Edit 'bible/other/mind.md' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Christopher_Sentu1 2021-10-22 06:37:17 +00:00
parent 6be723711e
commit 63afad04a5
1 changed files with 13 additions and 13 deletions

View File

@ -1,33 +1,33 @@
# मन, मनों, मन में लेना, सुधि लेना, सुधि दिला, याद दिलाता है, स्मरण किए गए, स्मरण, स्मरण दिलाने वाला, स्मरण दिलाना, एक मन # # मन, ध्यान रखने वाला, स्मरण कराना, स्मरण पत्र, एक से विचार
## परिभाषा: ## ## परिभाषा:
“मन” मनुष्य का वह भाग है जो सोचता और निर्णय लेता है। “मन” मनुष्य का वह भाग है जो सोचता और निर्णय लेता है।
* मनुष्य का मन उसके तर्क एवं विचारों की परिपूर्णत है। * मनुष्य का मन उसके तर्क एवं विचारों की परिपूर्णत है।
* “मसीह का मन रखना” अर्थात यीशु के समान सोचना एवं कार्य करना। इसका अर्थ है पिता परमेश्वर के आज्ञाकारी होना, मसीह की शिक्षाओं का अनुसरण करना, पवित्र आत्मा के सामर्थ्य से ऐसा करना। * “मसीह का मन रखना” अर्थात यीशु के समान सोचना एवं कार्य करना। इसका अर्थ है पिता परमेश्वर के आज्ञाकारी होना, मसीह की शिक्षाओं का अनुसरण करना, पवित्र आत्मा के सामर्थ्य से ऐसा करना।
* “मन परिवर्तन” अर्थात निर्णय बदलना या अब विचार पूर्व के विचार से अलग होना। * “मन परिवर्तन” अर्थात निर्णय बदलना या अब विचार पूर्व के विचार से अलग हो जाना।
## अनुवाद के सुझाव ## ## अनुवाद के सुझाव
* “मन” का अनुवाद हो सकता है, “विचार” या “तर्क करना” या “सोचना” या “समझना।” * “मन” का अनुवाद हो सकता है, “विचार” या “तर्क करना” या “सोचना” या “समझना।”
* “मन में रखना” का अनुवाद हो सकता है, "स्मरण रखना" या “ध्यान देना” या “निश्चय जान लेना।” * “मन में रखना” का अनुवाद हो सकता है, "स्मरण रखना" या “ध्यान देना” या “निश्चय जान लेना।”
* “हृदय, प्राण और मन” का अनुवाद हो सकता है, “आप क्या महसूस करते हैं, आप क्या विश्वास करते हैं और आप किस बारे में में सोचते हैं। " * “मन, प्राण और बुद्धी” का अनुवाद हो सकता है, “आपको कैसी अनुभूति होती हैं, आप क्या विश्वास करते हैं और आप इस बारे में क्या सोचते हैं। "
* “मन में लाना” का अनुवाद हो सकता है, “स्मरण करना” या “सोचना”। * “मन में लाना” का अनुवाद हो सकता है, “स्मरण करना” या “सोचना”।
* “मन परिवर्तन करके गया” इसका अनुवाद हो सकता है, “निर्णय बदल कर गया” या “अन्ततः जाने का निर्णय ले ही लिया” या “विचार बदल कर गया।” * “विचार बदल कर चला गया” इसका अनुवाद हो सकता है, “निर्णय बदल कर गया” या “अन्ततः जाने का निर्णय ले ही लिया” या “विचार बदल कर गया।”
* * अभिव्यक्ति "दुचित्ता " का अनुवाद "संदेह" या "निर्णय लेने में असमर्थ" या "विवादित विचारों के साथ" किया जा सकता है। * इस अभिव्यक्ति, "दुचित्ता " का अनुवाद हो सकता है, "संदेह" या "निर्णय लेने में असमर्थ" या "विषम विचारों के साथ"
(यह भी देखें: [विश्वास](../kt/believe.md), [मन](../kt/heart.md), [जीव](../kt/soul.md)) (यह भी देखें: [विश्वास](../kt/believe.md), [मन](../kt/heart.md), [जीव](../kt/soul.md))
## बाइबल सन्दर्भ: ## ## बाइबल सन्दर्भ:
* [लूका 10:27](rc://hi/tn/help/luk/10/27) * [लूका 10:27](rc://hi/tn/help/luk/10/27)
* [मरकुस 06:51-52](rc://hi/tn/help/mrk/06/51) * [मरकुस 6:51-52](rc://hi/tn/help/mrk/06/51)
* [मत्ती 21:29](rc://hi/tn/help/mat/21/29) * [मत्ती 21:29](rc://hi/tn/help/mat/21/29)
* [मत्ती 22:37](rc://hi/tn/help/mat/22/37) * [मत्ती 22:37](rc://hi/tn/help/mat/22/37)
* [याकूब 04:08](rc://hi/tn/help/jms/04/08) * [याकूब 4:8](rc://hi/tn/help/jms/04/08)
## शब्द तथ्य: ## ## शब्द तथ्य:
* स्ट्रांग'स: H3629, H3820, H3824, H5162, H7725, G1271, G1374, G3328, G3525, G3540, G3563, G4993, G5590 * स्ट्रोंग्स: H3629, H3820, H3824, H5162, H7725, G1271, G1374, G3328, G3525, G3540, G3563, G4993, G5590