Edit 'en_tn_56-2TI.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Christopher_Sentu1 2021-06-04 06:28:00 +00:00
parent 3b583de2ed
commit bf08fd187a
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -71,7 +71,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2TI 2 4 p7n5 figs-metaphor ἐμπλέκεται 0 while entangled पौलुस अन्य चिंताओं में उलझने को इस प्रकार व्यक्त करता है कि जैसे वे एक जाल है जो मनुष्य को फंसा लेती हैं और वह स्वतंत्र गतिविधियों से वंचित हो जाता है| वैकल्पिक अनुवाद: "जीवन की चिंताओं से विघ्न को आने देता है"। (देखें: [[rc://hien/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2TI 2 4 d2lg ῷ στρατολογήσαντι 0 his superior officer
2TI 2 5 d483 figs-explicit ἀθλῇ τις, οὐ στεφανοῦται, ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ 0 as an athlete, he is not crowned unless he competes by the rules  यीशु के अनुसरण के महत्त्व को समझाने के लिए पौलुस तीमुथियुस को एक खिलाड़ी की उपमा देता है  कि उसको निर्णय लेना होता है कि नियमानुसार स्पर्धा करे या न करे। वह नियमानुसार स्पर्धा करे जीतता है तब ही उसको मुक्त पहनाया जाता है| खेलों में खिलाड़ी की स्पर्धा की तुलना के द्वारा पौलुस निहितार्थ में तीमुथियुस से कहा रहा है कि यदि वह मसीह की सेवा "नियमानुसार" नहीं करेगा तो उसको मसीह से प्रतिफल प्राप्त नहीं होगा, अर्थात यदि वाह उसका आज्ञापालन नहीं करेगा! यदि आपके पाठकों के लिए सहायक सिद्ध हो तो आप इसका परोक्ष संकेत दे सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: "ध्यान दे कि अधिकारी किसी खिलाड़ी को मुकुट तब ही पहनाते हैं जब वह नियमानुसार स्पर्धा करके विजयी होता है" (देखें:  [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2TI 2 5 xbn6 figs-activepassive οὐ στεφανοῦται, ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ 0 he is not crowned unless he competes by the rules इसे सक्रिय रूप में कहा जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: “वे उसे विजेता का मुकुट तभी पहनाएँगे जब वह नियमों के अनुसार मुकाबला करता है” (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2TI 2 5 xbn6 figs-activepassive οὐ στεφανοῦται, ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ 0 he is not crowned unless he competes by the rules यदि आपकी भाषा में अधिक स्पष्ट हो सके तो आप इस दोहरे नकारात्मक अंशों को एक सकारात्मक कथन में व्यक्त कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: “अधिकारी उसको तब ही मुकुट पहनाएंगे जब वह नियमों का पालन करते हुए स्पर्धा करेगा" (देखें: [[rc://hi /ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
2TI 2 5 lea8 οὐ στεφανοῦται 1 he is not crowned "वह पुरस्कार नहीं जीतता। पौलुस के समय में खिलाडियों को पौधों की पत्तियों से बनी पुष्पमालाओं के मुकुट उनके प्रतियोगिता जीतने पर पहनाए जाते थे।
2TI 2 5 reg6 νομίμως ἀθλήσῃ 0 competes by the rules नियमों के अनुसार मुकाबला करता है या “कड़े तौर पर नियमों का पालन करता है”"
2TI 2 6 wz35 figs-metaphor τὸν κοπιῶντα γεωργὸν δεῖ πρῶτον τῶν καρπῶν μεταλαμβάνειν 0 It is necessary that the hardworking farmer receive his share of the crops first यह तीसरा रूपक है जो पौलुस तीमुथियुस को काम करने के विषय में देता है। पाठक को यह समझना चाहिए कि मसीह के सेवक को कठिन परिश्रम करने की आवश्यकता है। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 4128.