Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
92213aee0a
commit
61e3ad8db3
|
@ -254,8 +254,8 @@ front:intro i6u9 0 "# गलातियों का परिचय\n\n##
|
|||
6:17 dm22 κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω 1 रेशान करें।”
|
||||
6:17 cz8a rc://*/ta/man/translate/figs-explicit κόπους μοι 1 यहां, **परेशान** उस संकट को संदर्भित करती है जो गलाती ईसाइयों में से कुछ ने पौलुस के लिए उन समस्याओं के कारण पैदा की थी जिनके बारे में उसने इस पत्र में लिखा था। यदि यह आपकी भाषा में उपयोगी होगा, तो आप इसे स्पष्ट रूप से बता सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "इन मुद्दों के संबंध में कोई मुझे परेशान न करे" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
06:17 j729 rc://*/ta/man/translate/figs-possession ἐγὼ γὰρ τὰ στίγματα τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω 1 यहां, **यीशु के चिन्ह** का तात्पर्य पौलुस के शरीर पर उन निशानों से है जो लोगों द्वारा उसे पीटने से बने थे क्योंकि उसने **यीशु** के बारे में सिखाया था। यदि यह आपकी भाषा में उपयोगी हो तो आप इसका अर्थ स्पष्ट रूप से व्यक्त कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: " मेरी देह पर घाव इसलिये हैं, क्योंकि मैंने यीशु के विषय में सत्य का प्रचार किया था" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
06:18 b64i ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ Πνεύματος ὑμῶν 1 मैं यह प्रार्थना करता हूँ कि प्रभु यीशु तुम्हारी आत्मा के प्रति दयालु रहे
|
||||
06:18 pk25 ἀδελφοί 1 देखें आप इसे कैसे अनुवाद करते हैं। [गलातियों 1:2](../01/02.md).
|
||||
6:18 b64i ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ Πνεύματος ὑμῶν 1 मैं यह प्रार्थना करता हूँ कि प्रभु यीशु तुम्हारी आत्मा के प्रति दयालु रहे
|
||||
6:18 pk25 rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations ἀδελφοί 1 देखें कि आपने **भाइयों** के उसी प्रयोग का [1:2](../01/02.md) में कैसे अनुवाद किया। वैकल्पिक अनुवाद: "भाइयों और बहनों" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||||
01:01 o4ns Παῦλος 1 "यहाँ, पौलुस अपना परिचय इस पत्र के लेखक के रूप में दे रहा है। आपकी भाषा में एक पत्र के लेखक को पेश करने का एक विशेष तरीका हो सकता है। यहां इसका इस्तेमाल करें। वैकल्पिक अनुवाद: """"यह पत्र मेरी ओर से है, पौलुस"""
|
||||
01:01 uhhp rc://*/ta/man/translate/figs-123person Παῦλος 1 "पौलुस तीसरे व्यक्ति में स्वयं के बारे में बात कर रहा है। यदि यह आपकी भाषा में सहायक होगा, तो आप पहले व्यक्ति का उपयोग कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: """"यह पत्र मुझ से है, पौलुस"""" या ""मैं, पौलुस"""" (देखें: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)"
|
||||
01:01 rcnw rc://*/ta/man/translate/figs-explicit οὐκ ἀπ’ ἀνθρώπων 1 "यहां, शब्द ** से** स्रोत को इंगित करता है। वाक्यांश ** मनुष्यों की ओर से नहीं** का अर्थ यह है कि मनुष्य पौलुस के प्रेरित होने का स्रोत नहीं है और उसे मनुष्यों के द्वारा प्रेरित होने के लिए नियुक्त या नियुक्त नहीं किया गया था। यदि यह आपके पाठकों की मदद करेगा, तो आप इसे स्पष्ट रूप से व्यक्त कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: """"लोगों द्वारा नहीं भेजा गया"""" या """"इसलिए नहीं कि मुझे लोगों के एक समूह द्वारा नियुक्त और भेजा गया था"""" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])"
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue