Edit 'en_tn_56-2TI.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
66b64b809d
commit
a26e8ca06c
|
@ -341,4 +341,5 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
2TI 3 8 sppy figs-explicit ἀδόκιμοι περὶ τὴν πίστιν 1 यदि आपकी भाषा में अधिक स्पष्ट हो सके तो आप यहाँ एक नया वाक्य आरम्भ कर सकते हैं और कह सकते है कि इन मनुष्यों का अनुमोदन कौन नहीं करता है| वैकल्पिक अनुवाद: "परमेश्वर इन मनुष्यों का अनुमोदन नहीं करता है क्योंकि यीशु में इनका विश्वास सच्चा नहीं है" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
2TI 3 9 x9kx figs-explicit ἀλλ’ 1 यह शब्द इस पद में और 3:06 के पूर्वोक्त विचार में विषमता प्रकट करता है कि ये लोग किसी न किसी प्रकार घरों में घुस आते हैं और लोगों को अनुचित बातों में विश्वास करने को विवश करते है| यदि आप इस विषमता को स्पष्ट करने की आवश्यकता समझते हैं तो आप अपने पाठकों को यहाँ पूर्वोक्त विचार स्मरण करा सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: "यद्यपि उनहोंने कुछ लोगों को अनुचित बातों में विश्वास अकरने के लिए विवश कर दिया है" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
2TI 3 10 p088 figs-abstractnouns μου…τῇ προθέσει 1 my purpose यदि आपकी भाषा में अधिक स्पष्ट हो सके तो आप इस भाववाचक संज्ञा, 'उद्देश्य" में निही विचार को क्रिया पद द्वारा भी व्यक्त कर सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: "मैं अपने जीवन के साथ जो करने का प्रयास करता हूँ" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
2TI 3 10 p089 figs-abstractnouns μου…τῇ πίστει 1 my faith यदि आपकी भाषा में अधिक स्पष्ट हो सके तो आप इस भाववाचक संज्ञा, "विश्वास" में निहित विचार को सम्बन्धवाचक उपवाक्य द्वारा व्यक्त कर सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: "जो मैं विश्वास करता हूँ" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
2TI 3 10 p089 figs-abstractnouns μου…τῇ πίστει 1 my faith यदि आपकी भाषा में अधिक स्पष्ट हो सके तो आप इस भाववाचक संज्ञा, "विश्वास" में निहित विचार को सम्बन्धवाचक उपवाक्य द्वारा व्यक्त कर सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: "जो मैं विश्वास करता हूँ" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
2TI 3 10 p090 figs-abstractnouns μου…τῇ ἀγάπῃ 1 my love यदि आपकी भाषा में अधिक स्पष्ट हो सके तो आप इस भाववाचक संज्ञा, "प्रेम" में निहित विचार को सम्बन्धवाचक उपवाक्य द्वारा व्यक्त कर सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: "मैं मनुष्यों से कैसा प्रेम करता हूँ"(देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 4128.
|
Loading…
Reference in New Issue