Edit 'en_tn_56-2TI.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Christopher_Sentu1 2021-06-06 08:25:55 +00:00
parent 43a307ab2b
commit 85f30f7a37
1 changed files with 2 additions and 1 deletions

View File

@ -256,4 +256,5 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2TI 1 7 u8vl grammar-connect-logic-result γὰρ 1 यहाँ "क्योंकि" शब्द, पिछले पद में  तीमुथियुस को दिए गए पौलुस के निर्देश-तीमुथियुस अपने आत्मिक वरदान का उपयोग करे- का  एक और कारण दर्शाता है| यदि आपकी भाषा में अधिक स्पष्ट हो सके तो आप "क्योंकि" के स्थान में इस जानकारी को रख सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: "एक और कारण यह है कि मैं  क्यों चाहता हूँ कि तू  परमेश्वर के उस वरदान का उपयोग करना आरम्भ कर दे…."(देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
2TI 1 7 p011 figs-abstractnouns δυνάμεως, καὶ ἀγάπης, καὶ σωφρονισμοῦ 1 of power, and of love, and of discipline पौलुस भाववाचक संज्ञाओं के द्वारा तीन बातों का सन्दर्भ देता है जिनके उपयोग में तीमुथियुस को योग्य होना है| आपकी भाषा में इन अवधारणाओं को व्यक्त करने की अपनी ही विशेष विधि होगी,जैसे क्रिया सब्दों के द्वारा| यदि है तो आप उनको अनुवाद में काम में ले सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: "वह जो हमें आज्ञा मानने, प्रेम करने, और संयम बरतने योग्य बनाता है"(देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2TI 1 8 xa86 συνκακοπάθησον τῷ εὐαγγελίῳ 1 यहाँ "सुसमाचार के लिए" का अर्थ है, "मनुष्यों में यीशु का शुभ सन्देश सुनाने के निमित्त|" वैकल्पिक अनुवाद: "मनुष्यों को यीशु के बारे में शुभ सन्देश सुनाने के परिणामस्वरुप आने वाले कष्टों को मेरे साथ सहन कर ले"
2TI 1 9 lmas οὐ κατὰ τὰ ἔργα ἡμῶν 1 यहाँ एक नया वाक्य आरम्भ करना सहायक होगा| यदि आप स्पष्टता हेतु एक नया वाक्य आरम्भ करते हैं तो हो सकता है कि आपको पिछले उपवाक्य से कुछ शब्दों को दोहराना होगा| वैकल्पिक अनुवाद: "उसने हमारे कर्मों के कारण हमारा उद्धार नहीं किया है और न ही हमको बुलाया है"
2TI 1 9 lmas οὐ κατὰ τὰ ἔργα ἡμῶν 1 यहाँ एक नया वाक्य आरम्भ करना सहायक होगा| यदि आप स्पष्टता हेतु एक नया वाक्य आरम्भ करते हैं तो हो सकता है कि आपको पिछले उपवाक्य से कुछ शब्दों को दोहराना होगा| वैकल्पिक अनुवाद: "उसने हमारे कर्मों के कारण हमारा उद्धार नहीं किया है और न ही हमको बुलाया है"
2TI 1 9 p012 figs-activepassive καὶ χάριν, τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ 1 and grace, which was given to us in Christ Jesus यदि आपकी भाषा में कर्मवाच्य क्रिया रूप नहीं है तो आप इसी विचार को कर्तृवाच्य रूप में व्यक्त कर सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: "और परमेश्वर ने हमें मसीह यीशु में जो अनुग्रह प्रदान किया है"(देखें: [[rc://hi /ta/man/translate/figs-activepassive]])
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 4128.