30/03)__ यीशु के लिए, ये लोग किसी चरवाहा के बिना __भेड़__ के समान थे।
* __[9:11](rc://hi/tn/help/obs/09/11)___ मूसा मिस्र से बहुत दूर जंगल में एक __चरवाहा__ बन गया.के प्रति
* __[17:2](rc://hi/tn/help/obs/17/02)__ दाऊद बेथलेहेम के शहर से एक __चरवाहा__ था। जब वह अपने पिता के भेड़ों की निगरानी कर रहा था, तब दाऊद ने एक बार एक शेर को और एक बार एक भालू को मार दिया था क्योंकि उन्होंने उसकी भेड़ों पर चढ़ाई की थी
* __[23:6](rc://hi/tn/help/obs/23/06)__ उस रात, वहाँ कुछ __ चरवाहे__ थे जो पास के मैदान में अपनी भेड़ों की रखवाली कर रहे थे।
* __[23:8](rc://hi/tn/help/obs/23/08)__ चरवाहे__ तुरंत ही उस स्थान पर पहुंचे जहां यीशु था और उन्होंने उसे चरनी में लेटा हुआ पाया, जैसा स्वर्गदूत ने उन्हें बताया था।
* __[30:3](rc://hi/tn/help/obs/30/03)__ यीशु के लिए, ये लोग किसी __चरवाहे__ के बिना भेड़ों के समान थे।
## शब्द तथ्य: ##
## शब्द तथ्य:
* Strong's: H6629, H7462, H7469, H7473, G750, G4165, G4166
* स्ट्रोंग्स: H6629, H7462, H7469, H7473, G07500, G41650, G41660