Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Ashu_07 2024-04-15 06:34:40 +00:00
parent a6eb7db8a4
commit 6edcae061d
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -753,3 +753,4 @@ front:intro i6u9 0 "# गलातियों का परिचय\n\n##
4:28 u3dr rc://*/ta/man/translate/figs-possession ἐπαγγελίας τέκνα 1 पौलुस इन **बच्चों** के स्रोत का वर्णन करने के लिए स्वामित्व वाले रूप का उपयोग कर रहा है। उनका मतलब है कि **बच्चे** वे **बच्चे** या वंशज हैं जिन्हें परमेश्वर ने अब्राहम को अलौकिक रूप से देने का वादा किया था, और इसलिए वे **बच्चे** हैं जिनका स्रोत परमेश्वर द्वारा उनके **वादे** को पूरा करने से प्राप्त होता है। अब्राहाम. यदि यह आपकी भाषा में सहायक होगा, तो आप अपने पाठकों के लिए संबंध स्पष्ट कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "परमेश्वर के वादे के बच्चे" या "अब्राहम से परमेश्वर के वादे के बच्चे" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-possession]])
4:29 on63 rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases ἀλλ’ 1 यहाँ, शब्द **लेकिन** हो सकता है: (1) एक विरोधाभास प्रस्तुत करना। विरोधाभास प्रस्तुत करने के लिए अपनी भाषा में प्राकृतिक रूप का प्रयोग करें। (2) एक संक्रमण का संकेत। वैकल्पिक अनुवाद: "और" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
4:29 vmec rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases ὥσπερ 1 यहां, **जैसे** शब्द तुलना का परिचय देता है। तुलना प्रस्तुत करने के लिए अपनी भाषा में प्राकृतिक रूप का प्रयोग करें। (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
4:29 eky8 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit ὁ 1 यहाँ, वाक्यांश **एक** अब्राहाम के पुत्र इश्माएल को संदर्भित करता है। यदि यह आपके पाठकों के लिए उपयोगी होगा, तो आप इसे स्पष्ट रूप से इंगित कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "इश्माएल, एक" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])

Can't render this file because it is too large.