Edit 'en_tn_63-1JN.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Christopher_Sentu1 2021-11-18 09:45:14 +00:00
parent 1aead0a715
commit a36bd73732
1 changed files with 4 additions and 4 deletions

View File

@ -249,11 +249,11 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1JN 5 4 g3uw νικᾷ τὸν κόσμον 1 overcomes the world जैसा [2:13](../02/13.md) में है, यूहन्ना **जय पाना** को लाक्षणिक भाषा में काम में ले रहा है| वह विश्वासियों के द्वारा अभक्तों के सिद्धांत तंत्र के अनुसार जीवन निर्वाह के प्रत्याख्यान का वर्णन इस प्रकार करता है कि जैसे विश्वासियों ने उस तंत्र को युद्ध में पराजित कर दिया है| वैकल्पिक अनुवाद: "अभक्तों के सिद्धांत तंत्र के अनुसार जीवन निर्वाह नहीं करता है"<br>(देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1JN 5 4 yq2d figs-metonymy τὸν κόσμον 1 the world देखें की आपने **संसार** शब्द का अनुवाद [2:15](../02/15.md) में कैसे किया है| इसका अर्थ इस पद में भी वैसा ही है| वैकल्पिक अनुवाद: "अभक्तों का सिद्धांत तंत्र" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])"
1JN 5 4 tf9x 0 And this is the victory that has overcome the world, even our faith एक बार फिर यूहन्ना **जय पाना** का उपयोग लाक्षणिक भाषा में करता है| उसके और उसके पाठकों द्वारा जिस **विश्वास** को साझा किया गया है उसके बारे में वह इस प्रकार कहता है कि जैसे उसने युद्ध में उस अभक्त सिद्धांत तंत्र को पराजित कर दिया है| वैकल्पिक अनुवाद: "वह हमें सक्षम बनाता है कि हम अभक्तों के सिद्धांत तंत्र से भिन्न जीवन निर्वाह करें"<br>(देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1JN 5 5 qm85 figs-rquestion τίς ἐστιν ... ὁ νικῶν τὸν κόσμον 1 Who is the one who overcomes the world? यूहन्ना प्रश्न का उपयोग बलाघात के लिए करता है कि उसने पूर्वोक्त पद के प्रथम वाक्य में जो कहा है उसका पुनः पुष्टिकरण करे| यदि आपकी भाषा में स्पष्ट हो सके तो आप उसके शब्दों को अभिकथन रूप में अनुवाद कर सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: "केवल वह जो विश्वास करता है कि यीशु परमेश्वर का पुत्र है, संसार पर जय पाता है" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-rquestion]])"
1JN 5 5 db4f ὁ ... πιστεύων ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ 1 The one who believes that Jesus is the Son of God देखें कि आपने इसका अनुवाद पूर्वोक्त पद में कैसे किया है| वैकल्पिक अनुवाद: "जो अभक्तों के सिद्धांत तंत्र के अनुसार जीवन निर्वाह नहीं करता है"<br>(देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1JN 5 5 drv2 guidelines-sonofgodprinciples Υἱὸς τοῦ Θεοῦ 1 Son of God **परमेश्वर का पुत्र** यीशु के लिए एक महत्वपूर्ण पदनाम है जो परमेश्वर के साथ उसके सम्बन्ध का वर्णन करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
1JN 5 5 qm85 figs-rquestion τίς ἐστιν ... ὁ νικῶν τὸν κόσμον 1 Who is the one who overcomes the world? यूहन्ना प्रश्न का उपयोग बलाघात के लिए करता है कि उसने पूर्वोक्त पद के प्रथम वाक्य में जो कहा है उसका पुनः पुष्टिकरण करे| यदि आपकी भाषा में स्पष्ट हो सके तो आप उसके शब्दों को अभिकथन रूप में अनुवाद कर सकते हैं और बलाघात को किसी और प्रकार व्यक्त कर सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: "केवल वह जो विश्वास करता है कि यीशु परमेश्वर का पुत्र है, संसार पर जय पाता है" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-rquestion]])"
1JN 5 5 db4f ὁ ... πιστεύων ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ 1 The one who believes that Jesus is the Son of God देखें कि आपने **संसार पर जय पाता है** का अनुवाद पूर्वोक्त पद में कैसे किया है| वैकल्पिक अनुवाद: "जो अभक्तों के सिद्धांत तंत्र के अनुसार जीवन निर्वाह नहीं करता है"<br>(देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1JN 5 5 drv2 guidelines-sonofgodprinciples Υἱὸς τοῦ Θεοῦ 1 Son of God **परमेश्वर का पुत्र** यीशु के लिए एक महत्वपूर्ण उपाधी है जो परमेश्वर के साथ उसके सम्बन्ध का वर्णन करता है। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
1JN 5 6 yjh2 0 Connecting Statement:
1JN 5 6 js27 figs-metonymy οὗτός ἐστιν ὁ ἐλθὼν δι’ ὕδατος καὶ αἵματος, Ἰησοῦς Χριστός 1 This is the one who came by water and blood: Jesus Christ **पानी** और **लहू** इनका अर्थ संभवतः इन दो में से एक हो सकता है| दोनों ही के द्वारा यूहन्ना निश्चित रूप में कहता है कि "यीशु परमेश्वर का पुत्र है" इस पर पूर्णरूपें विश्वास करना क्या है,जैसा उसने पूर्वोक्त पद में वर्णन किया है| (1) जैसा यूहन्ना <br>[4:2](../04/02.md) में संकेत देता है, कि झूठे शिक्षकों का कहना था कि परमेश्वर मनुष्य के शरीर में समा ही नहीं सकता है| अपेक्षाकृत, उस समय के झूठे शिक्षक दावा करते थे कि परमेश्वर के दिव्य पुत्र, यीशु ने स्वयं को मनुष्य से केवल उस समय जोड़ा था जब उसका बप्तिस्मा हुआ था| अतः संभव है कि यूहन्ना **पानी** शब्द के लाक्षणिक उपयोग द्वारा यीशु के बपतिस्मे को और **लहू** शब्द के लाक्षणिक उपयोग द्वारा यीशु के वास्तविक मानवीय जन्म का सन्दर्भ दे रहा है, विचार-साहचर्य से कि माता द्वारा संतान को जन्म देते समय लहू होता है| यीशु के जन्म का सन्दर्भ यूहन्ना के कथन के अनुकूल होगा कि यीशु का **आगमन** इस प्रकार हुआ| वैकल्पिक अनुवाद: "यह अति महत्वपूर्ण है कि अंगीकार किया जाए कि परमेश्वर का पुत्र केवल यीशु के बपतिस्मे पर ही पृथ्वी पर नहीं आया था उसका यीशु रूप में जन्म हुआ था, जो वास्तविक मनुष्य था" (2) **लहू** लाक्षणिक भाषा में यीशु की क्रूस की मृत्यु के सन्दर्भ में भी हो सकता है क्योंकि वहाँ उसने संसार का मुक्तिदाता होकर लहू बहाया था| UST में यही व्त्याख्या है| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1JN 5 6 js27 figs-metonymy οὗτός ἐστιν ὁ ἐλθὼν δι’ ὕδατος καὶ αἵματος, Ἰησοῦς Χριστός 1 This is the one who came by water and blood: Jesus Christ यूहन्ना स्पष्ट रूप में कहता है कि "यीशु परमेश्वर का पुत्र है" इस पर पूर्णरूपें विश्वास करना क्या है,जैसा उसने पूर्वोक्त पद में वर्णन किया है| **पानी** और **लहू** ये दोनों शब्द लाक्षणिक प्रयोग हैं जिनके द्वारा विभिन्न महत्वपूर्ण रूपों में व्यक्त किया जा रहा है कि परमेश्वर का पुत्र हमारे मध्य **आया** संभवतः आप इनके अर्थ को मूल पाठ में प्रकट करना चाहेंगे या पाद टिप्पणी में रखना चाहेंगे| *लहू** यीशु की क्रूसीकरण मृत्यु का प्रतीक है जब उसने संसार का उद्धारक होने का लहू बहाया था| **पानी** प्रतीक हो सकता है: (1) यीशु के बपतिस्मे का| जब यूहन्ना ने यीशु को यार्दन नदी में बप्तिस्मा दिया था तब यीशु ने संसार का परमेश्वर से मेल कराने की सेवा आरम्भ की थी| UST देखें| (2) यीशु का जन्म| जब परमेश्वर का पुत्र मानव रूप में जन्मा तब जन्म-जल तोड़ा गया था| वैकल्पिक अनुवाद: "यही वह है जो मानवीय जन्म के द्वारा आया था और उसकी बलि की मृत्यु का लहू" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1JN 5 6 bdl4 figs-metonymy 0 He came not only by water, but also by water और blood
1JN 5 9 k2de figs-explicit εἰ τὴν μαρτυρίαν τῶν ἀνθρώπων λαμβάνομεν, ἡ μαρτυρία τοῦ Θεοῦ μείζων ἐστίν 1 If we receive the witness of men, the witness of God is greater **बढ़कर** शब्द का अभिप्रेत अर्थ है, परमेश्वर की गवाही मनुष्यों की गवाही से अधिक विश्वासयोग्य है क्योंकि परमेश्वर सब कुछ जानता है और परमेश्वर का वचन सत्य है| वैकल्पिक अनुवाद: "परमेश्वर की गवाही अधिक विश्वासयोग्य है" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])
1JN 5 9 ai6a figs-idiom τὴν μαρτυρίαν τῶν ἀνθρώπων λαμβάνομεν 1 receive the witness of men यह एक मुहावरा है| वैकल्पिक अनुवाद: "हम मन्ष्यों की गवाही सुन कर विश्वास करते हैं" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-idiom]]

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 3667.