Edit 'en_tn_56-2TI.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Christopher_Sentu1 2021-06-06 10:02:04 +00:00
parent 0eec6403fe
commit ed54c9a821
1 changed files with 2 additions and 1 deletions

View File

@ -266,4 +266,5 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2TI 1 13 p016 figs-metonymy ὑγιαινόντων λόγων 1 the healthy words पौलुस "बातें' शब्द का लाक्षणिक प्रयोग करता है कि विश्वासियों के सच्चे विश्वास को शब्दों में व्यक्त करे| वैकल्पिक अनुवाद: "सिद्ध सन्देश"(देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2TI 1 13 p017 figs-abstractnouns ἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 in the faith and love that are in Christ Jesus पौलुस दो भाववाचक संज्ञाओं, "विश्वास" और "प्रेम" के द्वारा उन कार्यों का संदर्भ देता है जो तीमुथियुस के लिए करना आवश्यक हैं|आपकी भाषा में इन अवधारणाओं को व्यक्त करने के लिए विधि विशेष होगी, जैसे क्रिया शब्द| वैकल्पिक अनुवाद: "मसीह यीशु में विश्वास करना और मनुष्यों से प्रेम करना क्योंकि  तू उसका है"(देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2TI 1 13 ix6w figs-metaphor ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 पौलुस "विश्वास और प्रेम" को ऐसे व्यक्त करता है जैसे मसीह यीशु में अन्तर्निहित वस्तुएं हों| इसका सन्दर्भ उस विश्वास और प्रेम से है जिसके योग्य यीशु हमें बनाता है जब हम उसके हो जाते हैं| देखें कि आपने इसका अनुवाद 1:9 में कैसे किया है| वैकल्पिक अनुवाद: "मसीह यीशु के साथ हमारे सम्बन्ध के द्वारा हमारा" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2TI 1 15 p018 figs-hyperbole πάντες οἱ ἐν τῇ Ἀσίᾳ 1 all who are in Asia "सब" शब्द का अर्थ दो में से एक हो सकता है: (1) पौलुस ने संभवतः "सब" शब्द कौप्योग "सब नहीं,कुछ" के लिए किया था क्योंकि तीमुथियुस और उनेसिफुरुस ने उसका साथ नहीं छोड़ा था| अतः यह अतिशयोक्ति होगी| (2) पौलुस ने संभवतः "सब" शब्द का उपयोग उन लोगों के लिए किया जो एशिया माईनर से उसके साथ रोम से आए थे|वैकल्पिक अनुवाद: "सब जो मेरे साथ एशिया से आए थे"(देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
2TI 1 15 p018 figs-hyperbole πάντες οἱ ἐν τῇ Ἀσίᾳ 1 all who are in Asia "सब" शब्द का अर्थ दो में से एक हो सकता है: (1) पौलुस ने संभवतः "सब" शब्द कौप्योग "सब नहीं,कुछ" के लिए किया था क्योंकि तीमुथियुस और उनेसिफुरुस ने उसका साथ नहीं छोड़ा था| अतः यह अतिशयोक्ति होगी| (2) पौलुस ने संभवतः "सब" शब्द का उपयोग उन लोगों के लिए किया जो एशिया माईनर से उसके साथ रोम से आए थे|वैकल्पिक अनुवाद: "सब जो मेरे साथ एशिया से आए थे"(देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
2TI 1 15 p019 translate-names Ἀσίᾳ 1 Asia यह एक रोमी प्रान्त का नाम है| एशिया माइनर,की राजधानी इफिसुस थी| इस पत्र के लिखे जाने के समय तीमुथियुस वहीँ रह रहा था| वर्तमान में यह क्षेत्र तुर्किस्तान में है|(देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 4128.