Edit 'tn_GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Ashu_07 2024-04-15 11:53:31 +00:00
parent 7f2fe1570e
commit 5616b8a04c
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -901,3 +901,4 @@ front:intro i6u9 0 "# गलातियों का परिचय\n\n##
6:17 ahlc rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor ἐγὼ & τὰ στίγματα τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω 1 यहां, पौलुस अपने **देह** पर मौजूद **चिन्ह** के बारे में ऐसे बात कर रहा है जैसे कि वे ऐसी वस्तुएं हों जिन्हें वह इधर-उधर ले जाता हो। उसका मतलब है कि वह जहां भी गया, उसके **देह** पर **चिन्ह** बने रहे। यदि यह आपकी भाषा में उपयोगी हो तो आप इसका अर्थ स्पष्ट रूप से व्यक्त कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "यीशु के निशान हमेशा मेरे शरीर पर हैं" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
6:18 ch05 rc://*/ta/man/translate/translate-blessing ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν 1 जैसा कि उनकी संस्कृति में प्रथागत था, पौलुस ने गलाती विश्वासियों के लिए आशीर्वाद के साथ अपना पत्र समाप्त किया। ऐसे रूपक का उपयोग करें जिसे लोग आपकी भाषा में आशीर्वाद के रूप में पहचानें। वैकल्पिक अनुवाद: "आपकी आत्मा को हमारे प्रभु यीशु मसीह की ओर से दया का अनुभव हो" या "मैं प्रार्थना करता हूं कि आपकी आत्मा को हमारे प्रभु यीशु मसीह की कृपा प्राप्त हो" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/translate-blessing]])
6:18 m7mj rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns ἡ χάρις 1 देखें कि आपने **अनुग्रह** का [1:3](../01/03.md) में कैसे अनुवाद किया। (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
6:18 r9zk rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun τοῦ πνεύματος ὑμῶν 1 यीशु सामान्य रूप से अपने पाठकों की आत्माओं के बारे में बात कर रहे हैं, किसी एक विशेष **आत्मा** के बारे में नहीं। यदि यह आपकी भाषा में उपयोगी होगा, तो आप अधिक प्राकृतिक वाक्यांश का उपयोग कर सकते हैं। वैकल्पिक अनुवाद: "तुम्हारी आत्माएँ" (देखें: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]])

Can't render this file because it is too large.