Edit 'en_tn_52-COL.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
d32abdde90
commit
55a9fcc1ed
|
@ -150,7 +150,7 @@ COL 3 1 p3fw 0 things above **स्वर्गीय वस्तुओं**
|
|||
COL 3 3 l9yk figs-metaphor 0 For you have died यहाँ पौलुस [2:20](../02/20.md) में व्यक्त विचार को कुछ भिन्न रूप में प्रकट करता है: कुलुस्से के विश्वासी मसीह के साथ उसकी मृत्यु में एक हैं| जैसे कि मसीह वास्तव में मर गया था वैसे ही परमेश्वर कुलुस्से के विश्वासियों को मसीह के साथ **मरा** हुआ मानता है| यदि आपकी भाषा में यह रूपक मिथ्यबोधक है तो आप इस विचार का अनुवाद वैसे ही कर सकते हैं जैसे आपने <br>[2:20](../02/20.md) में किया था या इस विचार को अलंकार रहित भाषा में व्यक्त कर सकते है| वैकल्पिक अनुवाद: "तुम मसीह के साथ एक होकर मर गए" या "तुमने मसीह की मृत्यु में भागीदारी की है" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
COL 3 3 gkz6 figs-activepassive 0 your life is hidden with Christ in God यहाँ पौलुस इस प्रकार कहता है कि जैसे कुलुस्सेम के विश्वासियों के जीवन वस्तुएं हों जो वहाँ **छिपी** हुई हैं जहां मसीह है और वह स्थान मानो परमेश्वर है| इस रूपक के प्रयोग द्वारा पौलुस चाहता है कि कुलुस्से के विश्वासियों को यह बात समझ में आ जाए कि वे सुरक्षित हैं(**मसीह के साथ परमेश्वर में**) परन्तु यह भी कि उनका नब्जीवान अभी तक पूर्णतः प्रकट नहीं हुआ है (**छिपा हुआ है**). यदि यह रूपक आपकी भाषा में मिथ्याबोधक है तो आप इस विचार को अलंकार रहित भाषा में व्यक्त कर सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: "परमेश्वर तुम्हारे इस नवजीवन को जो मसीह के साथ है, सुरक्षित किए हुए है और समय आने पर इसको प्रकट कर देगा" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
COL 3 4 n4nj figs-metonymy 0 who is your life कुलुस्से के विश्वासी मसीह के साथ छपे हुए हैं इस विषय ही को अनवरत रखते हुए पौलुस अब को कुलुस्से के विश्वासियों का **जीवन** कहता है| दूसरे शब्दों में, यदि कुलुस्से के विश्वासियों का जीवन मसीह के साथ छिपा हुआ है तो मसीह को उनका **जीवन** कहा जा सकता है| यदि यह रूपक आपकी भाषा में मिथ्याबोधक हो तो आप इस विचार को एक सहार्थी रूपक से या अलंकार रहित भाषा में व्यक्त कर सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: "जिसके हाथ में तुम्हारा जीवन है"या "जिसके साथ तुम्हारा जीवन है" (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
COL 3 5 p9w9 0 uncleanness अशुद्ध व्यवहार
|
||||
COL 3 5 p9w9 0 uncleanness यह शब्द, अशुद्धता ऐसे व्यवहार को दर्शाता है जो नैतिक रूप से मलिन और भ्रष्ट है| यह एक सामान्य शब्द है जिसमें मनुष्य को भ्रष्ट करने वाले अनेक पापो को समाहित किया गया है अर्थात जिसके कारण मनुष्य किसी को दूर रखता है| यदि आपकी भाषा में इसकी समानांतर अभिव्यक्ति है तो आप उसका यहाँ उपयोग कर सकते हैं , या आप इस विचार को एक लघु वाक्यांश में भी व्यक्त कर सकते हैं| वैकल्पिक अनुवाद: "भ्रष्ट व्यवहार" या "घृणित काम"<br> (देखें: [[rc://hi/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
COL 3 5 e65k 0 passion मजबूत, वासनापूर्ण इच्छा
|
||||
COL 3 5 h5v4 0 greed, which is idolatry लालच, जो मूर्तिपूजा के समान ही है या ""लालची मत बनो क्योंकि यह मूर्तियों की पूजा करने जैसा ही है""
|
||||
COL 3 6 s9lm 0 wrath of God परमेश्वर का क्रोध उन लोगों के खिलाफ जो बुराई करता है ऐसे दिखाया गया कि वह उन्हें दंडित करता है।
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 5728.
|
Loading…
Reference in New Issue