Edit 'en_tn_56-2TI.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Christopher_Sentu1 2021-06-07 14:38:04 +00:00
parent 66ca5367d2
commit f3698d6bd4
1 changed files with 2 additions and 1 deletions

View File

@ -357,4 +357,5 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2TI 4 1 p100 figs-nominaladj ζῶντας καὶ νεκρούς 1 the living and the dead "जीवतों" और "मरे हुओं"  ये शब्द विशेषण हैं जिनको पौलुस संज्ञा रूप में काम में ले रहा है जो मनुष्यों के समूहों के सन्दर्भ में है| यदि आपकी भाषा में विशेषणों का उपयोग इस प्रकार नहीं किया जाता है तो आप इनका अनुवाद समानार्तक उक्तिओं में कर सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: "जो अभी तक जीवित हैं और जो मर चुके हैं" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
2TI 4 1 anqh καὶ τὴν ἐπιφάνειαν αὐτοῦ, καὶ τὴν βασιλείαν αὐτοῦ 1 इसको दो प्रकार से समझा जा सकता है: (1) यदि पौलुस तीमुथियुस को शपथ के अधीन रख रहा है तो वह कह रहा है कि तीमुथियुस शपथ से चूक जाए तो वह इन बातों का इनकार करेगा| वैकल्पिक अनुवाद: "एक ऐसी शपथ से जो उतनी ही दृढ़ है जितनी कि मसीह के पुनः आगमन की और उसके राजा होकर राज करने की तेरी मनोकामना दृढ़ है" (2) इस पद में पौलुस एक आज्ञा दे रहा है तदोपरांत वह इन बातों का आग्रह करता है कि उसकी आज्ञा दृढ़ हो जाए| वैकल्पिक अनुवाद: "उतना ही निश्चित है जितना कि मसीह का पुनः आगमन और राजा होकर राज करना"
2TI 4 2 p101 ἐπιτίμησον 1 rebuke "उलाहना" शब्द का अर्थ है, किसी से कहना कि उसने गलत काम किया है और उसको चेतावनी देना कि ऐसा फिर न करे वैकल्पिक अनुवाद: "उनसे कहना कि पाप न करें"
2TI 4 2 p102 figs-hendiadys ἐν πάσῃ μακροθυμίᾳ καὶ διδαχῇ 1 with all patience and teaching "सहनशीलता और शिक्षा" एकार्थक भाव में प्रयोग किए गए  हैं| "सहनशीलता" "शिक्षा" के गुण को उन्नत करती है| वैकल्पिक अनुवाद: "उन बातों को धीरज के साथ शिक्षा देते हुए पूरा कर" या "धीरज के साथ शिक्षा देते हुए इस बातों को सदैव किया कर" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
2TI 4 2 p102 figs-hendiadys ἐν πάσῃ μακροθυμίᾳ καὶ διδαχῇ 1 with all patience and teaching "सहनशीलता और शिक्षा" एकार्थक भाव में प्रयोग किए गए  हैं| "सहनशीलता" "शिक्षा" के गुण को उन्नत करती है| वैकल्पिक अनुवाद: "उन बातों को धीरज के साथ शिक्षा देते हुए पूरा कर" या "धीरज के साथ शिक्षा देते हुए इस बातों को सदैव किया कर" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
2TI 4 2 g5r0 figs-explicit ἐν πάσῃ μακροθυμίᾳ καὶ διδαχῇ 1 इसका अभिप्रेत अर्थ है कि तीमुथियुस शिक्षा दे, उलाहना दे, डांटे, और समझाए| यदि आपके पाठकों के लिए सहायक सिद्ध हो तो आप इसको सुव्यक्त कर सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: "यह सब काम बड़ी सहनशीलता के साथ कर " या "इन सब कामों को धीरज धरकर शिक्षा देते हुए किया कर" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 4128.