Edit 'en_tn_52-COL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Christopher_Sentu1 2022-04-24 15:05:52 +00:00
parent 53629b3120
commit aba5006ff1
1 changed files with 23 additions and 22 deletions

View File

@ -499,26 +499,27 @@ COL 3 14 bp1w figs-possession σύνδεσμος τῆς τελειότητος
COL 3 14 welw figs-abstractnouns σύνδεσμος τῆς τελειότητος 1 love, which is the bond of perfection यदि आपकी भाषा में **सिद्धता** में निहित विचार के लिए भाववाचक संज्ञा शब्द न हो तो आप इस विचार को एक विशेषण शब्द, "सिद्ध" या एक क्रिया शब्द, "पूरा करना" द्वारा अनुवाद कर सकते हैं|वैकल्पिक अनुवाद: "सिद्ध बंधन" या "वह बंधन जो पूरा करता है" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
COL 3 15 gtz3 figs-imperative ἡ εἰρήνη τοῦ Χριστοῦ βραβευέτω ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν 1 let the peace of Christ rule in your hearts यहाँ पौलुस तृतीय पुरुष सम्बंधित आदेशात्मक वाक्य काम में लेता है| यदि आपकी भाषा में तृतीय पुरुष सम्बंधित आदेशात्मक वाक्य रचना है तो आप उसका यहाँ उपयोग कर सकते हैं| यदि नहीं है तो आप द्वितीय पुरुष सम्बंधित आदेशात्मक वाक्य रच सकते हैं जिसका कर्ताकारक कुलुस्से के विश्वासी हों और क्रिया, पालन करना, हो तथा कर्मकारक हो, **मसीह की शांति** वैकल्पिक अनुवाद: "अपने मनों में मसीह की शांति का पालन करो" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-imperative]])
COL 3 15 pz4p figs-metonymy ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν 1 let the peace of Christ rule in your hearts पौलुस की संस्कृति में **ह्रदय** शरीर के उस अंग को कहते थे जो मनुष्यों के सोचने-विचाने और योजना बनाने का काम करता था|यदि आपकी भाषा में **ह्रदय** शब्द का अर्थ मिथ्याबोधक हो रहा हो तो आप अपनी संस्कृति में मनुष्य के उस शारीरिक अंग का नाम ले सकते हैं जो सोचने-विचारने के लिए काम में आता है या स विचार को अलंकार रहित भाषा में व्यक्त कर सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: "तुम्हारे मनों में" या "तुम्हारे विचारों में" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
COL 3 15 okpr writing-pronouns ἣν 1 in your hearts (See: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-pronouns]])
COL 3 15 nj4e figs-activepassive καὶ ἐκλήθητε 1 in your hearts (See: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
COL 3 15 pod6 figs-metaphor ἐν ἑνὶ σώματι 1 in your hearts (See: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
COL 3 16 agax figs-imperative ὁ λόγος τοῦ Χριστοῦ ἐνοικείτω ἐν ὑμῖν πλουσίως 1 Let the word of Christ dwell in you (See: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-imperative]])
COL 3 16 g0h5 figs-possession ὁ λόγος τοῦ Χριστοῦ 1 Let the word of Christ dwell in you (See: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-possession]])
COL 3 16 mz40 figs-metonymy ὁ λόγος 1 Let the word of Christ dwell in you (See: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
COL 3 16 frn8 figs-metaphor πλουσίως 1 Let the word of Christ dwell in you (See: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
COL 3 16 aqx3 figs-abstractnouns ἐν πάσῃ σοφίᾳ 1 Let the word of Christ dwell in you (See: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
COL 3 16 e44g grammar-connect-time-simultaneous ἐν πάσῃ σοφίᾳ, διδάσκοντες καὶ νουθετοῦντες ἑαυτοὺς…ᾄδοντες 1 Let the word of Christ dwell in you (See: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous]])
COL 3 16 eapz translate-unknown ᾠδαῖς πνευματικαῖς 1 with psalms, hymns, and spiritual songs (See: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])
COL 3 16 ese7 figs-abstractnouns ἐν τῇ χάριτι, 1 with psalms, hymns, and spiritual songs (See: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
COL 3 16 jv2b figs-idiom ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν 1 with psalms, hymns, and spiritual songs (See: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-idiom]])
COL 3 16 ives figs-metonymy ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν 1 with psalms, hymns, and spiritual songs (See: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
COL 3 17 ivxg figs-infostructure πᾶν, ὅ τι ἐὰν ποιῆτε ἐν λόγῳ ἢ ἐν ἔργῳ, πάντα ἐν 1 in word or in deed (See: rc://hi/ta/man/translate/figs-infostructure)
COL 3 17 g059 figs-idiom πᾶν, ὅ τι ἐὰν ποιῆτε 1 in word or in deed (See: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-idiom]])
COL 3 18 gtft figs-activepassive ὑποτάσσεσθε τοῖς ἀνδράσιν 1 is fitting (See: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
COL 3 18 dc5v figs-explicit τοῖς ἀνδράσιν 1 is fitting (See: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])
COL 3 18 juqx grammar-connect-logic-result ὡς 1 is fitting (See: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
COL 3 18 y1m8 figs-metaphor ἐν Κυρίῳ 1 is fitting (See: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
COL 3 19 n9dm figs-explicit τὰς γυναῖκας 1 do not be embittered against (See: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])
COL 3 20 imh3 figs-explicit τοῖς γονεῦσιν 1 do not be embittered against (See: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])
COL 3 20 gu2o figs-idiom κατὰ πάντα 1 do not be embittered against (See: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-idiom]])
COL 3 15 okpr writing-pronouns ἣν 1 in your hearts (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/writing-pronouns]])
COL 3 15 nj4e figs-activepassive καὶ ἐκλήθητε 1 in your hearts (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
COL 3 15 pod6 figs-metaphor ἐν ἑνὶ σώματι 1 in your hearts (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
COL 3 16 agax figs-imperative ὁ λόγος τοῦ Χριστοῦ ἐνοικείτω ἐν ὑμῖν πλουσίως 1 Let the word of Christ dwell in you (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-imperative]])
COL 3 16 g0h5 figs-possession ὁ λόγος τοῦ Χριστοῦ 1 Let the word of Christ dwell in you (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-possession]])
COL 3 16 mz40 figs-metonymy ὁ λόγος 1 Let the word of Christ dwell in you (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
COL 3 16 frn8 figs-metaphor πλουσίως 1 Let the word of Christ dwell in you (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
COL 3 16 aqx3 figs-abstractnouns ἐν πάσῃ σοφίᾳ 1 Let the word of Christ dwell in you (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
COL 3 16 e44g grammar-connect-time-simultaneous ἐν πάσῃ σοφίᾳ, διδάσκοντες καὶ νουθετοῦντες ἑαυτοὺς…ᾄδοντες 1 Let the word of Christ dwell in you (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous]])
COL 3 16 eapz translate-unknown ᾠδαῖς πνευματικαῖς 1 with psalms, hymns, and spiritual songs (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])
COL 3 16 ese7 figs-abstractnouns ἐν τῇ χάριτι, 1 with psalms, hymns, and spiritual songs (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
COL 3 16 jv2b figs-idiom ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν 1 with psalms, hymns, and spiritual songs (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-idiom]])
COL 3 16 ives figs-metonymy ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν 1 with psalms, hymns, and spiritual songs (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
COL 3 17 ivxg figs-infostructure πᾶν, ὅ τι ἐὰν ποιῆτε ἐν λόγῳ ἢ ἐν ἔργῳ, πάντα ἐν 1 in word or in deed (देखें: rc://hi/ta/man/translate/figs-infostructure)
COL 3 17 g059 figs-idiom πᾶν, ὅ τι ἐὰν ποιῆτε 1 in word or in deed (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-idiom]])
COL 3 18 gtft figs-activepassive ὑποτάσσεσθε τοῖς ἀνδράσιν 1 is fitting (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
COL 3 18 dc5v figs-explicit τοῖς ἀνδράσιν 1 is fitting (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])
COL 3 18 juqx grammar-connect-logic-result ὡς 1 is fitting (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
COL 3 18 y1m8 figs-metaphor ἐν Κυρίῳ 1 is fitting (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
COL 3 19 n9dm figs-explicit τὰς γυναῖκας 1 do not be embittered against (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])
COL 3 20 imh3 figs-explicit τοῖς γονεῦσιν 1 do not be embittered against (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])
COL 3 20 gu2o figs-idiom κατὰ πάντα 1 do not be embittered against (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-idiom]])
COL 3 19 apyy οἱ ἄνδρες 1 do not be embittered against <br>
COL 3 20 mlu2 τὰ τέκνα 1 do not be embittered against (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-idiom]])

Can't render this file because it is too large.