Edit 'en_tn_63-1JN.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
b99d679f99
commit
9cb425fd19
|
@ -33,7 +33,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
1JN 1 9 f68c figs-parallelism ἵνα ἀφῇ ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας, καὶ καθαρίσῃ ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἀδικίας 1 to forgive us our sins and cleanse us from all unrighteousness ये दोनों वाक्यांश मूल रूप से एक ही अर्थ रखते हैं। यूहन्ना संभवतः बलाघात हेतु इनका संयुक्त उपयोग करता है| यदि आपकी भाषा में स्पष्ट हो सके तो आप इनको संयोजित कर सकते हैं, विशेष करके तब जब दोनों वाक्यांशों को काम में लेने से आपके पाठक उलझन में पड़ जाएं| वैकल्पिक अनुवाद: "और वह हमें हमारे सब कुकर्मों की पूर्ण क्षमा देगा" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||||
1JN 1 10 hii2 figs-explicit ψεύστην ποιοῦμεν αὐτὸν 1 we make him out to be a liar सुनिश्चित करें कि आपके अनुवाद में स्पष्ट समझ में आए कि ऎसी परिस्थिति में परमेश्वर वास्तव में **झूठा** नहीं हो सकता है| जबकि वस्तुस्थिति तो यह है कि मनुष्य जो स्वयं को निष्पाप कहता है, वह परमेश्वर को झूठा ठहराता है क्योंकि परमेश्वर ने कहा है कि प्रत्येक मनुष्य पापी है| यदि आपके पाठकों के लिए सहायक सिद्ध हो सके तो आप इसका सविस्तार वर्णन कर सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: "यह तो वैसा ही है जैसा कि परमेश्वर को झूठा कहा जाए, क्योंकि परमेश्वर ने कहा है कि हम सबने पाप किया है" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
1JN 1 10 m3p1 figs-metaphor ὁ λόγος αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἐν ἡμῖν 1 his word is not in us जैसा उसने "सत्य" के विषय [1:8](../01/08.md) में किया है, वैसे ही वह परमेश्वर के **वचन** के लिए लाक्षणिक भाषा में इस प्रकार कहता है कि जैसे वह विश्वासियों में अन्तर्निहित कोई वस्तु हो| वैकल्पिक अनुवाद: "हम परमेश्वर की बात पर विश्वास नहीं करते हैं" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]
|
||||
1JN 2 intro zjj9 0 # 1 यूहन्ना 02 निर्विशेष टिप्पणियाँ<br><br>रचना एवं आरूपण <br><br><br>1. सच्चे विश्वासी परमेश्वर का आज्ञा पालन करते है और आपस में प्रेम रखते हैं (2:1-17, 1:5 से आगे)<br>2. यीशु के मसीह होने का इनकार झूठी शिक्षा है (2:18- 2:27)<br>3. परमेश्वर की सच्ची संतान पाप नहीं करती हैं (2:28-29 से 3:10 तक)<br><br>यह प्रकट करने के लिए कि [2:12-14](../02/12.md) में यूहन्ना कविता जैसा कुछ लिख रहा है, कुछ अनुवादक इन पदों के कथनों को शेष अभिलेख से दूर दाहिनी और रखते हैं और प्रत्येक कथन का आरम्भ एक नए वाक्य से करते हैं| <br><br><br><br>#### इस अध्याय में विशेष विचार<br><br>##### मसीह-विरोधी<br><br>इस अध्याय में यूहन्ना एक विशिष्ठ मसीह-विरोधी और बहुत से अन्य मसीह-विरोधीयों के विषय में लिखता है। “मसीह-विरोधी” शब्द का अर्थ है “मसीह का विरोधी” मसीह-विरोधी, वो व्यक्ति है जो अंतिम दिनों में आएगा और यीशु के कार्यों की नक़ल करेगा लेकिंन वह यह सब बुराई के लिए करेगा। इस से पहले कि यह व्यक्ति आए, बहुत से लोग मसीह के विरुद्ध कार्य करेंगे; उन्हें भी “मसीह-विरोधी” बुलाया गया है। (देखें: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/antichrist]] और [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lastday]] और [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]])<br><br>#### इस अध्याय के महत्वपूर्ण अलंकार<br><br>##### रूपक<br><br>समान रूपकों के कई समूहों का प्रयोग इस अध्याय में किया गया है।<br><br>”परमेश्वर में बने रहना” परमेश्वर के साथ संगती के लिए एक रूपक है, और परमेश्वर का वचन और सत्य का लोगों में रहना, लोगों द्वारा परमेश्वर के वचन को जानने और पालन करने के लिए एक रूपक है।<br><br>चलना, व्यव्हार के लिए रूपक है, यह नही जानना कि किधर जा रहे हैं, सही व्यवहार रखना न जानने, का रूपक है, और ठोकर, पाप करने का रूपक है।<br><br>ज्योति, सही जानने और करने के लिए रूपक है, और अंधकार और अंधापन, सही को न जानना और बुराई को करने के रूपक हैं।<br><br>लोगों को भरमाना, लोगों को झूठी शिक्षा देने का रूपक है। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br>
|
||||
1JN 2 intro zjj9 0 # 1 यूहन्ना 02 निर्विशेष टिप्पणियाँ<br><br>## रचना एवं आरूपण <br><br><br>1. सच्चे विश्वासी परमेश्वर का आज्ञा पालन करते है और आपस में प्रेम रखते हैं (2:1-17, 1:5 से आगे)<br>2. यीशु के मसीह होने का इनकार झूठी शिक्षा है (2:18- 2:27)<br>3. परमेश्वर की सच्ची संतान पाप नहीं करती हैं (2:28-29 से 3:10 तक)<br><br>यह प्रकट करने के लिए कि [2:12-14](../02/12.md) में यूहन्ना कविता जैसा कुछ लिख रहा है, कुछ अनुवादक इन पदों के कथनों को शेष अभिलेख से दूर दाहिनी और रखते हैं और प्रत्येक कथन का आरम्भ एक नए वाक्य से करते हैं| <br><br><br>##इस अध्याय में विशिष्ट संकल्पनाएँ <br>### मसीह-विरोधी<br><br> [2:18](../02/18.md) और [2:22](../02/22.md) में यूहन्ना एक विशेष मानुष, मसीह विरोधी और अनेक मनुष्य जो "मसीह विरोधी" होंगे, दोनों की चर्चा करता है| "मसीह विरोधी" शब्द का अर्थ है, "मसीह का बैरी|" मसीह विरोधी वह मनुष्य होगा जो मसीह के आगमन से ठीक पहले आएगा और मसीह के कामों की नकल करेगा परन्तु उसका उद्देश्य दुष्टता गर्भित होगा| उस मनुष्य के आगमन से पूर्व अनेक मनुष्य मसीह के विरोध में काम करेंगे| वे भी "मसीह विरोधी" कहलाते हैं परन्तु यह उनका वर्णन है न कि उनका नाम| <br>(देखें: [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/antichrist]] और [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/lastday]] और [[rc://hi/tw/dict/bible/kt/evil]])<br><br>#### इस अध्याय के महत्वपूर्ण अलंकार<br><br>##### रूपक<br><br>समान रूपकों के कई समूहों का प्रयोग इस अध्याय में किया गया है।<br><br>”परमेश्वर में बने रहना” परमेश्वर के साथ संगती के लिए एक रूपक है, और परमेश्वर का वचन और सत्य का लोगों में रहना, लोगों द्वारा परमेश्वर के वचन को जानने और पालन करने के लिए एक रूपक है।<br><br>चलना, व्यव्हार के लिए रूपक है, यह नही जानना कि किधर जा रहे हैं, सही व्यवहार रखना न जानने, का रूपक है, और ठोकर, पाप करने का रूपक है।<br><br>ज्योति, सही जानने और करने के लिए रूपक है, और अंधकार और अंधापन, सही को न जानना और बुराई को करने के रूपक हैं।<br><br>लोगों को भरमाना, लोगों को झूठी शिक्षा देने का रूपक है। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])<br>
|
||||
1JN 2 1 u65h figs-inclusive 0 General Information: यहाँ “हमने” और “हम” शब्द, यूहन्ना और सभी विश्वासियों को दर्शाता हैं। “उसे” और “उसका” शब्द, पिता परमेश्वर को या यीशु को दर्शा सकते हैं। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
||||
1JN 2 1 w9ji 0 Connecting Statement: यूहन्ना, संगति के विषय में लिखना जारी रखता है और दिखाता है कि यह इसलिए संभव है क्योंकि यीशु विश्वासियों और पिता के बीच में है।
|
||||
1JN 2 1 v57g figs-metaphor τεκνία 1 Children यूहन्ना एक वृद्ध व्यक्ति और उनका अगुवा था। उसने इस अभिव्यक्ति का प्रयोग उनको अपना प्रेम दिखाने के लिए किया। वैकल्पिक अनुवाद: “मसीह में मेरे प्रिय बच्चों” और “तुम जो मेरे लिए मेरे अपने बच्चों के सामान प्रिय हो” (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 3667.
|
Loading…
Reference in New Issue