34 lines
4.2 KiB
Markdown
34 lines
4.2 KiB
Markdown
|
# भाई, भाइयों #
|
||
|
|
||
|
## परिभाषा: ##
|
||
|
|
||
|
“भाई” शब्द प्रायः उस पुरुष के संदर्भ में होता है जिसकी माता/पिता किसी और की भी माता/पिता हो।
|
||
|
|
||
|
* पुराने नियम में “भाइयों” शब्द संबन्धियों के लिए एक सामान्य शब्द था जैसे एक ही गोत्र, कुल या जाति के सदस्य।
|
||
|
* नये नियम में प्रेरित सामान्यतः विश्वासियों को भाई कहते थे, स्त्री-पुरुष दोनों को क्योंकि मसीह में सब विश्वासी एक ही आत्मिक परिवार के सदस्य माने जाते थे जिनका स्वर्गिक पिता परमेश्वर है।
|
||
|
* कभी-कभी प्रेरितों ने विश्वासी स्त्रियों के लिए भी बहन शब्द का उपयोग किया या कि पुरुष और स्त्री दोनों को संबोधित किया जा रहा है। उदाहरण के तौर पर, याकूब जोर देकर सभी विश्वासियों के बारे में बात कर रहा है, जब वह "एक भाई या बहन को भोजन या कपड़ों की ज़रूरत है" कहता है।
|
||
|
|
||
|
## अनुवाद के सुझाव: ##
|
||
|
|
||
|
* उचित तो होगा कि इसका अनुवाद लक्षित भाषा के उस शब्द से किया जाए जो सगे भाई शब्द से किया जाए जब तक कि इसका अर्थ गलत न समझा जाए।
|
||
|
* पुराने नियम में विशेष करके “भाइयों” शब्द सामान्यतः एक ही परिवार या एक ही कुल या एक ही जाति के सदस्यों के लिए काम में लिया गया है इसका संभावित अनुवाद हो सकता है “परिजन” या “सगोत्र” या “इस्राएली भाई।”
|
||
|
* मसीह में सह-विश्वासी के लिए इसका अनुवाद हो सकता है “मसीही भाई” या “आत्मिक भाई”।
|
||
|
* यदि स्त्री पुरुष दोनों की चर्चा की जा रही है और भाई शब्द का अर्थ गलत समझा जा सकता है तो संबन्धों के सामान्य शब्द का उपयोग किया जाए जिसमें स्त्री पुरुष दोनों हों।
|
||
|
* स्त्री-पुरुष विश्वासियों के लिए काम में आनेवाला अनुवादित शब्द हो सकता है, “सहविश्वासी” या “मसीही भाई-बहन”।
|
||
|
* प्रकरण पर ध्यान दें कि केवल पुरुषों को संबोधित किया गया है या स्त्री-पुरुष दोनों को।
|
||
|
|
||
|
(यह भी देखें: [प्रेरित], [पिता परमेश्वर], [बहन], [आत्मा])
|
||
|
|
||
|
# # बाइबल सन्दर्भ: ##
|
||
|
|
||
|
* [प्रे.का. 07:26-28]
|
||
|
* [उत्पत्ति 29:9-10]
|
||
|
* [लैव्यव्यवस्था 19:17-18]
|
||
|
* [नहेम्याह 03:1-2]
|
||
|
* [फिलिप्पियों 04: 21-23]
|
||
|
* [प्रकाशितवाक्य 01:9-11]
|
||
|
|
||
|
|
||
|
## Word Data: ##
|
||
|
|
||
|
* Strong's:
|