Edit 'en_tn_52-COL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Christopher_Sentu1 2022-04-24 08:13:38 +00:00
parent f19c42d219
commit df2084a664
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -495,7 +495,7 @@ COL 3 13 l0kr figs-ellipsis οὕτως καὶ ὑμεῖς 1 may have a compla
COL 3 14 l1ik figs-metaphor ἐπὶ πᾶσιν δὲ τούτοις, τὴν ἀγάπην 1 love, which is the bond of perfection (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
COL 3 14 mlfc figs-ellipsis τὴν ἀγάπην 1 love, which is the bond of perfection (देखें : [[rc://hi/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
COL 3 14 c5o7 figs-abstractnouns τὴν ἀγάπην 1 love, which is the bond of perfection (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
COL 3 14 bp1w figs-possession σύνδεσμος τῆς τελειότητος 1 love, which is the bond of perfection (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-possession]])
COL 3 14 bp1w figs-possession σύνδεσμος τῆς τελειότητος 1 love, which is the bond of perfection यहाँ पौलुस सम्बन्ध सूचक रचन्मा द्वारा वर्णन करता है: (1) **कटिबंध** जो **सिद्धता** लाता है| वैकल्पिक अनुवाद: "वह बंधन जो सिद्धता लाता है| (2) वह **कटिबंध** जिसमें **सिद्धता** निहित है| वैकल्पिक अनुवाद: "सिद्ध बंधन" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-possession]])
COL 3 14 welw figs-abstractnouns σύνδεσμος τῆς τελειότητος 1 love, which is the bond of perfection यदि आपकी भाषा में **सिद्धता** में निहित विचार के लिए भाववाचक संज्ञा शब्द न हो तो आप इस विचार को एक विशेषण शब्द, "सिद्ध" या एक क्रिया शब्द, "पूरा करना" द्वारा अनुवाद कर सकते हैं|वैकल्पिक अनुवाद: "सिद्ध बंधन" या "वह बंधन जो पूरा करता है" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
COL 3 15 gtz3 figs-imperative ἡ εἰρήνη τοῦ Χριστοῦ βραβευέτω ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν 1 let the peace of Christ rule in your hearts यहाँ पौलुस तृतीय पुरुष सम्बंधित आदेशात्मक वाक्य काम में लेता है| यदि आपकी भाषा में तृतीय पुरुष सम्बंधित आदेशात्मक वाक्य रचना है तो आप उसका यहाँ उपयोग कर सकते हैं| यदि नहीं है तो आप द्वितीय पुरुष सम्बंधित आदेशात्मक वाक्य रच सकते हैं जिसका कर्ताकारक कुलुस्से के विश्वासी हों और क्रिया, पालन करना, हो तथा कर्मकारक हो, **मसीह की शांति** वैकल्पिक अनुवाद: "अपने मनों में मसीह की शांति का पालन करो" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-imperative]])
COL 3 15 pz4p figs-metonymy ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν 1 let the peace of Christ rule in your hearts पौलुस की संस्कृति में **ह्रदय** शरीर के उस अंग को कहते थे जो मनुष्यों के सोचने-विचाने और योजना बनाने का काम करता था|यदि आपकी भाषा में **ह्रदय** शब्द का अर्थ मिथ्याबोधक हो रहा हो तो आप अपनी संस्कृति में मनुष्य के उस शारीरिक अंग का नाम ले सकते हैं जो सोचने-विचारने के लिए काम में आता है या स विचार को अलंकार रहित भाषा में व्यक्त कर सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: "तुम्हारे मनों में" या "तुम्हारे विचारों में" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 5728.