diff --git a/en_tn_63-1JN.tsv b/en_tn_63-1JN.tsv
index 842ec33..db52cb7 100644
--- a/en_tn_63-1JN.tsv
+++ b/en_tn_63-1JN.tsv
@@ -186,7 +186,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1JN 3 23 irb3 figs-abstractnouns 0 This is his commऔरment: that we should believe ... just as he gave us this commऔरment इस पद में, **उसकी** शब्द परमेश्वर के सन्दर्भ में हैं| वैकल्पिक अनुवाद: "यही वह आज्ञा है जो परमेश्वर ने दी है..जैसी आज्ञा परमेश्वर ने हमें दी है" (देखें: [[rc://HI/ta/man/translate/figs-pronouns]])
1JN 3 23 feq7 guidelines-sonofgodprinciples τοῦ Υἱοῦ 1 Son **पुत्र** शब्द यीशु, परमेश्वर के पुत्र, के लिए एक महत्वपूर्ण पदनाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
1JN 3 24 we1m figs-metaphor 0 remains in him, और God remains in him "बना रहता" पर परिचर्चा हेतु देखें, 1 यूहन्ना:प्रस्तावना, भाग 3. इस प्रसंग में, इसका अर्थ वही है जो
[2:6](../02/06.md).में है| देखें कि आपने इसका अनुवाद वहाँ कैसे किया है| वैकल्पिक अनुवाद: "उसके साथ घनिष्ट सम्बन्ध बनाए रखता है" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
-1JN 4 intro l3qa 0 # 1 यूहन्ना 04 सामान्य टिप्पणियाँ
## रचना एवं आरूपण
1. यीशु के देह्धारण का इनकार करना झूठी शिक्षा है (4:1-6)
2. सच्चे विश्वासी आपस में वैसा ही प्रेम रखते हैं जैसा परमेश्वर ने उनसे रखा है (4:7-21)
## इस अध्याय में विशिष्ट संकल्पनाएँ
### "आत्मा" और "आत्माओं"
यूहन्ना इस अध्याय में "आत्मा" शब्द का उपयोग विविध अभिप्रायों में करता है
कभी-कभी "आत्मा" शब्द का सन्दर्भ अलौकिक प्राणी से है
कभी-कभी "आत्मा" शब्द का सन्दर्भ किसी के चरित्र से है| यह अभिव्यक्ति,\*मसीह के विरोधी की आत्मा," "सत्य का आत्मा, "भ्रम की आत्मा" आदि सब उन लोगों के सन्दर्भ में हैं जो ऎसी बातों को बढ़ावा देते हैं- ऎसी बातों के वैशिष्ट्य में विचारधारा और आचारण; या उन आत्मिक प्राणियों से हो सकता है जी इन बातों के निमित्त प्रेरित करते हैं
जब इस शब्द को बड़े अक्षर से लिखा जाता है जैसे, परमेश्वर का आत्मा" (अंग्रेज़ी में बड़ा S) और "उसकाआत्मा" (अंग्रेज़ी में बड़ा S) तो इनका सन्दर्भ पवित्र आत्मा से है|
## इस अध्याय में अन्य अनुवाद विषयक समस्याएँ
### परमेश्वर से प्रेम रखना
यदि मनुष्य परमेश्वर से प्रेम रखते हैं तो आवश्यक है कि वे अपने जीवन से और मनुष्यों के साथ अपने व्यवहार से इसको प्रकट करें| ऐसा करने से हमको विश्वास होगा कि परमेश्वर ने हमारा उद्धार कर दिया है और हम उसके हैं|परन्तु मनुष्यों से प्रेम रखना हमारे उद्धार का कारन नहीं है| सुनिश्चित करें कि आपके अनुवाद ,में यह स्पष्ट हो|यूहन्ना 4:7 में कहता है, "जो कोई प्रेम करता है,वह परमेश्वर से जन्मा है और परमेश्वर को जानता है" जैसा टिप्पणियों में वर्णन किया गया है, इसका अर्थ है कि परमेश्वर प्रत्येक प्रेम करने वाले का आत्मिक पिटा है और हर एक जन जो प्रेम करता है, वह परमेश्वर के साथ घनिष्ट सम्बन्ध में है| ऐसा प्रेम संकेतक हैं कि वे परमेश्वर के हैं जिसका कारन है,क्रूस पर यीशु का काम जो उसने उनके लिए किया है,जैसा यूहन्ना 4:10 में कहता है कि उनका उद्धार यीशु के काम से हुआ है न कि मनुष्यों से उनके प्रेम के कारण|
(देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/save]])
## इस अध्याय में महत्वपूर्ण मूल पाठ आधारित समस्याएँ
[4:3](../04/03.md) का अनुवाद सर्वाधिक अचूक प्राचीन हस्तलिपियों में इस प्रकार है,"यीशु को स्वीकार करती|" और ULT में यही पाठ अपनाया गया है|कुछ अन्य प्राचीन हस्तलिपियों में है, "टिशु के देह्धारण को स्वीकार करती हैं" (इनमें से कुछ हस्तलिपियां "मसीह यीशु" की अपेक्षा "यीशु" या "प्रभु यीशु" कहती हैं|) यदि आपके क्षेत्र में कोई बाईबल संस्करण है तो उसमें जो भी पाठ दिया गया है उसका अनुसरण करें| यदि कोई भी अनुवाद उपलब्ध नहीं है तो हमारा सुझाव है कि ULT अनुवाद का अनुसरण करें| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-textvariants]])
+1JN 4 intro l3qa 0 # 1 यूहन्ना 04 सामान्य टिप्पणियाँ
## रचना एवं आरूपण
1. यीशु के देह्धारण का इनकार करना झूठी शिक्षा है (4:1-6)
2. सच्चे विश्वासी आपस में वैसा ही प्रेम रखते हैं जैसा परमेश्वर ने उनसे रखा है (4:7-21)
## इस अध्याय में विशिष्ट संकल्पनाएँ
### "आत्मा" और "आत्माओं"
यूहन्ना इस अध्याय में "आत्मा" शब्द का उपयोग विविध अभिप्रायों में करता है
कभी-कभी "आत्मा" शब्द का सन्दर्भ अलौकिक प्राणी से है
कभी-कभी "आत्मा" शब्द का सन्दर्भ किसी के चरित्र से है| यह अभिव्यक्ति,\*मसीह के विरोधी की आत्मा," "सत्य का आत्मा, "भ्रम की आत्मा" आदि सब उन लोगों के सन्दर्भ में हैं जो ऎसी बातों को बढ़ावा देते हैं- ऎसी बातों के वैशिष्ट्य में विचारधारा और आचारण; या उन आत्मिक प्राणियों से हो सकता है जी इन बातों के निमित्त प्रेरित करते हैं
जब इस शब्द को बड़े अक्षर से लिखा जाता है जैसे, परमेश्वर का आत्मा" (अंग्रेज़ी में बड़ा S) और "उसकाआत्मा" (अंग्रेज़ी में बड़ा S) तो इनका सन्दर्भ पवित्र आत्मा से है|
## इस अध्याय में अन्य अनुवाद विषयक समस्याएँ
### परमेश्वर से प्रेम रखना
यदि मनुष्य परमेश्वर से प्रेम रखते हैं तो आवश्यक है कि वे अपने जीवन से और मनुष्यों के साथ अपने व्यवहार से इसको प्रकट करें| ऐसा करने से हमको विश्वास होगा कि परमेश्वर ने हमारा उद्धार कर दिया है और हम उसके हैं|परन्तु मनुष्यों से प्रेम रखना हमारे उद्धार का कारण नहीं है| सुनिश्चित करें कि आपके अनुवाद ,में यह स्पष्ट हो| यूहन्ना 4:7 में कहता है, "जो कोई प्रेम करता है,वह परमेश्वर से जन्मा है और परमेश्वर को जानता है" जैसा टिप्पणियों में वर्णन किया गया है, इसका अर्थ है कि परमेश्वर प्रत्येक प्रेम करने वाले का आत्मिक पिता है और हर एक जन जो प्रेम करता है, वह परमेश्वर के साथ घनिष्ट सम्बन्ध में है| ऐसा प्रेम संकेतक हैं कि वे परमेश्वर के हैं जिसका कारन है,क्रूस पर यीशु का काम जो उसने उनके लिए किया है,जैसा यूहन्ना 4:10 में कहता है कि उनका उद्धार यीशु के काम के कारण हुआ है न कि मनुष्यों से उनके प्रेम के कारण|
(देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/save]])
## इस अध्याय में महत्वपूर्ण मूल पाठ आधारित समस्याएँ
[4:3](../04/03.md) का अनुवाद सर्वाधिक अचूक प्राचीन हस्तलिपियों में इस प्रकार है,"यीशु को स्वीकार करती|" और ULT में यही पाठ अपनाया गया है|कुछ अन्य प्राचीन हस्तलिपियों में है, "टिशु के देह्धारण को स्वीकार करती हैं" (इनमें से कुछ हस्तलिपियां "मसीह यीशु" की अपेक्षा "यीशु" या "प्रभु यीशु" कहती हैं|) यदि आपके क्षेत्र में कोई बाईबल संस्करण है तो उसमें जो भी पाठ दिया गया है उसका अनुसरण करें| यदि कोई भी अनुवाद उपलब्ध नहीं है तो हमारा सुझाव है कि ULT अनुवाद का अनुसरण करें| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-textvariants]])
1JN 4 1 c9jb 0 General Information:
1JN 4 1 h1lv ἀγαπητοί, μὴ ... πιστεύετε 1 Beloved, do not believe देखें कि आपने इसका अनुवाद [2:7](../02/07.md) में कैसे किया है| वैकल्पिक अनुवाद: "तुम लोग जिनसे मैं प्रेम रखता हूँ" या "प्रिय मित्रों"
(देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
1JN 4 1 zm7f figs-metonymy μὴ παντὶ πνεύματι πιστεύετε 1 do not believe every spirit यूहन्ना लाक्षणिक भाषा में किसी भविष्यद्वक्ता की चर्चा करता है,विचात साहचर्य के माध्यम से कि **आत्मा** भविष्यद्वक्ता को कहने के लिए प्रेरित करता है| वैकल्पिक अनुवाद: "किसी भी भविष्यद्वक्ता पर विश्वास मत करो, इसकी अपेक्षा भविष्यद्वक्ताओं की बातों को ध्यान देकर समझो" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])