Edit 'en_tn_56-2TI.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Christopher_Sentu1 2021-06-06 05:08:58 +00:00
parent 96b7fe86f6
commit 9a3f83502e
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -227,7 +227,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2TI 4 16 rm2t figs-activepassive μὴ αὐτοῖς λογισθείη 1 May it not be counted against them यदि आपकी भाषा में कर्मवाच्य क्रिया रूप नहीं है तो आप इसी विचार को प्रकट करने के लिए कर्तृवाच्य क्रिया रूप काम में ले सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: “प्रभु उनसे इस बात का लेखा न ले” या “मैं प्रार्थना करता हूँ कि परमेश्वर उन विश्वासियों को दण्ड न दे जिन्होंने मेरा साथ छोड़ दिया था” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2TI 4 17 t1fw figs-metaphor ὁ ... Κύριός μοι παρέστη 0 the Lord stood by me पौलुस प्रभु के विषय में इस प्रकार बात कह रहा है कि जैसे वह सशरीर उसके साथ खड़ा था। वैकल्पिक अनुवाद: “प्रभु ने मेरी सहायता की” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2TI 4 17 y69m figs-activepassive ἵνα δι’ ἐμοῦ τὸ κήρυγμα πληροφορηθῇ 0 so that, through me, the message might be fully proclaimed यदि आपकी भाषा में कर्मवाच्य क्रिया रूप नहीं है तो आप इसी विचार को प्रकट करने के लिए कर्तृवाच्य क्रिया रूप काम में ले सकते हैं| इसका अर्थ दो में से एक हो सकता है: (1)अपने अभियोद के समय पौलुस उस सन्देश को पूर्णरूपेण समझा सका था जो परमेश्वर ने उसको प्रचार करने के लिए दिया था। वैकल्पिक अनुवाद: "जिससे कि मैं प्रभु के सम्पूर्ण सन्देश को सुनाने योग्य हुआ था" (2) पौलुस इस सम्पूर्ण समय भी परमेश्वर के सन्देश को सुनाने योग्य रहा जबकि उसको मृत्यु की प्रतीक्षा थी| वैकल्पिक अनुवाद: “जिससे कि  मैं प्रभु का संदेश अंत तक सुनाने योग्य रहा" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2TI 4 17 gsr8 figs-metaphor ἐρύσθην ἐκ στόματος λέοντος 1 I was rescued out of the lion's mouth पौलुस खतरे के विषय में इस प्रकार बात कर रहा है जैसे कि उसे एक सिंह ने चुनौती दी थी। यह खतरा भौतिक, आत्मिक, या दोनों हो सकता था। वैकल्पिक अनुवाद: “मुझे बड़े खतरे से बचाया गया था” (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2TI 4 17 gsr8 figs-metaphor ἐρύσθην ἐκ στόματος λέοντος 1 I was rescued out of the lion's mouth पौलुस खतरे के विषय आलंकारिक भाषा  में इस प्रकार व्यक्त करता है कि जैसे उसके न्यायालय में उपस्थित होने पर शेर फाड़ खाएगा। उसके कहने का तात्पर्य हो सकता है,  मृत्यु दंड का देहिक संकट या आत्मिक संकट कि वह यीशु के लिए निर्भय होकर न बोलने की परिक्षा में पड़े  या दोनों! अतः उचित तो यही होगा कि आप अपने अनुवाद में दोनों संभावनाओं को रखें। वैकल्पिक अनुवाद: “मुझे बड़े खतरे से बचाया गया था” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2TI 4 19 n4zc figs-metonymy τὸν Ὀνησιφόρου οἶκον 0 house of Onesiphorus यहाँ पर “घराना” उन व्यक्तियों का प्रतीक है जो वहाँ पर रहते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: “उनेसिफुरूस का परिवार” (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2TI 4 19 mef8 Ὀνησιφόρου 1 Onesiphorus यह एक पुरुष का नाम है। देखें कि आपने इस नाम का अनुवाद [2 तीमुथियुस 1:16](../1/16.md) में किस प्रकार किया है।
2TI 4 20 lie9 translate-names Ἔραστος ... Τρόφιμον 0 Erastus ... Trophimus ये सभी पुरुषों के नाम हैं। (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 4128.