diff --git a/bible/other/teach.md b/bible/other/teach.md index 78d0e56..1a2d21b 100644 --- a/bible/other/teach.md +++ b/bible/other/teach.md @@ -1,29 +1,29 @@ -# सिखाना, सिखाता है, सिखाकर, पढ़ाया गया, शिक्षा, शिक्षायें, अशिक्षित # + शिक्षा देना, शिक्षा, अशिक्षित -## परिभाषा: ## +## परिभाषा: -किसी को "सिखाने" का अर्थ है कि उसे वह बताना जो वह पहले से न जानता हो। इसका मतलब सामान्य रूप में "जानकारी प्रदान करने" का भी हो सकता है, जिसका संदर्भ सीखने वाले व्यक्ति से नहीं होता। सामान्यतः जानकारी औपचारिक या विधिवत रूप से दी जाती है। एक व्यक्ति का "शिक्षण" या उसकी "शिक्षा" वह हैं जो उसने पढ़ाया है। +किसी को "सिखाने" का अर्थ है कि उसे वह बताना जो वह पहले से न जानता हो। इसका मतलब सामान्य रूप में "जानकारी प्रदान करने" का भी हो सकता है, जिसका संदर्भ सीखने वाले व्यक्ति विशेष से नहीं होता है। सामान्यतः जानकारी औपचारिक या विधिवत रूप से दी जाती है। मनुष्य का "शिक्षण" या उसकी "शिक्षा" वह हैं जो उसने पढ़ाया गया है। * “गुरू” वह है जो शिक्षा देता है। “सिखाना” की भूतकालीन क्रिया है, “सिखाया” -* यीशु अपनी शिक्षाओं में परमेश्वर और उसके राज्य की बातें बताता था। -* यीशु के चेले उसे “गुरू” कहते थे। यह परमेश्वर के लिए मनुष्यों में शिक्षा देनेवाले के लिए एक सम्मानित पद था। -* जिन जानकारियों की शिक्षा दी जाती है उनका प्रदर्शन या बोला जा सकता है। -* “सिद्धांत” परमेश्वर के बारे में दी जानेवाली शिक्षाओं का समुच्य तथा जीवन शैली के बारे में परमेश्वर के निर्देश है। इसका अनुवाद “परमेश्वर की शिक्षाएं” या “परमेश्वर जो सिखाता है” के रूप में हो सकता है। -* प्रकरण पर आधारित “तुझे सिखाया गया” का अनुवाद, “इन लोगों ने तुझे जो सिखाया” या “परमेश्वर ने तुझे जो सिखाया” हो सकता है। -* “शिक्षा देना” के अन्य अनुवाद “कहना”, या “समझाना” या “निर्देश देना” हो सकते है। -* इस शब्द का अनुवाद इस प्रकार होता है, “मनुष्यों को परमेश्वर के बारे में समझाना” +* यीशु अपनी शिक्षाओं में परमेश्वर और उसके राज्य की बातों का वर्णन करता था। +* यीशु के चेले उसे “गुरू” कहते थे। यह मनुष्यों को परमेश्वर के विषय शिक्षा देनेवाले के लिए एक सम्मानित पद था। +* जिन जानकारियों की शिक्षा दी जाती है उनका प्रदर्शन किया जा सकता है या शब्दों में व्यक्त किया जा सकता है। +* “धर्म सिद्धांत” परमेश्वर के बारे में दी जानेवाली परमेश्वर ही की शिक्षाओं का समुच्य तथा जीवन शैली के बारे में परमेश्वर के निर्देश है। इसका अनुवाद हो सकता है, “परमेश्वर की शिक्षाएं” या “परमेश्वर हमें जो सिखाता है।" +* “तुझे जो सिखाया गया है” इस वाक्यांश का अनुवाद प्रकरण के अनुसार इस प्रकार हो सकता है, “इन लोगों ने तुझे जो सिखाया” या “परमेश्वर ने तुझे जो सिखाया है।" +* “शिक्षा देना” के अन्य अनुवाद हो सकते हैं, “कहना”, या “समझाना” या “निर्देश देना।" +* इस शब्द का अनुवाद प्रायः इस प्रकार होता है, “मनुष्यों को परमेश्वर के बारे में समझाना” (यह भी देखें: [निर्देश](../other/instruct.md), [शिक्षक](../other/teacher.md), [परमेश्वर का वचन](../kt/wordofgod.md)) -## बाइबल संदर्भ: ## +## बाइबल संदर्भ: -* [1 तीमुथियुस 01:3](rc://en/tn/help/1ti/01/03) -* [प्रे.का. 02:40-42](rc://en/tn/help/act/02/40) -* [यूहन्ना 07:14](rc://en/tn/help/jhn/07/14) -* [लूका 04:31](rc://en/tn/help/luk/04/31) -* [मत्ती. 04:23](rc://en/tn/help/mat/04/23) -* [भजन संहिता 032:08](rc://en/tn/help/psa/032/08) +* [1 तीमुथियुस 1:3](rc://hi/tn/help/1ti/01/03) +* [प्रे.का. 2:40-42](rc://hi/tn/help/act/02/40) +* [यूहन्ना 7:14](rc://hi/tn/help/jhn/07/14) +* [लूका 4:31](rc://hi/tn/help/luk/04/31) +* [मत्ती. 4:23](rc://hi/tn/help/mat/04/23) +* [भजन संहिता 32:8](rc://hi/tn/help/psa/032/08) -## शब्द तथ्य: ## +## शब्द तथ्य: -* स्ट्रांग'स: H502, H2094, H2449, H3045, H3046, H3256, H3384, H3925, H3948, H7919, H8150, G1317, G1321, G1322, G2085, G2605, G2727, G3100, G2312, G2567, G3811, G4994 +* स्ट्रोंग्स: H0502, H2094, H2449, H3045, H3046, H3256, H3384, H3925, H3948, H7919, H8150, G13170, G13210, G13220, G20850, G26050, G27270, G31000, G23120, G25670, G38110, G49940 \ No newline at end of file