Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Ashu_07 2024-04-15 09:53:59 +00:00
parent 381a69c55f
commit da49de540a
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -197,7 +197,7 @@ front:intro i6u9 0 "# गलातियों का परिचय\n\n##
5:21 rs9b rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor κληρονομήσουσιν 1 यहां पौलुस **परमेश्वर के राज्य** के बारे में इस तरह बात करता है जैसे कि यह वह संपत्ति हो जिसे एक बच्चा अपने माता-पिता से **विरासत** में प्राप्त कर सकता है जब माता-पिता की मृत्यु हो जाती है। पौलुस यहां **विरासत** शब्द का उपयोग **परमेश्वर के राज्य** में रहने में सक्षम होने के संदर्भ में करता है। यदि यह आपकी भाषा में उपयोगी होगा, तो आप इस अलंकार को किसी तुलनीय रूपक के साथ व्यक्त कर सकते हैं या विचार को स्पष्ट रूप से व्यक्त कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "में निवास नहीं करेंगे" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
5:22 hez3 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ὁ & καρπὸς τοῦ Πνεύματός ἐστιν ἀγάπη & πίστις 1 यहां, **फल** का तात्पर्य परिणाम या नतीजे से है। यदि यह आपकी भाषा में उपयोगी हो तो आप इसका अर्थ स्पष्ट रूप से व्यक्त कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "उत्पाद" या "परिणाम" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
5:23 ss5k πραΰτης & ἐνκράτεια 1
05:24 l6ux rc://*/ta/man/translate/figs-personification τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις 1 पौलुस उन मसीहियों की बात करता है जो अपने पापमय स्वभाव के अनुसार जीने से इस प्रकार इनकार करते हैं जैसे कि वह कोई व्यक्ति हो और उन्होंने उसे एक क्रूस पर मार डाला हो। वैकल्पिक अनुवाद: “पापमय स्वभाव की लालसाओं और इच्छा में जीने से ऐसे इंकार कर देना जैसे कि उन्हें क्रूस पर मार डाला गया हो” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-personification]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
5:24 l6ux rc://*/ta/man/translate/figs-personification τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις 1 यहां पौलुस **मांस** के बारे में ऐसे बात करता है जैसे कि यह एक व्यक्ति था जिसे विश्वासियों ने **क्रूस पर चढ़ाया** था। उनका मतलब है कि ईसाई अपने पापी स्वभाव के अनुसार जीने से इनकार करते हैं। यदि यह आपकी भाषा में उपयोगी हो तो आप इसका अर्थ स्पष्ट रूप से व्यक्त कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "अपने पापी स्वभाव के अनुसार जीने से इंकार करें" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
05:24 m3nm τὴν σάρκα & σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις 1
05:25 h9hd εἰ ζῶμεν Πνεύματι 1 क्योंकि परमेश्वर की आत्मा हमें जीवित रखती है
05:25 sq7b rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor Πνεύματι & στοιχῶμεν 1 चलना यहाँ पर प्रतिदिन जीने के लिए एक रूपक है। वैकल्पिक अनुवाद: “पवित्र आत्मा को अनुमति दें कि वह हमें अगुवाई करे ताकि हम वे कार्य कर सकें जो परमेश्वर को प्रसन्न करते और आदर देते हैं” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )

Can't render this file because it is too large.