Edit 'en_tn_56-2TI.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
cf9fe697f7
commit
6b660fe9ab
|
@ -252,4 +252,5 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
2TI 1 5 ayl4 figs-idiom ὑπόμνησιν λαβὼν 1 यह एक मुहावरा है जिसका अर्थ है, "स्मरण करना"(देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
2TI 1 5 p009 translate-names Εὐνίκῃ 1 Eunice यह एक स्त्री का नाम है, तीमुथियुस की माता का नाम|(देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
2TI 1 6 p010 figs-metaphor τὸ χάρισμα τοῦ Θεοῦ, ὅ ἐστιν ἐν σοὶ διὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν μου 1 the gift of God that is in you through the laying on of my hands पौलुस "वरदान" शब्द का उपयोग ऐसे करता है कि जैसे वह कोई वास्तु है जो तीमुथियुस में अन्तर्निहित है| यदि ये शब्द, "तुझे मिला है" आपकी भाषा में स्पष्ट विचार प्रकट न करें कि तीमुथियुस को वरदान मिला तो आप देने और लेने के लिए प्रयुक्त क्रिया शब्द के द्वारा अनुवाद कर सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: "परमेश्वर का वरदान जो मेरे हाथ रखने के द्वारा तुझ को मिला था"(देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
2TI 1 6 s6vb figs-explicit τὸ χάρισμα τοῦ Θεοῦ, ὅ ἐστιν ἐν σοὶ διὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν μου 1 अभिप्रेत अर्थही कि यह एक आत्मिक वरदान है जो तीमुथियुस को परमेश्वर प्रदत्त सेवा के कार्य को करने में सक्षम बानाता है| तीमुथियुस के सिर पर हाथ रखते समय पौलुस ने उसके लिए प्रार्थना भी की थी|यदि यह सब स्पष्ट न हो तो आप इस जानकारी को अपने अनुवाद में समाहित करना चाहेंगे| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
2TI 1 6 s6vb figs-explicit τὸ χάρισμα τοῦ Θεοῦ, ὅ ἐστιν ἐν σοὶ διὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν μου 1 अभिप्रेत अर्थही कि यह एक आत्मिक वरदान है जो तीमुथियुस को परमेश्वर प्रदत्त सेवा के कार्य को करने में सक्षम बानाता है| तीमुथियुस के सिर पर हाथ रखते समय पौलुस ने उसके लिए प्रार्थना भी की थी|यदि यह सब स्पष्ट न हो तो आप इस जानकारी को अपने अनुवाद में समाहित करना चाहेंगे| (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
2TI 1 7 u8vl grammar-connect-logic-result γὰρ 1 यहाँ "क्योंकि" शब्द, पिछले पद में तीमुथियुस को दिए गए पौलुस के निर्देश-तीमुथियुस अपने आत्मिक वरदान का उपयोग करे- का एक और कारण दर्शाता है| यदि आपकी भाषा में अधिक स्पष्ट हो सके तो आप "क्योंकि" के स्थान में इस जानकारी को रख सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: "एक और कारण यह है कि मैं क्यों चाहता हूँ कि तू परमेश्वर के उस वरदान का उपयोग करना आरम्भ कर दे…."(देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 4128.
|
Loading…
Reference in New Issue