Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Ashu_07 2024-03-28 11:44:10 +00:00
parent 5c9c7162ad
commit 5e0f486a28
1 changed files with 5 additions and 2 deletions

View File

@ -112,7 +112,7 @@ front:intro i6u9 0 "# गलातियों का परिचय\n\n##
4:8 b8ue rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor πῶς ἐπιστρέφετε πάλιν ἐπὶ τὰ ἀσθενῆ καὶ πτωχὰ στοιχεῖα 0 यहाँ “वापस फिरना” किसी बात पर पुनः ध्यान देना शुरू करने का एक रूपक है। यह दो नकारात्मक उत्तर वाले प्रश्नों में से पहला प्रश्न है। वैकल्पिक अनुवाद: “तुम्हें सिद्धांतों पर ... ध्यान देना नहीं शुरू कर देना है” या “तुम्हें सिद्धांतों की ... परवाह नहीं करनी है” (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] और [[rc://hi/ta/man/translate/figs-rquestion]])
4:9 n5ie τὰ ἀσθενῆ καὶ πτωχὰ στοιχεῖα 1 देखें कि आपने कैसे वाक्यांश **मौलिक सिद्धांतों** का अनुवाद [गलातियों 4:3](../04/03.md) में करने का निर्णय लिया। (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])\r\n
4:9 w28k rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion οἷς πάλιν ἄνωθεν δουλεύειν θέλετε 0 पौलुस जानकारी नहीं मांग रहा है, बल्कि गलातियों विश्वासियों को फटकारने के लिए प्रश्न प्रपत्र का उपयोग कर रहा है। यदि आप अपनी भाषा में इस उद्देश्य के लिए अलंकारिक प्रश्न का उपयोग नहीं करना चाहते हैं, तो आप उसके शब्दों को एक बयान या विस्मयादिबोधक के रूप में अनुवादित कर सकते हैं और जोर को दूसरे तरीके से संप्रेषित कर सकते हैं। (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-rquestion]] )
4:9 s77e rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor οἷς πάλιν ἄνωθεν δουλεύειν θέλετε 0 यहाँ, **गुलाम होना** कुछ नियमों और विनियमों का पालन करने के लिए बाध्य होने का एक रूपक है। यदि यह आपकी भाषा में सहायक होगा, तो आप अपनी संस्कृति से समकक्ष रूपक का उपयोग कर सकते हैं। देखें कि आपने **गुलाम** शब्द का अनुवाद [4:8](../04/08.md) में कैसे किया है, जहां इसका प्रयोग रूपक के साथ भी किया गया है। वैकल्पिक अनुवाद: "जिसके लिए एक बार फिर आप एक गुलाम की तरह व्यवहार करना चाहते हैं जिसे अपने स्वामी की आज्ञा का पालन करना होगा" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )
4:9 s77e rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor οἷς πάλιν ἄνωθεν δουλεύειν θέλετε 1 यहाँ, **गुलाम होना** कुछ नियमों और विनियमों का पालन करने के लिए बाध्य होने का एक रूपक है। यदि यह आपकी भाषा में सहायक होगा, तो आप अपनी संस्कृति से समकक्ष रूपक का उपयोग कर सकते हैं। देखें कि आपने **गुलाम** शब्द का अनुवाद [4:8](../04/08.md) में कैसे किया है, जहां इसका प्रयोग रूपक के साथ भी किया गया है। वैकल्पिक अनुवाद: "जिसके लिए एक बार फिर आप एक गुलाम की तरह व्यवहार करना चाहते हैं जिसे अपने स्वामी की आज्ञा का पालन करना होगा" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]] )
04:10 w7d5 "ἡμέρας παρατηρεῖσθε, καὶ μῆνας, καὶ καιροὺς, καὶ ἐνιαυτούς" 1 पौलुस उन्हें कभी कभी कुछ उत्सव यह सोचते हुए मनाने में सावधानी रखने के लिए कह रहा है कि वह उन्हें परमेश्वर के साथ सही बना देगा। वैकल्पिक अनुवाद: “तुम नए चाँद और ऋतुओं और वर्षों को ध्यानपूर्वक मनाते हो”
04:11 bsv1 εἰκῇ 1 अनुपयोगी हो गए होंगे या “कोई प्रभाव नहीं रहा”
04:12 ql14 Connecting Statement: 0
@ -657,4 +657,7 @@ front:intro i6u9 0 "# गलातियों का परिचय\n\n##
4:8 v4mp rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast ἀλλὰ 1 **लेकिन** शब्द एक विरोधाभास का परिचय दे रहा है। पौलुस गलातियों विश्वासियों के मसीह में विश्वास करने से पहले के जीवन की तुलना उनके मसीह में विश्वास करने के बाद के जीवन से कर रहे हैं और परिणामस्वरूप वे परमेश्वर के पुत्र बन गए (जिसे उन्होंने [4:1-7](../04/01.md) में समझाया )). विरोधाभास प्रस्तुत करने के लिए अपनी भाषा में प्राकृतिक रूप का प्रयोग करें। (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
4:8 e21a rc://*/ta/man/translate/figs-explicit εἰδότες Θεὸν 1 यहां, वाक्यांश **परमेश्वर को जानना** का अर्थ परमेश्वर को एक करीबी व्यक्तिगत संबंध में जानना है। इसका अर्थ केवल परमेश्वर के बारे में सुनने या परमेश्वर के बारे में कुछ बातें जानने से कहीं अधिक है। यदि यह आपके पाठकों के लिए उपयोगी होगा, तो आप इसे स्पष्ट रूप से इंगित कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "परमेश्वर के साथ घनिष्ठ संबंध में रहा" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
4:8 yx8o rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἐδουλεύσατε τοῖς φύσει μὴ οὖσι θεοῖς 1 पौलुस गलातियों की पूर्व जीवनशैली के बारे में बात करते हैं जिसमें वे झूठे धर्मों का पालन करते थे और झूठे देवताओं की पूजा करते थे जैसे कि यह गुलामी हो। यदि यह आपकी भाषा में सहायक होगा, तो आप अपनी संस्कृति से समकक्ष रूपक का उपयोग कर सकते हैं। वैकल्पिक रूप से, आप अर्थ को स्पष्ट रूप से व्यक्त कर सकते हैं। (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
4:9 i5p3 rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast δὲ 1 Here, the word **But** is introducing a contrast. Use a natural form in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “So” See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
4:9 i5p3 rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast δὲ 1 यहाँ, **लेकिन** शब्द एक विरोधाभास प्रस्तुत कर रहा है। विरोधाभास प्रस्तुत करने के लिए अपनी भाषा में प्राकृतिक रूप का प्रयोग करें। वैकल्पिक अनुवाद: "तो" देखें: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
4:9 kv61 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit γνόντες & γνωσθέντες 1 सुनिश्चित करें कि आप **जानने** और **ज्ञात** शब्दों का उसी प्रकार की अभिव्यक्ति के साथ अनुवाद करते हैं जैसे आपने [4:8](../04/08.md) में "ज्ञात" शब्द का अनुवाद किया था। . [4:8](../04/08.md) में वाक्यांश "परमेश्वर को न जानना" और इस श्लोक में **परमेश्वर को जानना** और **परमेश्वर द्वारा जाना** सभी वाक्यांश अंतरंग होने का उल्लेख कर रहे हैं व्यक्तिगत ज्ञान जो करीबी रिश्ते से आता है। (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
4:9 cfka rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive γνωσθέντες ὑπὸ Θεοῦ 1 यदि आपकी भाषा इस तरह से निष्क्रिय रूप का उपयोग नहीं करती है, तो आप इसे सक्रिय रूप में या किसी अन्य तरीके से बता सकते हैं जो आपकी भाषा में स्वाभाविक है। वैकल्पिक अनुवाद: "परमेश्वर ने तुम्हें जान लिया है" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
4:9 wkt9 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion πῶς ἐπιστρέφετε πάλιν ἐπὶ τὰ ἀσθενῆ καὶ πτωχὰ στοιχεῖα 1 पौलुस जानकारी नहीं मांग रहा है, बल्कि गलातियों विश्वासियों को फटकारने के लिए प्रश्न प्रपत्र का उपयोग कर रहा है। यदि आप अपनी भाषा में इस उद्देश्य के लिए अलंकारिक प्रश्न का उपयोग नहीं करना चाहते हैं, तो आप उसके शब्दों को एक बयान या विस्मयादिबोधक के रूप में अनुवादित कर सकते हैं और जोर को दूसरे तरीके से संप्रेषित कर सकते हैं। (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 84 and column 1007.