Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Ashu_07 2024-04-15 09:24:00 +00:00
parent 0a63d41f45
commit 6d75f3edd2
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -812,3 +812,4 @@ front:intro i6u9 0 "# गलातियों का परिचय\n\n##
5:14 eaeo rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive ὁ & πᾶς νόμος ἐν ἑνὶ λόγῳ πεπλήρωται 1 यदि आपकी भाषा इस तरह से निष्क्रिय रूप का उपयोग नहीं करती है, तो आप इसे सक्रिय रूप में या किसी अन्य तरीके से बता सकते हैं जो आपकी भाषा में स्वाभाविक है। वैकल्पिक अनुवाद: "एक आदेश ने सभी कानूनों को पूरा किया है" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
5:14 pda2 rc://*/ta/man/translate/grammar-collectivenouns ὁ & νόμος 1 देखें कि आपने [2:16](../02/16.md) में **क़ानून** का अनुवाद कैसे किया। (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]])
5:14 zdv4 rc://*/ta/man/translate/figs-declarative ἀγαπήσεις 1 **आपको पसंद आएगा** एक कथन है जिसका उपयोग मूसा आदेश देने के लिए करता है। यदि यह आपकी भाषा में उपयोगी होगा, तो आप इसे स्पष्ट रूप से बता सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "आपको प्यार करना चाहिए" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-declarative]])
5:15 jjz0 rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical εἰ & ἀλλήλους δάκνετε καὶ κατεσθίετε, βλέπετε μὴ ὑπ’ ἀλλήλων ἀναλωθῆτε 1 पौलुस गलातियों को यह सिखाने के लिए एक काल्पनिक स्थिति का उपयोग कर रहा है कि यदि वे एक-दूसरे से लड़ेंगे तो परिणाम क्या होंगे। एक दूसरे को खा जाने का परिणाम तब होगा जब वे **एक दूसरे को काट कर खा जाने** की शर्त पूरी करेंगे। "तब" शब्द **देखो** वाक्यांश से पहले निहित है। यदि इससे आपके पाठकों को मदद मिलेगी, तो आप इस शब्द को अपने अनुवाद में शामिल कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "यदि तुम एक दूसरे को काट कर खा रहे हो, तो सावधान रहो कि कहीं तुम एक दूसरे को नष्ट न कर दो" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical]])

Can't render this file because it is too large.