Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Ashu_07 2024-04-15 05:49:10 +00:00
parent 6b135b0519
commit c43bec972d
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -128,7 +128,7 @@ front:intro i6u9 0 "# गलातियों का परिचय\n\n##
04:19 u3eb rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor τέκνα μου 1 पौलुस गलातियों विश्वासियों के बारे में ऐसे बात करता है जैसे कि वे उसके **बच्चे** हों और वह उनके माता-पिता हों। गलातियों विश्वासियों ने अपने आध्यात्मिक जन्म का अनुभव पौलुस द्वारा उन्हें सुसमाचार सुनाने के कार्य के परिणामस्वरूप किया, इसलिए वह उनके आध्यात्मिक माता-पिता थे और वे उनके आध्यात्मिक **बच्चे** थे। यदि यह आपकी भाषा में उपयोगी होगा, तो आप इसका अर्थ सरल भाषा में व्यक्त कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "आप जिन्होंने यीशु के बारे में उस संदेश पर विश्वास किया जो मैंने आपको सुनाया था" या "मेरे आध्यात्मिक बच्चे" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )
04:19 yf9e rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor "οὓς & ὠδίνω, μέχρις οὗ μορφωθῇ Χριστὸς ἐν ὑμῖν" 1 पौलुस गलाटियन्स को आध्यात्मिक परिपक्वता में बढ़ने में मदद करने के अपने काम और इस काम के परिणामस्वरूप सहन की गई मानसिक और शारीरिक पीड़ा के बारे में बात करता है जैसे कि यह **श्रम** था जो एक माँ बच्चे को जन्म देते समय सहन करती है। यदि यह आपके पाठकों के लिए उपयोगी होगा, तो आप एक उपमा का उपयोग कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "मैं फिर से पीड़ा में हूँ जैसे कि मैं बच्चे को जन्म दे रही हूँ" या "ऐसा लगता है जैसे मैं फिर से प्रसव पीड़ा में हूँ" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )"
4:21 z1um λέγετέ μοι 1 वैकल्पिक अनुवाद: "मुझे बताओ" या "मुझे उत्तर दो"
04:21 u6fs rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion τὸν νόμον οὐκ ἀκούετε 1 पौलुस जो कुछ आगे कहने वाला है उसका परिचय दे रहा है। वैकल्पिक अनुवाद: “तुम्हें सीखना होगा कि वास्तव में व्यवस्था क्या कहती है.” या “मैं तुम्हें बताना चाहता हूँ व्यवस्था वास्तव में क्या कहती है।” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-rquestion]] )
04:21 u6fs rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion τὸν νόμον οὐκ ἀκούετε 1 पौलुस जानकारी नहीं मांग रहा है, बल्कि गलातियों विश्वासियों को सोचने और उस पर विचार करने के लिए प्रेरित करने के लिए प्रश्न प्रपत्र का उपयोग कर रहा है कि वह आगे क्या कहने जा रहा है। यदि आप अपनी भाषा में इस उद्देश्य के लिए अलंकारिक प्रश्न का उपयोग नहीं करना चाहते हैं, तो आप उसके शब्दों को एक बयान या विस्मयादिबोधक के रूप में अनुवादित कर सकते हैं और जोर को दूसरे तरीके से संप्रेषित कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: “तुम में से हर एक जो व्यवस्था के अधीन रहना चाहता है। आपको यह सुनना चाहिए कि व्यवस्था वास्तव में क्या कहता है" या "आपमें से जो लोग व्यवस्था के अधीन रहना चाहते हैं। आप इस बात पर अधिक ध्यान दें कि व्यवस्था वास्तव में क्या सिखाता है” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-rquestion]] )
04:24 iit5 Connecting Statement: 0
04:24 bu23 ἅτινά ἐστιν ἀλληγορούμενα 1
04:24 k5qu ἀλληγορούμενα 1 "एक “दृष्टान्त” एक कहानी है जिसमें लोग और वस्तुएं किसी और को दर्शाती हैं। पौलुस के दृष्टान्त में, [गलातियों 4:22](../04/22.md) में दो स्त्रियाँ दो वाचाओं को दर्शाती हैं।"

Can't render this file because it is too large.