diff --git a/bible/kt/test.md b/bible/kt/test.md index 21a6d36..5712f46 100644 --- a/bible/kt/test.md +++ b/bible/kt/test.md @@ -1,40 +1,40 @@ -# परीक्षा, परीक्षण, परीक्षण # +# परखना, परखा, परीक्षण, अग्नि परीक्षा -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: “परीक्षा” का संदर्भ कठिन या दुःखदायी अनुभव से है जो मनुष्य की इच्छाशक्ति या दुर्बलता को दर्शाता है। -* परमेश्वर मनुष्य को जांचता है, परन्तु उनको पाप में नहीं गिराता था। परन्तु शैतान मनुष्यों को पाप करने की परीक्षा में डालता है। +* परमेश्वर मनुष्य को जांचता है, परन्तु उनको पाप में नहीं गिराता है। परन्तु शैतान मनुष्यों को पाप करने की परीक्षा में डालता है। * परमेश्वर कभी-कभी कसौटी पर रखकर मनुष्य के पाप को प्रकट करता है। परीक्षा एक व्यक्ति को पाप से दूर करने और परमेश्वर के करीब आने में मदद करती है। * सोना-चांदी को आग में तपा कर उनकी शुद्धता और मज़बूती देखी जाती है। यह कष्टदायक परिस्थितियों द्वारा मनुष्यों को परखने का चित्रण है। * “परख कर देखना” अर्थात् “किसी को चुनौती देना कि अपने महत्व को सिद्ध करे।” * परमेश्वर की परीक्षा लेने का अर्थ है, उससे हमारे लिए एक चमत्कार कराने कि कोशिश करना है, उसकी दया का अनुचित लाभ उठाना। * यीशु ने शैतान से कहा था कि परमेश्वर की परीक्षा लेना उचित नहीं है। वह सर्वशक्तिमान पवित्र परमेश्वर है जो सबके ऊपर है। -## अनुवाद के सुझाव: ## +## अनुवाद के सुझाव: * “परखना” का अनुवाद हो सकता है, “चुनौती देना” या “कठिनाइयों का अनुभव करवाना” या “सिद्ध करना”। * “परखना” के अनुवाद रूप हो सकते हैं, “चुनौती” या “कठिनाई”। -* “परख कर देखना” का अनुवाद हो सकता है, “परीक्षा करना” या “चुनौती देना” या “किसी के स्वयं को सिद्ध करने पर विवश करना।” -* परमेश्वर के संदर्भ में इसका अनुवाद हो सकता है, “परमेश्वर को विवश करने का प्रयास करना कि वह अपना प्रेम सिद्ध करे।” +* “परख कर देखना” का अनुवाद हो सकता है, “परीक्षा करना” या “चुनौती देना” या “किसी को विवश करना कि स्वयं को सिद्ध करे।” +* परमेश्वर की परीक्षा लेने के संदर्भ में इसका अनुवाद हो सकता है, “परमेश्वर को विवश करने का प्रयास करना कि वह अपना प्रेम सिद्ध करे।” * कुछ संदर्भों में, जब विषय परमेश्वर नहीं है, “परखना” का अर्थ “परीक्षा” भी हो सकता है। (यह भी देखें: [परीक्षा करना](../kt/tempt.md)) -## बाइबल के सन्दर्भ: ## +## बाइबल के सन्दर्भ: -* [1 यूहन्ना 04:1-3](rc://en/tn/help/1jn/04/01) -* [1 थिस्सलुनीकियों 05:19-22](rc://en/tn/help/1th/05/19) -* [प्रे.का. 15:10-11](rc://en/tn/help/act/15/10) -* [उत्पत्ति 22:1-3](rc://en/tn/help/gen/22/01) -* [यशा. 07:13-15](rc://en/tn/help/isa/07/13) -* [याकूब 01:12-13](rc://en/tn/help/jas/01/12) -* [विलापगीत 03:40-43](rc://en/tn/help/lam/03/40) -* [मलाकी 03:10-12](rc://en/tn/help/mal/03/10) -* [फिलिप्पियों 1: 9-11](rc://en/tn/help/php/01/09) -* [भजन संहिता 026:1-3](rc://en/tn/help/psa/026/001) +* [1 यूहन्ना 4:1](rc://hi/tn/help/1jn/04/01) +* [1 थिस्सलुनीकियों 5:21](rc://hi/tn/help/1th/05/21) +* [प्रे.का. 15:10](rc://hi/tn/help/act/15/10) +* [उत्पत्ति 22:1](rc://hi/tn/help/gen/22/01) +* [यशा. 7:13](rc://hi/tn/help/isa/07/13) +* [याकूब 1:12](rc://hi/tn/help/jas/01/12) +* [विलापगीत 3:40-43](rc://hi/tn/help/lam/03/40) +* [मलाकी 3:10](rc://hi/tn/help/mal/03/10) +* [फिलिप्पियों 1:10](rc://hi/tn/help/php/01/10) +* [भजन संहिता 26:2](rc://hi/tn/help/psa/026/02) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* Strong's: H5713, H5715, H5749, H6030, H8584, G1242, G1263, G1303, G1957, G3140, G3141, G3142, G3143, G4303, G4828, G6020 +* स्ट्रोंग्स: H5254, H5713, H5715, H5749, H6030, H8584, G1242, G1263, G1303, G1382, G1957, G3140, G3141, G3142, G3143, G3984, G4303, G4451, G4828, G6020 \ No newline at end of file