Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Ashu_07 2024-04-15 09:48:19 +00:00
parent d780605886
commit 6e08a6b4c1
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -194,7 +194,7 @@ front:intro i6u9 0 "# गलातियों का परिचय\n\n##
5:18 san8 rc://*/ta/man/translate/figs-personification οὐκ & ὑπὸ νόμον 1 पौलुस **व्यवस्था** के बारे में ऐसे बात करता है जैसे कि यह एक शासक था **जिसके अधिकार में लोगों को रहना था। उनका मतलब है कि ईसाई **व्यवस्था** की आवश्यकताओं या उसके अधिकार के तहत नियंत्रित नहीं होते हैं। यदि यह आपकी भाषा में उपयोगी हो तो आप इसका अर्थ स्पष्ट रूप से व्यक्त कर सकते हैं। देखें कि कैसे **व्यवस्था के तहत** का अनुवाद [गलातियों 3:23](../../gal/03/23.md) और [रोमियों 6:14](../../rom/06) में किया गया है /14.एमडी). वैकल्पिक अनुवाद: "व्यवस्था आपको नियंत्रित नहीं करता" या "आप व्यवस्था के अधिकार के अधीन नहीं हैं" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])\n
5:19 yf2a rc://*/ta/man/translate/figs-personification τὰ ἔργα τῆς σαρκός 1 यहां पौलुस **शरीर** के बारे में ऐसे बात करता है जैसे कि यह एक ऐसा व्यक्ति हो जिसके पास **कर्म** हों। वह इस बात का उल्लेख कर रहा है कि पापी मानव स्वभाव होने के परिणामस्वरूप एक व्यक्ति क्या करता है। यदि यह आपकी भाषा में उपयोगी हो तो आप इसका अर्थ स्पष्ट रूप से व्यक्त कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "वे काम जो लोग अपने पापी स्वभाव के कारण करते हैं" या "वे काम जो लोग इसलिए करते हैं क्योंकि वे पापी हैं" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
5:19 u2pu τὰ ἔργα τῆς σαρκός 1
05:21 rs9b rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor κληρονομήσουσιν 1 जो वादे परमेश्वर ने विश्वासियों को दिए हैं उन्हें प्राप्त करने के बारे में ऐसे बताया गया है जैसे कि अपने परिवार के किसी सदस्य से कोई सम्पत्ति या धन विरासत में प्राप्त करना। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )
5:21 rs9b rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor κληρονομήσουσιν 1 यहां पौलुस **परमेश्वर के राज्य** के बारे में इस तरह बात करता है जैसे कि यह वह संपत्ति हो जिसे एक बच्चा अपने माता-पिता से **विरासत** में प्राप्त कर सकता है जब माता-पिता की मृत्यु हो जाती है। पौलुस यहां **विरासत** शब्द का उपयोग **परमेश्वर के राज्य** में रहने में सक्षम होने के संदर्भ में करता है। यदि यह आपकी भाषा में उपयोगी होगा, तो आप इस अलंकार को किसी तुलनीय रूपक के साथ व्यक्त कर सकते हैं या विचार को स्पष्ट रूप से व्यक्त कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "में निवास नहीं करेंगे" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
05:22 hez3 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ὁ & καρπὸς τοῦ Πνεύματός ἐστιν ἀγάπη & πίστις 0 “फल” यहाँ पर “परिणाम” या “नतीजे” के लिए एक रूपक है। वैकल्पिक अनुवाद: “आत्मा जो उत्त्पन्न करता है वह प्रेम ... विश्वास है” या “आत्मा परमेश्वर के लोगों में प्रेम ... विश्वास उत्त्पन्न करता है” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )
05:23 ss5k πραΰτης & ἐνκράτεια 1
05:24 l6ux rc://*/ta/man/translate/figs-personification τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις 1 पौलुस उन मसीहियों की बात करता है जो अपने पापमय स्वभाव के अनुसार जीने से इस प्रकार इनकार करते हैं जैसे कि वह कोई व्यक्ति हो और उन्होंने उसे एक क्रूस पर मार डाला हो। वैकल्पिक अनुवाद: “पापमय स्वभाव की लालसाओं और इच्छा में जीने से ऐसे इंकार कर देना जैसे कि उन्हें क्रूस पर मार डाला गया हो” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-personification]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])

Can't render this file because it is too large.