Edit 'en_tn_56-2TI.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Christopher_Sentu1 2021-06-07 08:44:51 +00:00
parent 47fa919bdc
commit b64a8bf940
1 changed files with 2 additions and 1 deletions

View File

@ -316,4 +316,5 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2TI 2 21 p062 figs-explicit ἔσται σκεῦος εἰς τιμήν 1 he will be a container for honor कहने का अभिप्राय है कि परमेश्वर उस मनुष्य को महत्वपूर्ण उत्तरदायित्व सौंपेगा जो अनुचित संबंधो और कार्यकलापों से मुक्त रहेगा| यदि आपके पाठकों के लिए सहायक सिद्ध हो तो आप इसको सुव्यक्त कर सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: "वह एक ऐसा मनुष्य होगा जिसको परमेश्वर महत्वपूर्ण उत्तरदायित्व सौंपेगा" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])
2TI 2 21 p063 figs-activepassive ἡγιασμένον 1 having been sanctified यदि आपकी भाषा में कर्मवाच्य क्रिया रूप नहीं हैं तो आप इसी विचार को व्यक्त करने के लिए कर्तृवाच्य रूप काम में ले सकते हैं और काम के करने वाले को दरशा सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: "जिसको परमेश्वर ने अपने  लिए पृथक कर लिया है" या "जिसको परमेश्वर ने किसी उद्देश्य विशेष के निमित्त पृथक कर लिया है" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])
2TI 2 21 p064 figs-metaphor εὔχρηστον τῷ Δεσπότῃ 1 useful to the Master घर की उपमा के सन्दर्भ में, पौलुस परमेश्वर के लिए लाक्षणिक भाषा में कहता है कि वह घर का मुखिया है|वैकल्पिक अनुवाद: "परमेश्वर के लिए उपयोगी" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2TI 2 21 p065 figs-activepassive εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἡτοιμασμένον 1 having been prepared for every good work यदि आपकी भाषामें कर्मवाच्य क्रिया रूप नहीं है तो आप इसी विचार को व्यक्त करने के लिए कर्तृवाच्य रूप काम में ले सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: "जिसने स्वयं को किसी भी प्रकार के अच्छे काम के लिए तैयार कर लिया है" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2TI 2 21 p065 figs-activepassive εἰς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἡτοιμασμένον 1 having been prepared for every good work यदि आपकी भाषामें कर्मवाच्य क्रिया रूप नहीं है तो आप इसी विचार को व्यक्त करने के लिए कर्तृवाच्य रूप काम में ले सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: "जिसने स्वयं को किसी भी प्रकार के अच्छे काम के लिए तैयार कर लिया है" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2TI 2 22 p066 figs-metonymy τὰς…νεωτερικὰς ἐπιθυμίας φεῦγε 1 flee youthful lusts पौलुस अनैतिक कार्यकलापों के लिए आलंकारिक भाषा में कहता है, अभिलाषाएं जो किसी मनुष्य को उनमें सहभागी होने के लिए प्रेरित करती हैं| वैकल्पिक अनुवाद: "उन अनुचित बातों को करने से इनकार कर जिनको युवा वर्ग करने की इच्छा रखता है" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 4128.