Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Ashu_07 2024-04-15 08:50:53 +00:00
parent c6c3fcc527
commit 97992081b8
1 changed files with 4 additions and 4 deletions

View File

@ -175,10 +175,10 @@ front:intro i6u9 0 "# गलातियों का परिचय\n\n##
5:10 llh5 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ὅστις ἐὰν ᾖ 1 यदि आपकी भाषा **निर्णय** के विचार के लिए भाववाचक संज्ञा का उपयोग नहीं करती है, तो आप उसी विचार को दूसरे तरीके से व्यक्त कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "न्याय किया जाएगा" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
05:11 d4mm rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion "ἐγὼ δέ, ἀδελφοί, εἰ περιτομὴν ἔτι κηρύσσω, τί ἔτι διώκομαι" 1 पौलुस इस बात पर जोर देने के लिए एक काल्पनिक स्थिति का उपयोग कर रहा है कि वह **खतना** की घोषणा नहीं करता है। किसी काल्पनिक स्थिति को व्यक्त करने के लिए अपनी भाषा में प्राकृतिक रूप का प्रयोग करें। वैकल्पिक अनुवाद: "मान लीजिए कि मैं अभी भी खतना की घोषणा करता हूं। फिर मुझे अभी भी क्यों सताया जा रहा है" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])
5:11 nv5x rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations ἀδελφοί 1 देखें कि आपने **भाइयों** के उसी प्रयोग का [1:2](../01/02.md) में कैसे अनुवाद किया। वैकल्पिक अनुवाद: "भाइयों और बहनों" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
05:11 znh3 ἄρα κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ 1
05:11 dtv9 ἄρα 1
05:11 y3ug rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ 1 इसे सक्रिय रूप में कहा जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: “क्रूस के सम्बन्ध में जो शिक्षा है उसमें कोई भी ठोकर का पत्थर नहीं है” या “क्रूस की शिक्षा में कुछ भी ऐसा नहीं है जो लोगों को ठोकर खिलाए” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-activepassive]] )
05:11 arj5 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ 1 "ठोकर पाप को दर्शाता है, और ठोकर का पत्थर उसे दर्शाता है जो लोगों से पाप करवाता है। इस सन्दर्भ में पाप इस सत्य की शिक्षा का इंकार करना है कि यीशु क्रूस पर हमारे लिए मरे, सिर्फ इसी पर विश्वास करने के द्वारा हम परमेश्वर के साथ सही सम्बन्ध में जोड़ दिए गए हैं। वैकल्पिक अनुवाद: “जिस क्रूस के बारे में वह शिक्षा जो लोगों से सत्य का इन्कार करवाती है उसे हटा दिया गया है” या “यीशु क्रूस पर मरा इस शिक्षा में ऐसा कुछ भी नहीं है जो लोगों से इस शिक्षा का इन्कार करवाए। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])"
5:11 znh3 ἄρα κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ 1
5:11 dtv9 ἄρα 1
05:11 y3ug rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ 1 यदि आपकी भाषा इस तरह से निष्क्रिय रूप का उपयोग नहीं करती है, तो आप इसे सक्रिय रूप में या किसी अन्य तरीके से बता सकते हैं जो आपकी भाषा में स्वाभाविक है। वैकल्पिक अनुवाद: "लोग अब भी मुझ पर ज़ुल्म क्यों कर रहे हैं... मैं क्रूस की ठोकर हटा देता" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])\n
05:11 arj5 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor κατήργηται τὸ σκάνδαλον τοῦ σταυροῦ 1 यहाँ, **ठोकर** का तात्पर्य ऐसी चीज़ से है जो लोगों को ठेस पहुँचाती है। यदि यह आपकी भाषा में उपयोगी हो तो आप इसका अर्थ स्पष्ट रूप से व्यक्त कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "अपराध" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
05:12 sfl2 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἀποκόψονται 1 "संभावित अर्थ हैं 1) शाब्दिक, अपने नर जननांग को काट देना ताकि नपुंसक बन जाएं या 2) रूपात्मक, मसीही समुदाय से पूर्णतः विलग हो जाना। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )"
05:13 y1g7 γὰρ 1 पौलुस यहाँ अपने शब्दों के लिए कारण प्रदान कर रहा है [गलातियों 5:12](../05/12.md).
05:13 v6vs ὑμεῖς & ἐπ’ ἐλευθερίᾳ ἐκλήθητε 1

Can't render this file because it is too large.