Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Ashu_07 2024-04-15 08:52:44 +00:00
parent 1ae26a83b1
commit fb3d6c9d75
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -798,3 +798,4 @@ front:intro i6u9 0 "# गलातियों का परिचय\n\n##
5:10 usoc rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἐν Κυρίῳ 1 यहां, **प्रभु में** उस आधार या कारण को इंगित करता है जिसके लिए पौलुस गलातियों विश्वासियों में **आश्वस्त* था, और **प्रभु** यीशु को संदर्भित करता है। यदि यह आपकी भाषा में उपयोगी हो तो आप इसका अर्थ स्पष्ट रूप से व्यक्त कर सकते हैं। देखें कि आपने [1:22](../01/22.md) में समान अभिव्यक्ति "मसीह में" का अनुवाद कैसे किया। वैकल्पिक अनुवाद: "हमारे प्रभु यीशु के साथ एकता में होने के आधार पर" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
5:11 gaq4 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy περιτομὴν & κηρύσσω 1 यहां, **खतना की घोषणा** का तात्पर्य लोगों को यह बताना है कि बचाए जाने के लिए उनका खतना किया जाना चाहिए। यदि यह आपकी भाषा में उपयोगी हो तो आप इसका अर्थ स्पष्ट रूप से व्यक्त कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "खतना किए जाने की आवश्यकता का प्रचार करें" या "उद्घोषणा करें कि सभी का खतना किया जाना चाहिए" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
5:11 wgui rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns περιτομὴν 1 देखें कि आपने [5:6](../05/06.md) में **खतना** का अनुवाद कैसे किया। (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
5:11 hgo8 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion τί ἔτι διώκομαι 1 पौलुस जानकारी नहीं मांग रहा है, बल्कि वह जो कह रहा है उस पर जोर देने के लिए यहां प्रश्न प्रपत्र का उपयोग कर रहा है। यदि आप अपनी भाषा में इस उद्देश्य के लिए अलंकारिक प्रश्न का उपयोग नहीं करना चाहते हैं, तो आप उसके शब्दों को एक बयान या विस्मयादिबोधक के रूप में अनुवादित कर सकते हैं और जोर को दूसरे तरीके से संप्रेषित कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "मुझे अब भी सताया नहीं जाना चाहिए!" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])

Can't render this file because it is too large.