From a607f33d56d1e866d9430c96f09b2795f882d46f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christopher_Sentu1 Date: Mon, 7 Jun 2021 15:35:12 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_56-2TI.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_56-2TI.tsv | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_56-2TI.tsv b/en_tn_56-2TI.tsv index a803872..2d66514 100644 --- a/en_tn_56-2TI.tsv +++ b/en_tn_56-2TI.tsv @@ -370,4 +370,5 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 2TI 4 12 p111 translate-names Τυχικὸν 1 Tychicus यह एक पुरुष का नाम है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]]) 2TI 4 12 y60r ἀπέστειλα 1 तीमुथियुस को जब यह पत्र मिलता है तब वह इफिसुस में है| संभव है कि तुखिकुस इस पत्र का वाहक है, इस पात्र को लेकर वही तीमुथियुस के पास इफिसुस गया होगा| यदि ऐसा है तो पौलुस तीमुथियुस के दृष्टिकोण से लिख रहा है जो पौलुस द्वारा तुखिकुस के भेजे जाने को पूर्वकालिक घटना मानेगा| यदि आपकी भाषा में यह उलझन उत्पन्न करे और आप इस संभावना को समाहित करना चाहें तो आपको क्रिया को भविष्यतकाल  में रखने की आवश्यकता हो सकती है| वैकल्पिक अनुवाद: "मैं शीघ्र ही भेज रहा होऊँगा" 2TI 4 12 p112 translate-names Ἔφεσον 1 Ephesus यह एक नगर का नाम है|यह वह नगर है जहां पत्र प्राप्त करते समय तीमुथियुस निवास कर रहा है| (देखें: [[rc://hi /ta/man/translate/translate-names]] -2TI 4 13 x1jb translate-names Τρῳάδι 1 यह एक नगर का नाम है|(देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file +2TI 4 13 x1jb translate-names Τρῳάδι 1 यह एक नगर का नाम है|(देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]]) +2TI 4 17 p113 figs-hyperbole καὶ ἀκούσωσιν πάντα τὰ ἔθνη 1 and all the Gentiles might hear यहाँ "सब" का तात्पर्य हो सकता है: (1) लाक्षणिक व्यापीकरण| वैकल्पिक अनुवाद: "जिससे कि अधिकाधि अन्यजातियाँ इसे सुन पाएं" या (2) न्यायालय में उपस्थित सब अन्यजातियों के सन्दर्भ में हो सकता है| वैकल्पिक अनुवाद: "जिससे कि वहाँ जितनी भी अन्यजातियां हों सब सुन लें" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) \ No newline at end of file