diff --git a/en_tn_56-2TI.tsv b/en_tn_56-2TI.tsv index 9284cf6..1a07cb9 100644 --- a/en_tn_56-2TI.tsv +++ b/en_tn_56-2TI.tsv @@ -221,7 +221,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 2TI 4 14 wbx4 figs-metaphor ἀποδώσει αὐτῷ ὁ Κύριος κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ 1 The Lord will repay him according to his deeds पौलुस दण्ड पाने को लाक्षणिक भाषा में ऐसे व्यक्त करता है जैसे कि वह भुगतान हो। वैकल्पिक अनुवाद: “जो उसने किया है उसके लिए प्रभु उसे उचित दण्ड देगा” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 2TI 4 14 xrj6 αὐτῷ ... αὐτοῦ 0 him ... his 2TI 4 15 jq91 ὃν 0 him ... he -2TI 4 15 i4aj figs-metonymy ἀντέστη τοῖς ἡμετέροις λόγοις 1 opposed our words “बातें” यहाँ एक संदेश या शिक्षा को सन्दर्भित करता है। वैकल्पिक अनुवाद: “जिस संदेश की हम शिक्षा देते हैं उसका विरोध किया” (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +2TI 4 15 i4aj figs-metonymy ἀντέστη τοῖς ἡμετέροις λόγοις 1 opposed our words यहाँ “बातें” उस संदेश के सन्दर्भ में हैं जिसकी शिक्षा पौलुस,तीमुथियुस और उनके सहकर्मी देते  थे| वैकल्पिक अनुवाद: "उस सन्देश का विरोध करते हैं जिसकी हम शिक्षा देते हैं" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 2TI 4 16 v847 ἐν τῇ πρώτῃ μου ἀπολογίᾳ 1 At my first defense जब पहली बार मैं न्यायालय में उपस्थित हुआ था और मैंने अपने कार्यों के विषय में बताया था 2TI 4 16 f2c3 οὐδείς μοι παρεγένετο 1 no one stood with me कोई मेरे साथ बना नहीं रहा और मेरी सहायता नहीं की 2TI 4 16 rm2t figs-activepassive μὴ αὐτοῖς λογισθείη 1 May it not be counted against them इसे सक्रिय रूप में कहा जा सकता है। वैकल्पिक अनुवाद: “प्रभु उनसे इस बात का लेखा न ले” या “मैं प्रार्थना करता हूँ कि परमेश्वर उन विश्वासियों को मुझे छोड़ देने के लिए दण्ड न दे” (देखें: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])